background image

3

2

INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE

8. “Para desconectar, carrar todos
    dominados a la posició “0”,
    entonces quit ar el enchufe desde la
    salida.”
9. “No desenchufar por sacar sobre la
    cuerda. Agarrar el enchufe pero no
    agarrar la cuerda.”

“CONSERVAR LOS

INSTRUCCIONES DE LA

ADVERTENCIA”

A. La máquina de coser.
     a. “Reemplazar la bombilla con el
          tipo mísmo con is vatio.”
     b. “Tener dedos alejado desde
         tatas piezas motriz. Cuidado
         especial esta necesitado
         alrededor la aguja de la máquina
         de caser.”
     c. “Siempre usar el plato de la
         aguja propla. El plato falso
         puede causar la aguja romper.”
     d. “No usar la aguja forcida.”
     e. “No sacar o I peler la tela
         cuando coer. Ello puedo desviar
         la aguja romper.”
     f. “Desconectar la máquina de
         coser a “0” cuando hace alguno
         ajuste en la area de la aguja, tal
         como enhebrar la aguja, cambiar
         la aguja, enhebrar el carrete, o
         cambiar prensatelas.”
     g. “Siempre desenchufar la
         máquina de coser desde la
         salida cuando quitat la cubierta,
         lubricar o cuando ajustar.”

“Cuando usar una máquina eléctrica, la precaucion basica hay que slempre se 
seguido, incluiendo el sequito.” “Leer todas instrucción antes de usar esa máquina 
de coser.” “Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero.”

“PELIGRO”

“Reducir riesgo del choque eléctrico.”
1. “Una máquina de coser debe nunca
    esta desligada cuando esta
    enchufada. Siempre no enchufar esta
    máquina de coser desde la salida
    eléctrica èn seguida déspues de usar
    y antes de limpiar.”
2. “Usar esta máquina de coser
    solamente por el uso prometido como
    se describe en ese manual. Usar
    solamente los accessories
    recomendados por el fabricante que
    se contiene en ese manual.”
3. “Nunca operar esta máquina de coser
    si la cuerda o el enchufe esta dañado,
    si la máquina de coser no trabaja
   oportunamente, si ella ha sido caida o
   dañada, o caido en aguá.”
4. “Nunca dirigir la máquina de coser
   con la abertura del aire obstruido.
   Quedar la ebertura del aire fuera de
   hilas, pelo y ropa.”
5. “Nunca caer o insertar alguno abjeto
   en alguna obertura.”
6. “No usar al aire libre.”
7. “No operar a dónde el productos
    pulverulentos están usados o
    oxygeno se administra.”

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

7.  N’utilisez pas d’aiguille tordue.
8.  Ne tirez pas sur le tissu vers
     l’avant ou vers l’arrière lorsque
     vous cousez. Ceci pourrait faire
     dévier l’aiguille, qui pourrait se
     briser.
9.  Mettez la machine à coudre hors
     tension (position « 0 ») pour
     effectuer tout réglage, pour enfiler
     ou changer l’aiguille, remplir la
     canette ou changer le pied
     presseur, ou pour toute autre
     manipulation similaire.
10.Débranchez toujours la machine à
     coudre pour retirer les couvercles,
     lubrifier, ou effectuer tout réglage
     ou réparation mentionnés dans le
     manuel d’instructions.
11.N’échappez jamais d’objet à
     l’intérieur de l’appareil et
     n’essayez pas d’en insérer par les
     ouvertures.
12.N’utilisez pas l’appareil à
     l’extérieur.
13.N’utilisez pas l’appareil en
     présence de vapeurs d’aérosols,
     ni dans un endroit où on
     administre de l’oxygène.
14.Pour débrancher la machine,
     mettez-la hors tension (position
     « 0 »), puis retirez la fiche de la
     prise.
15.Ne débranchez pas l’appareil en
     tirant sur son cordon, saisissez
     plutôt sa fiche.

DANGER: 

lorsqu’on utilise un appareil électrique, certaines mesures de sécurité

élémentaires s’imposent pour réduire le risque de choc électrique, notamment :
Lire toutes les directives suivantes avant d’utiliser votre machine à coudre.

DANGER :

 Pour éviter les risques de secousses électriques :

1.     Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
2.     Débranchez toujours l’appareil immédiatement après vous en être servi ou 
        avant de le nettoyer.

AVERTISSEMENT

 – pour réduire le

risque de brûlures, d’incendie, de
décharge électrique ou de blessures :
1. Ne laissez pas les enfants utiliser
    la machine à coudre comme un
    jouet. Surveillez attentivement
    tout appareil utilisé par un enfant
    ou à proximité d’enfants.
2. N’utilisez cette machine à coudre
   que pour l’utilisation décrite dans
   ce manuel. N’utilisez que les
   accessoires recommandés par le
   manufacturier, décrits dans ce
   manuel.
3. N’utilisez pas l’appareil si le
   cordon ou la prise ne sont pas en
   bon état, s’il ne fonctionne pas
   correctement, s’il a fait une chute,
   ou s’il a été en contact avec l’eau.
   Retournez-le chez EURO-PRO
   

Operating LLC

pour toute inspection, 

   

réparation 

ou réglage électrique ou

   mécanique.
4. N’utilisez jamais l’appareil
   lorsqu’un de ses orifices de
   ventilation est obstrué. Gardez les
   orifices de ventilation et la pédale
   de commande libres de toutes
   peluches, poussières ou retailles
   de tissus.
5. Tenez les doigts loin des parties
    mobiles de l’appareil. Portez une
    attention particulière autour
    de l’aiguille.
6. Utilisez toujours la plaque à
    aiguille indiquée. L’utilisation
    d’une plaque à aiguille inadéquate
    peut causer le bris de l’aiguille.

Cette machine à coudre est conçue pour un usage domestique uniquement.

CONSERVER CES DIRECTIVES

Rev. 06/02

C

EURO-PRO Operting LLC

All rights reserved

Rev. 06/02

C

EURO-PRO Operating LLC

Tous droits réservées

Summary of Contents for Dressmaker 998B

Page 1: ...cord or plug if it is not working properly if it has been dropped or damaged or dropped into water Return the appliance to EURO PRO Operating LLC for examination repair electrical or mechanical adjustment 4 Never operate the appliance with any air openings blocked Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from accumulation of lint dust and loose cloth 5 Keep fingers awa...

Page 2: ...ur enfiler ou changer l aiguille remplir la canette ou changer le pied presseur ou pour toute autre manipulation similaire 10 Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles lubrifier ou effectuer tout réglage ou réparation mentionnés dans le manuel d instructions 11 N échappez jamais d objet à l intérieur de l appareil et n essayez pas d en insérer par les ouvertures 12 N util...

Page 3: ...ORNILLO REGULAOR DEL ORIFICE DE LA VIS HILO 14 HANDWHEEL RUEDA DE MANO VOLANT DE MANOEUVRE 15 THREAD TENSION DIAL DIAL TENSIONADOR DEL CADRAN DE TENSION DU HILO FIL 16 THREAD PULLING BAR BARRA EXTRACTORA DEL BARRE TIRE FIL HILO 17 ON OFF BUTTON BOTON PARA PRENDIDO Y COMMUTATEUR MISE EN APAGADO ON OFF MARCHE ARRET 18 AC DC ADAPTER RECEPTACULO PRISE POUR ADAPTEUR RECEPTACLE ADAPTADOR PARA CA CC CA C...

Page 4: ...que el botón de conexión eléctrica se encuentre en la posición OFF Coloque las baterías en la posición correcta de acuerdo a la indicación de la máquina o conecte el enchufe adaptador para CA CC en su receptáculo Conecte el control del pedal en su receptáculo correspondiente Sírvase notar lo siguiente 1 Tanto el botón de conexión eléctrica como el del pedal de control son usados para operar la máq...

Page 5: ...el sobre el mismo 4 Coloque el clip de enhebrado en el orificio 5 Asegúrese de que el hilo del carretel se encuentre enhebrado a través del clip del hilo 6 Inserte desde el interior el hilo a través del pequeño orificio de la bobina tirando del mismo hacia afuera aproximadamente unos 7 cm 3 de hilo 7 Sujete firmemente el extremo del hilo presione el botón de conexión eléctrica o bien presione el p...

Page 6: ...hrough the eye of the needle from the back to the front insert the thread in the threader and gently pull the threader to the back ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR PARA COSER 1 Asegúrese de que la bobina superior o el carretel con hilo se desenrosquen en sentido horario 2 Tire del hilo de la bobina o del carretel y córralo entre los dos discos del dial tensionador 3 Tire del hilo a través de los anillo...

Page 7: ...de l aiguille vers vous Insérez le fil dans l anneau et tirez l enfileur vers l autre coté L aiguille est maintenant enfilée 1 Place the bobbin iniside the magnetized bobbin case with the thread unwinding in a clockwise direction 2 Pull on the thread if you do not feel any tension on the thread bobbin slightly lift the bobbin once or twice to activate the magnetism of the tension 3 Leave about 10 ...

Page 8: ...N THREAD 1 Raise the presser foot 2 Hold the upper thread loosely and turn the hand wheel clockwise until the needle comes down and comes up again to its highest position 3 Lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin thread The upper thread should have caught the lower thread in a loop 4 Pull the needle thread toward you and the lower thread will come up from the lower bobbin in ...

Page 9: ...extraídos unos 10 cm 4 por detrás de la aguja 3 Coloque la tela debajo del pie prensatelas y baje la aguja sobre la vieja puntada Luego baje el pie prensatelas 4 Presione el pedal de control para comenzar la costura hasta que las nuevas puntadas se instalen sobre las viejas en una extensión aproximada de 2 5 cm 1 Luego retire el pie del pedal de control 5 MUY IMPORTANTE luego de finalizar la punta...

Page 10: ...ottom thread lies b REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DEL HILO Verifique la eficiencia de la puntada sobre una tela de material desechable del mismo que usted está utilizando Una vez que la tensión del hilo queda adecuadamente ajustada la tensión será igual y suficientemente fuerte para sostener ambos hilos en el centro del material Si la tensión superior está demasiado tirante las ataduras del hilo superi...

Page 11: ...B Remarque La tension inférieure est reglée convenablement en usine Si l ajustement de la tension supérieure ne corrige pas le problème vous devez retirer la bobine inférieure et la réinsérer en vous assurant que le Fil supérieur court ici Fil inférieur court ici CHANGING THE NEEDLE 1 Raise the needle to its highest position 2 Hold the needle and loosen the needle clamp screw Then remove the old n...

Page 12: ...ès avoir remplacé l aiguille commencez par activer la machine à l aide du volant de manœuvre pour voir si les coutures se font bien Utilisez ensuite la pédale ou le commutateur pour mettre en marche la machine EN VOUS ASSURANT D ABORD QUE L AIGUILLE EST EN POSITION ET QUE LA VÉRIFICATOIN AVEC LE VOLANT DE MANŒUVRE VOUS A PERMIS DE VOIR QUE LES COUTURES SE FONT CORRECTEMENT POSSIBILITY TO CAUSE A P...

Page 13: ...ceable if said sewing machine is given reasonably good care and proper maintenance in accordance with the accompanying printed instructions Needles lamp bulb and bobbins which normally require replacement are not covered under this warranty Your exclusive remedy for any losses or damages resulting from defects in both performance workmanship and materials of this product shall be the repair or rep...

Page 14: ...es résultant de la défaillance dans la fabrication et les matériaux de ce produit sera la réparation ou le remplacement dudit produit Le manufacturier ne sera tenu responsable pour des dommages intérêts conséquent au manquement de toute garantie légale de ce produit Cette garantie n est accordée qu au premier acheteur du produit et cette garantie exclut toute autre garantie légale et ou convention...

Reviews: