background image

17

16

MENDING A SEAM

1. Raise the needle to its highest
    position by turning the hand wheel
    clockwise and lift the presser foot lever.
2. Place both the upper and lower
    threads behind the presser foot. The
    threads should be approximately 4”
    long.
3. Place the fabric under the presser
    and lower the needle into the existing
    old stitches. Then lower the presser
    foot. (fig. b)
4. Press on the foot control or the
    on/off button to start mending until
    the new stitches overlap the old
    stitches by about 1”. Then stop
     sewing. ( fig. d)

IMPORTANT: AFTER FINISHING

     THE STITCHES, LOSEN THE
     UPPER THREAD BY PULLING THE  
     THREAD BY HAND JUST ABOVE
     THE NEEDLE TO PREVENT THE
     NEEDLE FROM BENDING WHEN
     YOU ARE TAKING THE FABRIC
     TOWARD THE MACHINE.
5. Raise the presser foot and pull the
    fabric toward the machine. Then cut
    both threads about 4” from the edge of
    the fabric. (fig. e)
6. Pressing the ‘speed’ button will
    increase the speed of the sewing
    machine. To reduce the speed, press
    the ‘speed’ button again. (fig. c)
7. Press the upper section of the on/off
    button will turn the light ‘on’. Press
    it again and the light will go ‘off’.
    (fig. c)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

PREPARACIÓN PARA LA COSTURA

1.Levante la aguja girando la rueda de mano en sentido horario y levante la
   palanca elevadora del pie de prensatelas.
2.Asegúrese de que ambos extremos de las hebras sean extraídos unos 10
   cm (4”) por detrás de la aguja.
3.Coloque la tela debajo del pie prensatelas y baje la aguja sobre la vieja
   puntada. Luego baje el pie prensatelas.
4.Presione el pedal de control para comenzar la costura hasta que las
   nuevas puntadas se instalen sobre las viejas en una extensión aproximada
   de 2,5 cm (1”). Luego retire el pie del pedal de control.
5.MUY IMPORTANTE: luego de finalizar la puntada, tire del hilo suelto hacia
   arriba, tire a mano y hacia arriba del hilo suelto de forma de evitar que la
   aguja se doble al tiraR de la tela hacia fuera. Levante el pie prensatelas y
   tire de la tela hacia fuera de la máquina. Luego corte ambos hilos
   aproximadamente a 10 cm (4”) del borde de la tela.

RÉPARER UNE COUTURE

1. Soulevez l’aiguille en tournant le volant de manœuvre dans le sens des aiguilles
    d’une  montre et soulevez le pied presseur.
2. Assurez-vous que les deux extrémités de fil tirées d’environ 4 po derrière l’aiguille
3. Placez le tissu sous le pied presseur et abaissez l’aiguille dans les points de couture
    existants. Abaissez le pied presseur.
4. Appuyez sur la pédale pour commencer à coudre jusqu’à ce que les nouveaux points
   de couture chevauchent les anciens points de couture d’environ 1 po. Cessez
   d’appuyer sur la pédale.
5.TRÈS IMPORTANT : APRÈS AVOIR TERMINÉ LE POINT DE COUTURE,
   RELÂCHEZ LE FIL SUPÉRIEUR À LA MAIN AFIN DE NE PAS PLIER
   L’AIGUILLE EN ENLEVANT LE TISSU.
  Soulevez le pied presseur et tirez vers la machine. Coupez ensuite les deux fils à
  environ 4 po du rebord du tissu.

Summary of Contents for Dressmaker 998B

Page 1: ...cord or plug if it is not working properly if it has been dropped or damaged or dropped into water Return the appliance to EURO PRO Operating LLC for examination repair electrical or mechanical adjustment 4 Never operate the appliance with any air openings blocked Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from accumulation of lint dust and loose cloth 5 Keep fingers awa...

Page 2: ...ur enfiler ou changer l aiguille remplir la canette ou changer le pied presseur ou pour toute autre manipulation similaire 10 Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles lubrifier ou effectuer tout réglage ou réparation mentionnés dans le manuel d instructions 11 N échappez jamais d objet à l intérieur de l appareil et n essayez pas d en insérer par les ouvertures 12 N util...

Page 3: ...ORNILLO REGULAOR DEL ORIFICE DE LA VIS HILO 14 HANDWHEEL RUEDA DE MANO VOLANT DE MANOEUVRE 15 THREAD TENSION DIAL DIAL TENSIONADOR DEL CADRAN DE TENSION DU HILO FIL 16 THREAD PULLING BAR BARRA EXTRACTORA DEL BARRE TIRE FIL HILO 17 ON OFF BUTTON BOTON PARA PRENDIDO Y COMMUTATEUR MISE EN APAGADO ON OFF MARCHE ARRET 18 AC DC ADAPTER RECEPTACULO PRISE POUR ADAPTEUR RECEPTACLE ADAPTADOR PARA CA CC CA C...

