EUROLUbE EQUIPMENt Ab
Stråssavägen 2, SE-711 76 Storå, Sweden
PHONE
+46 581 836 65
FAX
+46 581 409 75
www.eurolube.com
C15 SERIES / C15-SERIEN / SERIE C15
CASED HOSE REEL / KAPSLAD SLANGUPPRULLARE
6
REPAIR INStRUCtIONS / REPARAtIONSANvISNINGAR / REPARAtURANLEItUNG
LAtCH MECHANISM / SPÄRRANORDNING / StOPP MECHANISMUS
The hose reel is delivered with a latch mechanism which retains the hose in the required outdrawn position. The ratchet will disengage if the hose is pulled out a little further and
the hose then recoils to the drum. The hose should be held by the hand as long as possible during the recoiling. The latch function can be disengaged by removing the latch. In
that case the hose stop must first be remowed, thereafter unlock the latch and slowly recoil the hose completely. Dismantle the latch.
Slangupprullaren levereras med en spärranordning som spärrar slangen i önskat utdraget läge. Spärren frikopplas om slangen drages ut något ytterligare. Slangen rullas då upp
på trumman, men skall ej släppas med handen förrän upprullningen har fullbordats. Spärrfunktionen kan kopplas ur genom att montera bort spärrklinkan. I så fall skall slangen
först rullas in helt och därefter nollställs fjäderkraften genom att skruva loss slangstoppet och låta slangen rullas upp tills fjädern är helt ospänd, varefter kan spärren demonteras.
Der Schlauchaufroller ist mit einer Stoppvorrichtung ausgerüstet. Ist der Schlauch in gewünschter Länge abgerollt, rastet die Stoppvorrichtung nach jeder Halbumdrehung der
Schlauchtrommel in schritten ein. Um den Schlauch wieder aufzurollen, wird die Stoppvorrichtung durch kurzes Ziehen am Schlauch gelöst. Währen des Aufrollvorganges sollte
der Schlauch aus Sicherheitsgründen mit der Hand geführt werden. Die Stoppvorrichtung kann entfernt werden, wenn gewünscht. Dann steht der Schlauch nach abrollen unter
ständiger Rückhol-Federzugkraft. Um die Stoppvorrichtung zu entfernen muss zunächst der Schlauchstopper am Schlauch abgebaut werden und der Schlauch vollständig
aufgewickelt sein.
WARNING!
To avoid risk of personal injury, before starting any operation in the reel turn off the supply of air / water / oil / grease etc.
Neutralize the spring power by removing the hose stop and let the hose recoil slowly.
VARNING!
För att undvika risk för personskador vid ingrepp i upprullaren, ex. slangbyte. Stäng av tillförsel av luft / vatten / olja / fett mm.
Nollställ fjäderkraften genom att skruva loss slangstoppet och låt slangen rulla in försiktigt.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Unfällen und Personenschäden bei Reparatur- und Wartungsarbeiten ist die Medienzufuhr (Luft, Wasser, Öl, Fett etc.) vor Beginn der
Arbeiten abzustellen. Die Federkraft ist durch Demontage des Schlauchstopper und vorsichtiges Aufrollen des Schlauches zu neutralisieren.
DECLARAtION Of CONfORMIty / DEKLARAtION OM övERENSStÄMMELSE / KONfORMItÄtSERKLÄRUNG
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, SE-71176 Storå,
Sweden, declares hereby that the products:
Hose reel, models 17743, 17743, 17744, 27740, 27741,
37750, 37751, 37754, 37755, 37769, 37770
Are in conformity with the requirements of the Council´s
Machinery Directive 2006/42/EC.
Storå October 19, 2011
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, 71176 Storå,
deklarerar härmed att produkterna:
Slangupprullare, modeller 17743, 17743, 17744, 27740,
27741, 37750, 37751, 37754, 37755, 37769, 37770
Är tillverkade i överensstämmelse med bestämmelserna i
Maskindirektivet 2006/42/EC.
Storå Oktober 19 ,2011
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, 71176 Storå,
Bestätigen hiermit die Konformität der Schlauchaufroller,
modelle 17743, 17743, 17744, 27740, 27741, 37750, 37751,
37754, 37755, 37769, 37770
mit die Anforderungen der Direktive 2006/42 /EC des Rates
der EU.
Storå, 19. Oktober 2011
REPLACING tHE LAtCH / bytE Av SPÄRR / ERSAtZ DER vERRIEGELUNG
Remove the nut that fixes the latch
1.
Replace the latch and/or the latch spring
2.
Re-assemble the pieces in reverse order
3.
Demontera skruven som håller fast spärren
1.
Ersätt spärren och/eller spärrfjädern
2.
Montera delarna i omvänd ordning
3.
Entfernen Sie die Schraube, die die Verriegelung trägt.
1.
Ersetzen Sie die Verriegelung und/oder die Verriegelungsfeder.
2.
Montieren Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge.
3.
Fig. 18
Morgan Gustavson,
Product director (Authorized representative for Eurolube Equipment AB and responsible for technical documentation).
Produktansvarig (Auktoriserad representant för Eurolube Equipment AB och ansvarig för teknisk dokumentation).
Produktionsdirektor (Bevollmächtigter Repräsentant der Eurolube Equipment AB und verantwortlich für technische Dokumentationen)