www.eurolube.com
CASED HOSE REEL / KAPSLAD SLANGUPPRULLARE
www.eurolube.com
1579302
EUROLUBE EQUIPMENT AB
C15 SERIES / C15-SERIEN / SERIE C15
CASED HOSE REEL / KAPSLAD SLANGUPPRULLARE
3
HOSE REPLACEMENt / bytE Av SLANG / AUStAUSCH DES SCHLAUCH
ALWAyS
use a hose of correct dimension and suitable for the intended fluid, temperature and pressure!
IMPORtANt!
Ensure that the media supply is shut off and the hose is depressurised before you begin
the hose replacement.
Pull the hose out completely (
1.
A
) and latch it.
Remove the hose stopper (
2.
B
).
Loosen the “U” bolt (
3.
C
) and unscrew the hose from the swivel (
D
).
Pass the new hose through the hose outlet and connect it to the swivel.
4.
Assemble the “U” bolt and the host stopper at required length.
Pull the hose to release the latch and slowly wind up the hose (
5.
E
)
ANvÄND ALLtID
en slang med rätt dimension lämplig för tillämpningens media, temperatur och tryck!
vIKtIGt!
Säkerställ att försörjningsledningen är avstängd och att slangen inte är trycksatt innan byte av
slang påbörjas.
Dra ut hela slangen (
1.
A
) och låt spärren gå i.
Demontera slangstoppet (
2.
B
).
Lossa på “U”-bulten (
3.
C
) och demontera slangen från sviveln (
D
).
Dra den nya slangen genom slangutloppet och anslut den till sviveln. Montera “U”-bulten och
4.
slangstoppet och justera till lämplig längd.
Drag i slangen för att släppa spärren och låt slangen sakta rullas upp på trumman (
5.
E
).
IMMER
einen Schlauch mit korrekten Abmessungen, geeignet für das Medium, die Tem peratur und den
Druck, verwenden.
WICHtIG!
Vor Austausch des Schlauches ist sicher zu stellen, dass die Medienversorgung abgestellt
und der Schlauch ohne Druck ist.
Ziehen Sie den Schlauch ab und Verriegeln Sie (
1.
A
).
Entfernen Sie den Schlauchstopper. (
2.
B
)
Entfernen Sie die U-Schraube (
3.
C
) und schrauben sie den Schlauch vom Drehgelenk ab. (
D
)
Ziehen Sie den neuen Schlauch durch die Schlauchführung und verbinden Sie ihn mit den Drehgelenk.
4.
Lösen Sie die Verriegelung und rollen Sie den Schlauch langsam auf (
5.
E
).
SPRING tENSION ADjUStMENt / jUStERING Av fjÄDERKRAft / ANPASSUNG DER fEDERKRAft
A
B
D
C
E
5
EUROLUBE EQUIPMENT AB · Box 36, SE-711 21 · Lindesberg, Sweden · Phone +46 581 836 65 · Fax +46 581 409 75
2010_11_30-12:50
Part. No. /
Cód.
Description/
Descripción
Standard pre tension turns /
Vueltas NOMINALES
pretensión trabajo
Max. pre tension turns /
Vueltas MÁXIMAS
pretensión de trabajo
850310
Standard spring (10 m)
5
9
850311
Severe spring (15 m HD)
5
10
850313
High spring (15 m)
7
7
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación
5
EUROLUBE EQUIPMENT AB · Box 36, SE-711 21 · Lindesberg, Sweden · Phone +46 581 836 65 · Fax +46 581 409 75
2010_11_30-12:50
Part. No. /
Cód.
Description/
Descripción
Standard pre tension turns /
Vueltas NOMINALES
pretensión trabajo
Max. pre tension turns /
Vueltas MÁXIMAS
pretensión de trabajo
850310
Standard spring (10 m)
5
9
850311
Severe spring (15 m HD)
5
10
850313
High spring (15 m)
7
7
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación
5
EUROLUBE EQUIPMENT AB · Box 36, SE-711 21 · Lindesberg, Sweden · Phone +46 581 836 65 · Fax +46 581 409 75
2010_11_30-12:50
Part. No. /
Cód.
Description/
Descripción
Standard pre tension turns /
Vueltas NOMINALES
pretensión trabajo
Max. pre tension turns /
Vueltas MÁXIMAS
pretensión de trabajo
850310
Standard spring (10 m)
5
9
850311
Severe spring (15 m HD)
5
10
850313
High spring (15 m)
7
7
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación
5
EUROLUBE EQUIPMENT AB · Box 36, SE-711 21 · Lindesberg, Sweden · Phone +46 581 836 65 · Fax +46 581 409 75
2010_11_30-12:50
Part. No. /
Cód.
Description/
Descripción
Standard pre tension turns /
Vueltas NOMINALES
pretensión trabajo
Max. pre tension turns /
Vueltas MÁXIMAS
pretensión de trabajo
850310
Standard spring (10 m)
5
9
850311
Severe spring (15 m HD)
5
10
850313
High spring (15 m)
7
7
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación
TO INCREASE SPRING TENSION
1.
Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose
reel latch (fig. 11).
2. Wind the hanging hose into the reel (fig. 13).
3. Gently pull the hose, it will be automatically rewound
(fig. 14).
4. Repeat if more spring tension is required.
TO DECREASE SPRING TENSION
1.
Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose
reel latch (fig. 11).
2. Unwind one turn and pull the hose (fig. 12).
3. Gently pull the hose, the hose is automatically rewound
(fig.14).
4. Repeat if less spring tension is required.
FÖR ATT ÖKA FJÄDERSPÄNNINGEN
1.
Dra ut slangen ca 3 meter och låt spärren gå i (fig 11).
2. Lägg upp den utdragna slangen på trumman (fig 13).
3. Dra försiktigt i slangen för att lossa spärren och låt
slangen rulla in (fig 14).
4. Upprepa om mer fjäderspänning krävs.
FÖR ATT MINSKA FJÄDERSPÄNNINGEN
1.
Dra ut slangen ca 3 meter och låt spärren gå i (fig 11).
2.
Linda av ett varv slang från trumman. (fig 12)
3.
Dra försiktigt i slangen för att lossa spärren och låt
slangen rulla in (fig 14).
4. Upprepa om mindre fjäderspänning krävs.
ERHöHUNG DER fEDERKRAft:
1.
Ziehen Sie den Schlauch etwa 3 Meter heraus und
lassen Sie die Verriegelung einrasten (Fig. 11)
2.
Wickeln Sie den herunterhängenden Teil des
Schlauches auf die Trommel (Fig. 13)
3.
Ziehen Sie am Schlauch, die Verriegelung löst sich,
der Schlauch wird automatisch zurückgespult. (Fig. 14)
4.
Wiederholen Sie den Vorgang bis die gewünschte
größere Federkraft erreicht ist.
vERRINGERUNG DER fEDERKRAft:
1.
Ziehen Sie den Schlauch etwa 3 Meter heraus und
lassen Sie die Verriegelung einrasten (Fig. 11)
2.
Wickeln Sie eine Windung von der Schlauchtrommel
ab (Fig. 12)
3.
Ziehen Sie am Schlauch, die Verriegelung löst sich, der
Schlauch wird automatisch zurückgespult. (Fig. 14)
4.
Wiederholen Sie den Vorgang bis die gewünschte
geringere Federkraft erreicht ist.