Page 4: ...que el botón de conexión eléctrica se encuentre en la posición OFF Coloque las baterías en la posición correcta de acuerdo a la indicación de la máquina o conecte el enchufe adaptador para CA CC en su receptáculo Conecte el control del pedal en su receptáculo correspondiente Sírvase notar lo siguiente 1 Tanto el botón de conexión eléctrica como el del pedal de control son usados para operar la máq...

Page 5: ...el sobre el mismo 4 Coloque el clip de enhebrado en el orificio 5 Asegúrese de que el hilo del carretel se encuentre enhebrado a través del clip del hilo 6 Inserte desde el interior el hilo a través del pequeño orificio de la bobina tirando del mismo hacia afuera aproximadamente unos 7 cm 3 de hilo 7 Sujete firmemente el extremo del hilo presione el botón de conexión eléctrica o bien presione el p...

Page 6: ...hrough the eye of the needle from the back to the front insert the thread in the threader and gently pull the threader to the back ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR PARA COSER 1 Asegúrese de que la bobina superior o el carretel con hilo se desenrosquen en sentido horario 2 Tire del hilo de la bobina o del carretel y córralo entre los dos discos del dial tensionador 3 Tire del hilo a través de los anillo...

Page 7: ...de l aiguille vers vous Insérez le fil dans l anneau et tirez l enfileur vers l autre coté L aiguille est maintenant enfilée 1 Place the bobbin iniside the magnetized bobbin case with the thread unwinding in a clockwise direction 2 Pull on the thread if you do not feel any tension on the thread bobbin slightly lift the bobbin once or twice to activate the magnetism of the tension 3 Leave about 10 ...

Page 8: ...N THREAD 1 Raise the presser foot 2 Hold the upper thread loosely and turn the hand wheel clockwise until the needle comes down and comes up again to its highest position 3 Lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin thread The upper thread should have caught the lower thread in a loop 4 Pull the needle thread toward you and the lower thread will come up from the lower bobbin in ...

Page 9: ...extraídos unos 10 cm 4 por detrás de la aguja 3 Coloque la tela debajo del pie prensatelas y baje la aguja sobre la vieja puntada Luego baje el pie prensatelas 4 Presione el pedal de control para comenzar la costura hasta que las nuevas puntadas se instalen sobre las viejas en una extensión aproximada de 2 5 cm 1 Luego retire el pie del pedal de control 5 MUY IMPORTANTE luego de finalizar la punta...

Page 10: ...ottom thread lies b REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DEL HILO Verifique la eficiencia de la puntada sobre una tela de material desechable del mismo que usted está utilizando Una vez que la tensión del hilo queda adecuadamente ajustada la tensión será igual y suficientemente fuerte para sostener ambos hilos en el centro del material Si la tensión superior está demasiado tirante las ataduras del hilo superi...

Page 11: ...B Remarque La tension inférieure est reglée convenablement en usine Si l ajustement de la tension supérieure ne corrige pas le problème vous devez retirer la bobine inférieure et la réinsérer en vous assurant que le Fil supérieur court ici Fil inférieur court ici CHANGING THE NEEDLE 1 Raise the needle to its highest position 2 Hold the needle and loosen the needle clamp screw Then remove the old n...

Page 12: ...ès avoir remplacé l aiguille commencez par activer la machine à l aide du volant de manœuvre pour voir si les coutures se font bien Utilisez ensuite la pédale ou le commutateur pour mettre en marche la machine EN VOUS ASSURANT D ABORD QUE L AIGUILLE EST EN POSITION ET QUE LA VÉRIFICATOIN AVEC LE VOLANT DE MANŒUVRE VOUS A PERMIS DE VOIR QUE LES COUTURES SE FONT CORRECTEMENT POSSIBILITY TO CAUSE A P...

Page 13: ...ceable if said sewing machine is given reasonably good care and proper maintenance in accordance with the accompanying printed instructions Needles lamp bulb and bobbins which normally require replacement are not covered under this warranty Your exclusive remedy for any losses or damages resulting from defects in both performance workmanship and materials of this product shall be the repair or rep...

Page 14: ...es résultant de la défaillance dans la fabrication et les matériaux de ce produit sera la réparation ou le remplacement dudit produit Le manufacturier ne sera tenu responsable pour des dommages intérêts conséquent au manquement de toute garantie légale de ce produit Cette garantie n est accordée qu au premier acheteur du produit et cette garantie exclut toute autre garantie légale et ou convention...

Reviews: