background image

FR

ANÇAIS

FRANÇAIS

 Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.

 

Conserver les instructions pour toute référence future.

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme B604 garantit un 

haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de com-

portement peuvent éviter bien des accidents:

Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter, at-

tendre l’ouverture complète de la lisse.

Ne jamais stationner sous la lisse.

Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre 

dispositif générateur d’impulsion, pour éviter l’actionnement involon-

taire de l’automatisme.

Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.

Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.

Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement 

de la lisse.

Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours 

efficients et bien visibles.

N’actionner manuellement la lisse qu’après l’avoir déverrouillée.

En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la 

lisse pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel 

qualifié.

Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’installation 

hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.

N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie 

de l’automatisme.

Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de l’au-

tomatisme.

Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser 

uniquement au personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance 

FAAC.

Vérifier que l’installateur remplit bien le registre d’entretien annexé.

DESCRIPTION

L’automatisme  B604 est une barrière électromécanique irréversible 

conçue pour les accès de véhicules.

Le fonctionnement de l’automatisme est géré par une centrale de 

commande située à l’intérieur du corps du moteur.

En position de repos, la lisse se trouve en position horizontale de ma-

nière à “barrer” l’accès.

A l’actionnement d’un générateur d’impulsion, d’une radiocomman-

de, d’un bouton-poussoir start ou d’un autre dispositif, la centrale de 

commande actionne l’automatisme en provoquant une rotation de la 

lisse jusqu’à ce que celle-ci atteigne la position verticale, permettant 

l’accès aux véhicules.

Pour  le  comportement  détaillé  de  l’automatisme  et  les  différentes 

logiques sélectionnables, faire référence à l’installateur.

Le système de transmission du moteur est de type irréversible, donc en 

mesure de bloquer la tige dans toute position et de ne permettre l’ac-

tionnement manuel qu’après le déverrouillage de l’automatisme.

La signalisation lumineuse, intégrée au carter, indique que le lisse est 

en mouvement.

FONCTIONNEMENT MANUEL

En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’automa-

tisme, on peut actionner manuellement la lisse comme suit :

Introduire la clé personnalisée et la tourner en sens inverse horaire 

sur “

STOP

” jusqu’à son arrêt, Fig. 1.

  La clé agit sur un micro-interrupteur de sécurité qui positionne 

la centrale sur 

STOP

 en évitant les situations dangereuses durant 

la manœuvre de déverrouillage ou d’entretien de l’automati-

sme.

 Lorsque la clé est sur STOP l’automatisme n’est pas hors tension.

 

Ouvrir le couvercle de déverrouillage, Fig. 2.

Tirer le levier de déverrouillage jusqu’à son arrêt, Fig. 3 réf. 1.

Actionner manuellement la lisse, Fig. 4.

1.

2.

3.

4.

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

 Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne l’automati-

sme, avant de rétablir le fonctionnement normal de l’automa-

tisme, mettre l’installation hors tension.

Abaisser le levier de déverrouillage.

Fermer le couvercle de déverrouillage.

Actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible 

de l’actionner manuellement.

Ramener la clé sur la position de “

FONCTIONNEMENT

”, en la tournant 

en sens horaire jusqu’à son arrêt.

Retirer la clé et remettre l’installation sous tension.

  Suite à la manœuvre manuelle, le premier cycle exécuté pour-

rait se produire sans les ralentissements programmés. Exécuter 

une paire de cycles pour vérifier le rétablissement correct du 

cycle mémorisé.

ENTRETIEN

Pour  assurer  un  fonctionnement  correct  et  un  niveau  de  sécurité 

constant,  exécuter,  au  moins  tous  les  six  mois,  un  contrôle  général  

de l’installation. Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit un 

formulaire pour l’enregistrement des interventions.

RÉPARATIONS

 L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in-

tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du 

personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC.

REMPLACEMENT DE LA LAMPE CLIGNOTANTE

Pour  remplacer  la  lampe  clignotante  intégrée,  procéder  comme 

suit:

Contrôler que la lisse est en position horizontale.

Mettre l’installation hors tension.

Démonter le carter supérieur en dévissant les deux vis de fixation.

Remplacer l’ampoule (ampoule utilisable: 

E14 24V Max. 15W

).

Repositionner le carter supérieur.

Remettre l’installation sous tension.

1.

2.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Fig. 1

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 4

Summary of Contents for B 604

Page 1: ...Guida utente User s guide Instructions pour l utilisateur Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer Gebruikersgids B 604 ...

Page 2: ...that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it The automated system is supplied with an intrinsic anti crushing safety device consisting of a torque control Nevertheless its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10 The safety devices EN 12978 standard protect any danger areas against mechanic...

Page 3: ...sione del motore è di tipo irreversibile in grado quindi di bloccare l asta in qualsiasi posizione ed impedire l azionamento manuale se non dopo aver sbloccato l automazione La segnalazione luminosa integrata nel carter indica in movimento dell asta FUNZIONAMENTO MANUALE Nel caso di mancanza di tensione o malfunzionamento dell auto mazione è possibile movimentare manualmente la sbarra agendo come ...

Page 4: ...lectable logics consult the installation technician The motor transmission system is non reversing and is thus able to block the rod in any position in order to prevent manual activation until the automated system has been released The indicator light built into the housing indicates the rod is moving MANUAL OPERATION In the event of a power cut or malfunction of the automated system the beam can ...

Page 5: ... système de transmission du moteur est de type irréversible donc en mesure de bloquer la tige dans toute position et de ne permettre l ac tionnement manuel qu après le déverrouillage de l automatisme La signalisation lumineuse intégrée au carter indique que le lisse est en mouvement FONCTIONNEMENT MANUEL En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l automa tisme on peut actionner manue...

Page 6: ...n del motor es de tipo irreversible es decir pue de bloquear la barra en cualquier posición e impedir el accionamiento manual que es posible sólo si el automatismo está desbloqueado La señalización luminosa incorporada en el cárter indica el movi miento de la barra FUNCIONAMIENTO MANUAL En caso de que faltara la tensión de línea o de mal funcionamiento del automatismo es posible mover manualmente ...

Page 7: ...rsibel und kann somit die Stange in jeder beliebigen Stellung blockieren und die manuelle Betätigung verhindern die nur möglich ist nachdem die Automation entriegelt wurde Das in die Abdeckung integrierte Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung der Stange MANUELLER BETRIEB Bei Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation besteht die Möglichkeit den Balken wie folgt mit der Hand zu be...

Page 8: ...t dus in staat is de arm in elke willekeurige positie te blokkeren en de handmatige bediening te verhinderen zolang het automatisch systeem niet is ontgrendeld Het lichtsignaal dat deel uitmaakt van de behuizing geeft aan dat de arm in beweging is HANDBEDIENDE WERKING Als de spanning ontbreekt of het automatisch systeem niet goed we rkt kan de slagboom met de hand worden bewogen door als volgt te ...

Page 9: ...itif de sécurité 1 Dispositivo de seguridad 1 Sicherhei tsvorrichtung 1 Veiligheidsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 Dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Sicherhei tsvorrichtung 2 Veiligheidsvoorziening 2 Coppia fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia fotocellule 2 Pair of photo...

Page 10: ...nte Kunde Klant 4 Tecnico Technician Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technician Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technician Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico Technician Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Cust...

Page 11: ...r Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 schriften zu überprüfen Die Sicherheitsvorrichtungen Norm EN 12978 ermöglichen den Schutz eventueller Ge fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken wie zum Beispiel Quetschungen Mitschleifen oder Schnittverletzungen Für jede Anlage wird der...

Page 12: ...va el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unver...

Reviews: