background image

ANVISNINGER FØR BRUG

Kontrol af oliestand

 

Før brugen af rulledonkraften skal de hydrauliske kredsløb udluftes for at undgå luft i ventilsystemet.

 

 

- placer styrearmen i holderen og fastgør den med bolten der er beregnet hertil

 

 

- træk styrehåndtaget bagud, drej det i retning med uret, hvorefter der pumpes flere gange hvorved der finder en indvendig smøring og udluftningen sted.

 

Hvis det er nødvendigt at kontrollere olieniveauet eller at fylde på, gøres dette med stangen i laveste position, påfyldningsdækslet fjernes og indholdet hældes i en beholder.

 

Mens rulledonkraften er i vandret position tilføres den nødvendige mængde olie, som vist i tabellen (side 2). Undgå urenheder i olien.

 

Efter en længere driftsperiode er det nødvendigt at skifte olien, for derved at forlænge rulledonkraftens holdbarhed.

 

VIGTIGT : For meget olie i forhold til det maksimale niveau, kan medføre, at rulledonkraften ikke fungerer korrekt.

 

Fyld FACOM olie på (ref. 

WA.21

) i den rette mængde (5).

BRUGSANVISNING

1. 

Løft af lasten

 

 

Før et køretøj hæves, skal man sørge for, at det står fuldstændig stille på en plan og vandret flade (1) og (2). Rulledonkraften skal stå på et stabilt, olie- og fedtfrit underlag.

 

Rulledonkraftens hjul skal kunne dreje frit.

 

Brug pedalen for hurtigt at manøvrere hen til hævepunktet (7).

 

For at hæve køretøjet pumpes oppefra og nedefter med styrehåndtaget (8), idet hele stangens gang udnyttes. Opklods køretøjet med bukke (3).

2. 

Sænkning af lasten

 

For at sænke køretøjet, løftes det en lille smule, således at opklodsningsbukkene kan fjernes. Vær sikker på, at der hverken er personer eller ting under køretøjet, og drej håndtaget i retning med uret (9).

 

Når opgaven er løst, slippes håndtaget, som automatisk går tilbage i den oprindelige position.

DL.200S 

   Denne donkraft er udstyret med en mekanisk sikkerhedsanordning (

A

), der aktiveres automatisk, når løftehøjden er 290 mm. Der vises en måler i det øverste vindue (

B

1

), som angiver,

 

at det mekaniske låsesystem er aktiveret.   

 

Den mekaniske sikkerhedsanordning frigøres ved at løfte donkraften lidt og åbne sikkerhedsventilen som beskrevet under punkt (

C

).

VEDLIGEHOLDELSE

 

Når donkraften ikke anvendes, skal den opbevares i laveste position. Hold altid donkraften og håndtagene rene. Smør regelmæssigt dele i bevægelse.

 

DK

 

 

BRUGERENS ANSVAR

 

        

Brugeren skal have læst og forstået følgende anvisninger og sikkerhedsanvisninger, før donkraften anvendes. 

 

Manglende overholdelse af disse forholdsregler kan medføre beskadigelse af donkraften og medføre personskader for brugerne. 

          Informer de personer, der skal benytte eller vedligeholde arbejdsudstyret, på korrekt vis blandt andet om betingelserne for brug af arbejdsudstyret samt gældende anvisninger og instruktioner. 

 

Kontroller løfteanordningerne: 

 

- Kontrol for første ibrugtagning skal udføres, første gang det nye eller brugte apparat tages i brug på stedet. 

 

- Kontrol for efterfølgende ibrugtagning skal udføres i forbindelse med af- og påmontering, ændringer, større reparationer eller uheld, der skyldes, at apparatet er defekt. 

 

-  Generelle periodiske kontroller skal udføres med regelmæssige intervaller for i tide at opdage beskadigelser, som kan medføre fare. 

 

 

Disse kontroller vedrører apparater, der bevæges mekanisk, samt apparater der bevæges med personers kraft. Resultatet af disse kontroller skal registreres i sikkerhedsregistret af den ansvarlige. 

 

 

Når apparaterne er defekte, må de ikke anvendes, men skal repareres med det samme. 

 

Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed: Sikkerhedssko (helst i materialer der tåler bilolier), beskyttelseshandsker osv. 

 

Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last, der er tungere end den værdi, der er anført på apparatet (ud over test og prøver). 

 

Under brug af donkrafte skal man være særligt opmærksom på at: 

 

 

1. lDen maksimale last, der må løftes, er anført på donkraften

 

 

2. Donkraften er korrekt efterset 

 

 

 

- en gang om året ved normal brug 

 

 

 

- hver 6. måned ved intensiv brug 

 

 

 

- øjeblikkeligt efter brug under særlige omstændigheder, specielt i tilfælde af en overbelastning ved et uheld. 

 

Donkraftene må kun bruges til at løfte eller sænke et køretøj. 

En rulledonkraft må ikke anvendes til at flytte køretøjet eller en last. 

 

Ved arbejde under en løftet bil: 

 

 

 

- Anbring en opklodsningsanordning for at beskytte personalet, hvis køretøjet ved et uheld skulle falde ned eller bevæge sig vandret 

(3)

,

 

 

 

- Anbring en anordning, der viser, at en person arbejder i inspektionsgraven

 

 

 

- Brug sikkerhedsbriller og hovedværn, hvis nødvendigt.

 

 

 

- Brug et liggebræt (FACOM 

DTS.1A

 eller 

DTS.2

)

 

 

SIKKERHEDSANVISNINGER! 

1.   Før et køretøj løftes, skal man sikre sig, at det er placeret sig på en stabil, plan, vandret og ren overflade (der må ikke være smørefedt eller olier) 

(1)

2.   Sørg for, at det køretøj, der skal løftes, er helt ubevægeligt 

(2)

.

3.   Brug et andet egnet middel til at løfte køretøjet, f.eks. en buk fra FACOM 

DL.3

 (3)

DL.200S 

 A, B, C, 

arbejdet med sikkerhed fangst forlovet.

4. 

For at undgå at lasten glider, skal den altid centreres præcist på donkraften. 

5. 

Brug aldrig en forlænger 

(4)

.

6. 

Mens donkraften bruges, må ingen personer opholde sig i bilen eller støtte sig til den. 

7. 

Kontroller regelmæssigt oliestanden 

(5)

. For meget olie kan også beskadige eller genere apparaternes indstilling (se afsnittet anvisninger før brug). 

8. 

Når der skiftes olie, må der aldrig anvendes bremsevæske, sprit, glycerin, rensemidler, motorolie eller spildolie. Brug af en snavset olie kan medføre interne skader på materiellet. Yderligere oplysninger fås ved 

direkte henvendelse til den FACOM forhandler, hvor materiellet er købt. FACOM anbefaler brug af olie med referencen 

WA.21

 (5)

.

9. 

Kontroller, at etiketten med sikkerhedsanvisninger altid er læselig. Af hensyn til apparaternes overensstemmelse med gældende lovgivning er disse etiketter 

(6)

 samt brugsanvisningen tilgængelige (

Q.NU-DL.CRICS/0710

).  

        ANVISNINGER TIL PERFEKT BRUG

1. 

Før brug hver gang skal donkraften kontrolleres. Kontroller specielt, om der er olielækager eller ødelagte og/eller manglende dele. 

2. 

Defekte dele skal udskiftes af kvalificeret personale, og der må kun anvendes originale FACOM reservedele. 

3. 

Alle donkraftens enkelte dele skal kontrolleres, hvis belastningen forekommer anormal eller efter et stød. 

GARANTI: 

Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i kataloget FACOM eller i FACOM’s prisliste.

 

Med forbehold af overholdelsen af samtlige instruktioner, som beskrevet ovenfor.

Symptomer

Donkraften kan ikke løfte lasten eller virker «blød»

Donkraften kan ikke holde lasten

Donkraften sænkes ikke helt

Donkraften løftes ikke til højeste position

Mulige årsager

Der er luft i kredsen

Oliestanden er for lav

Pumpen virker ikke

Oliestanden er for lav

Pumpen virker ikke

Der er luft i kredsen

Oliestanden er for lav

Pumpen virker ikke

Der er luft i kredsen

Oliestanden er for lav

Løsninger

Udluft det hydrauliske system

Tilføj olie

udskift

Tilføj olie

udskift

Udluft det hydrauliske system

Tilføj olie

udskift

Udluft det hydrauliske system

Tilføj olie

Summary of Contents for DL.200

Page 1: ...g Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως DL 200LP 799035 DL 150HL 799001 DL 300 820826 DL 200S 853661 DL 200 798999 DL 200CR 798981 DL PL6 ...

Page 2: ...500 10000 kg Rangierwagenheber 1500 10000 kg Garagekrik 1500 10000 kg Gato carretilla 1500 10000 kg Cric su ruote 1500 10000 kg Macaco rolante 1500 10000 kg Podnośnik 1500 10000 kg Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual ...

Page 3: ...édiatement Pour la manutention manuelle mettre à la disposition du personnel les protections individuelles nécessaires chaussures de sécurité de préférence en matériaux insensibles aux hydrocarbures gants de protection etc Pour la manutention mécanique il est interdit de soulever hors essais ou épreuve une charge supérieure à celle marquée sur l appareil Lors de l utilisation de crics il faut veil...

Page 4: ... lifting devices Check when initiating a task upon first use of the device whether new or second hand in the workshop Check upon start up to be performed upon dismounting and refitting modification major repair or accident caused by a device failure General periodical checks performed on a regular basis aiming at timely detection of any damage likely to create a hazard These checks concern devices...

Page 5: ...Wenn die Geräte schadhaft sind müssen sie sofort stillgelegt oder repariert werden Bei der manuellen Förderung müssen den Mitarbeitern die entsprechenden persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung gestellt werden Sicherheitsschuhe möglichst aus kohlenwasserstoffbeständigem Material Schutzhandschuhe usw Bei der mechanischen Förderung ist es abgesehen von Tests und Prüfungen verboten eine Last zu...

Page 6: ...is Controle van de vernieuwde inbedrijfname die uitgevoerd dient te worden tijdens demontage en montage wijziging belangrijke reparatie of na een ongeval veroorzaakt door een defect aan het apparaat Algemene periodieke controles die regelmatig dienen te worden uitgevoerd om op tijd beschadigingen op te merken die een gevaar zouden kunnen betekenen Deze controles betreffen mechanisch bewogen en doo...

Page 7: ... jefe de establecimiento Cuando los aparatos están defectuosos se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente Para la manipulación manual poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos guantes de protección etc Para la manipulación mecánica está prohibido levantar fuera de pruebas o ensay...

Page 8: ...dano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana Il risultato di queste verifiche dev essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d officina Se le apparecchiature sono difettose ne deve essere vietato l utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente Per la movimentazione manuale mettere a disposizione del personale le necessarie pr...

Page 9: ...parelhos estão avariados não devem ser utilizados ou devem ser imediatamente reparados Para a manutenção manual colocar à disposição do pessoal as protecções individuais necessárias sapatos de segurança de preferência resistentes a hidrocarbonetos luvas de protecção etc Para a manutenção mecânica é proibido elevar aquando de um ensaio ou teste uma carga superior ˆ marcada no aparelho Aquando da ut...

Page 10: ...oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu Kiedy urządzenia są uszkodzone muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione Przy transporcie ręcznym należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne obuwie ochronne najlepiej z materiałów olejoodpornych rękawice ochronne itd Do tr...

Page 11: ...men skal repareres med det samme Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed Sikkerhedssko helst i materialer der tåler bilolier beskyttelseshandsker osv Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last der er tungere end den værdi der er anført på apparatet ud over test og prøver Under brug af donkrafte skal man være ...

Page 12: ...µπάρετε από ψηλά στα χαµηλά µε τη βοήθεια του λεβιέ 8 µε την πλήρη διαδροµή του εµβόλου Ακινητοποιήστε το όχηµα µε τρίποδα 3 Για να χαµηλώστε το όχηµα ανασηκώστε το ελαφρά για να απελευθερώσετε τα τρίποδα Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή άλλα εµπόδια κάτω από το όχηµα και περιστρέψτε το λεβιέ δεξιόστροφα 9 Στο τέλος της διαδικασίας ελευθερώστε το λεβιέ ο οποίος θα επανέλθει στην αρχική του ...

Page 13: ...DL 200LPC47M DL 300C47M DL PL10C47M DL 200C47M 4 DL 200C6M DL 300C6M DL PL6T6C6M DL 200C6M 5 DL 200 1213 DL 200LP1213 DL 300 1213 DL PL6 1213 DL PL10 1213 DL 200 1213 6 DL 200 1240 DL 200LP1240 DL 300 1240 DL 200S1240 7 DL 200 1108 DL PL6 1106 DL 200 1108 8 DL 200C52 DL 300C52 DL PL6C52 DL PL10C52 DL 200S1239 9 DL 150C2 DL 200C2 DL 200LPC2 DL 300C2 DL PL6C2 DL PL10C2 DL 200SC2 10 DL 200A5181 DL 20...

Page 14: ...TES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABI LITA CHE I PRODOTTI DL 150HL DL 200 DL 200CR DL 200LP DL 200S CRIC 1500 kg 2000 kg Marca FACOM DL 300 DL PL6 DL PL10 CRIC 3000 kg 6000 kg 10000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI D...

Page 15: ...n de adecuación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cach...

Page 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Page 17: ...g ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi...

Page 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Page 19: ...Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Page 20: ...Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 300 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK Eur...

Reviews: