background image

19

Etac / Star Standard Air/StabilAir / www.etac.com

2.  Limpeza da almofada:  

 Antes da limpeza/desinfeção, retire a 

capa e lave separadamente (ver passo 1, 

“Limpar a capa”). Feche a válvula da almo-

fada. Limpe a almofada à mão com sabão, 

bicarbonato ou vinagre. Em alternativa, 

lave na máquina (só Standard Air) a 40°C 

(ou a 60°C durante 10 min.) Passe por 

água e seque. Atenção! A almofada deve 

ser enchida com ar quando é lavada na 

máquina.

3.  Para desinfetar a almofada, utilize apenas 

uma solução desinfetante à base de álcool 

a 70%. 

4.  Não utilize um produto defeituoso (ver tam-

bém secção “Resolução de problemas”).

Garantia, vida útil:

Garantia de 2 anos (almofada) e garantia de 6 

meses (capa) contra defeitos de material e de 

fabrico. Para saber os termos e as condições, 

consulte o site 

www.etac.com

Vida útil de 5 anos. Para obter a informação 

completa sobre a vida útil do produto, 

consulte 

www.etac.com

.

 

Verifique o enchimento da almo

-

fada de assento:

 

Pelo menos uma 

vez por dia.

 

Verificar a pele:

 

 Verifique a pele 

frequentemente, pelo menos uma 

vez por dia. As lesões na pele e 

nos tecidos moles pode ocorrer 

devido a vários motivos, que podem 

variar de acordo com o utilizador. 

Vermelhidão, hematomas ou 

descoloração da pele podem indicar 

o início de lesões nos tecidos moles 

ou na pele. Se isto ocorrer, consulte 

imediatamente um médico.

 

Correspondência da almofada e 

capa:

 A almofada e a capa devem ter 

tamanhos compatíveis e devem ser 

utilizadas em conformidade com as 

instruções neste manual (Instruções 

de utilização). Caso contrário, os 

benefícios proporcionados pela 

almofada podem ser diminuídos 

ou eliminados, aumentando o risco 

para a pele e/ou tecidos moles. Além 

disso, pode aumentar o risco de 

instabilidade e quedas. Nunca utilize 

a almofada sem uma capa.

 

Orientação da almofada e capa:

De 

acordo com este manual, uma Star 

Cushion deve ser utilizada com as 

células de ar viradas para cima. Se 

a almofada não estiver voltada para 

cima ou a capa não for utilizada 

corretamente, poderá reduzir ou 

eliminar os benefícios das almofadas 

e aumentar o risco para a pele e 

outros tecidos moles.

 

Sub-enchimento: 

NÃO UTILIZE 

um produto com ar insuficiente. 

Certifique-se de que o utilizador não 

está apoiado na base ou no fundo 

da almofada, pois pode resultar em 

áreas de pico de pressão. A expo-

sição prolongada a picos de pressão 

pode aumentar o risco de lesões na 

pele e noutros tecidos moles.

  Sobre-enchimento: 

NÃO UTILIZE 

um produto com demasiado ar. Se 

a almofada permanecer demasiado 

insuflada para utilização diária, o 

corpo não ficará imerso nas células, 

podendo reduzir ou eliminar os 

benefícios do produto e aumentar 

o risco de lesões na pele e noutros 

tecidos moles.

 

 Clima:

 Se uma almofada tiver sido 

exposta a temperaturas inferiores a 

0 °C e apresentar rigidez incomum, 

deixe-a aquecer até à temperatura 

ambiente. Em seguida, molde a 

almofada com as mãos ou enrole 

a almofada e desenrole-a (com 

a válvula aberta) até o neoprene 

ficar macio e flexível novamente. 

Repita as instruções de ajuste 

adequadas antes de utilizar. Evite o 

calor extremo e mantenha afastado 

de fontes de calor, cinzas quentes, 

chamas abertas ou luz solar direta.

  

Pressão:

 Alterações de altitude 

podem exigir o reajuste da sua 

almofada para obter um enchimento 

adequado. Verifique o enchimento 

cada vez que alterar a altitude. 

Nunca utilize a almofada num banco 

do avião.

  

Perfuração:

 

Para evitar que a sua 

almofada seja perfurada, mantenha-

a afastada de objetos pontiagudos e 

de animais de estimação.

 

Manuseamento:

 

NÃO tente transpor-

tar a sua almofada pela válvula ou 

pela bomba de bulbo nem puxá-la 

pela válvula. Transporte a sua almo-

fada pela pega da capa ou levante 

por baixo da base da almofada para 

transportar.

 

Instabilidade/Perigo de queda: 

NÃO utilize a sua almofada em 

conjunto com outros produtos ou 

materiais nem a coloque sobre estes, 

exceto conforme listado na secção 

Utilização prevista. Tal pode resultar 

em instabilidade e/ou quedas.

Em caso de ocorrência de um acontecimento 

adverso relacionado com a utilização do 

dispositivo, este deve ser comunicado à 

organização que lhe forneceu a almofada, por 

exemplo, o revendedor e a autoridade nacio-

nal competente em tempo útil. O revendedor 

local reencaminhará as informações para o 

fabricante.

Posicionamento da almofada .........

Figura C

Configurar e avaliar

 ..........................

Figura D

1.  Insufle a almofada abrindo a válvula de 

enchimento (para a esquerda) e bombeie 

a almofada com a bomba de enchimento 

manual. Bloqueie a válvula (rode para a 

direita).

2.  Transfira o utilizador para a almofada.

3.  Abra a válvula de enchimento e deixe o 

utilizador submergir na almofada deixando 

sair o ar. Feche a válvula.

4.  Faça uma verificação manual para garantir 

uma distância de 2-3 cm entre a base da 

almofada e a proeminência óssea mais 

baixa do utilizador. Se necessário, deixe 

sair mais ar. Se tiver saído demasiado ar, 

pode ser facilmente enchido com a bomba 

de enchimento manual.

Acessórios ..........................................

Figura E

1. Capa para incontinência

Colocação das etiquetas ..................

Figura F

1.  Etiqueta do produto (avisos, marcação CE, 

n.º de série, data de fabrico)

2. Etiqueta de posicionamento

Colocar/retirar a capa: ......................

Figura G

Dados técnicos .................................

Figura H

Resolução de problemas:

Não retém o ar:
1.  Abra a válvula de enchimento rodando 

para a esquerda e adicione ar à almofada 

utilizando a bomba de enchimento manual 

preta.

2.  Feche bem a válvula rodando para a direita.
Continua sem reter o ar:
3.  

Verifique visualmente quanto a eventuais 

furos. Se não existirem furos visíveis, 

mergulhe a almofada (com a válvula bem 

fechada) no lavatório ou na banheira de 

água e procure por bolhas de ar. 

-  Se forem encontrados furos mínimos, uti-

lize o kit de reparação que acompanha o 

produto e siga as instruções indicadas.

   - Se forem encontrados furos grandes ou 

outras fugas, consulte a secção Garantia.

Desconfortável/Instável:

-  Certifique-se de que a almofada não está 

demasiado insuflada (consulte a secção 

“Posicionamento do utilizador”).

-  Verifique se as células de ar e a parte 

superior esticada da capa estão voltadas 

para “CIMA”.

- Certifique-se de que a almofada não é 

demasiado grande ou pequena para a 

cadeira de rodas.

Permita que o utilizador se sente na almofada 

durante pelo menos uma hora para se 

acostumar à textura da superfície do produto 

e imersão nas células de ar.

Instruções básicas de reparação
Os pequenos furos de punção podem ser 

remendados.
1. Encha a almofada de forma moderada.
2.  Coloque a almofada debaixo de água e 

procure o fluxo de bolhas de ar proveniente 

da almofada (este é o furo que deve 

remendar).

3.  Desenhe um círculo na área com um 

marcador permanente ou caneta de tinta.

4. Deixe a área secar bem.
5.  Asperize a área à volta do furo com uma 

lixa.

6.  Remova todas as partículas soltas e 

certifique-se de que a área apresenta uma 

aparência áspera.

7.  IMPORTANTE: Certifique-se de que a área 

está limpa e seca antes de prosseguir para 

o passo seguinte.

8. Retire a película de proteção do remendo.
9.  Aplique o remendo, pressionando com 

firmeza, especialmente à volta das 

extremidades.

10.  Aguarde dez minutos para que os 

remendos sequem.

Summary of Contents for Star Stabil Air 10

Page 1: ...and Star Standard Air Manual 1a17738 1 22 01 11 A B 1 2 3 4 1 2 6 7 5 3 Star Standard Air 5 cm 2 Star Standard Air 7 5 cm 3 Star Standard Air 10 cm 4 Star StabilAir 7 5 cm 3 Star StabilAir 10 cm 4 40...

Page 2: ...2 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com C hr...

Page 3: ...3 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com D2 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 D D1 hr...

Page 4: ...4 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com G E F G1 G2 G3 G4 1 2 1 hr...

Page 5: ...Polyurethane foam Polyester Polyurethane Polyamide A Kloropren B Polyuretan C Galvaniserad koppar D Polyuretan Polyester Polyuretan Polyamid A Kloropren B Polyuretan C Elforsinket kobber D Polyuretan...

Page 6: ...inning of soft tissue or skin breakdown If this occurs consult with a clinician immediately Cushion and Cover Matching The cushion and cover must be compat ible sizes and must be used as directed in t...

Page 7: ...v tta i varmt vatten max 60 C standard verdrag max 80 inkontinens verdrag Anv nd ej blek medel Sk lj i kallt vatten och maskintorka p l g temperatur eller l t h ngtorka F r desinficering av verdraget...

Page 8: ...or omfordeling av trykk sittestilling og avlastning Bruksomr de Produktet er ment for bruk som en pute for forebygging av trykkskader i en rullestol Tiltenkt bruker Personer med risiko for trykkskader...

Page 9: ...partikler og kontroller at overflaten er ru 7 VIKTIG S rg for at omr det er rent og t rt f r du g r videre til neste trinn 8 Trekk av folien p baksiden av lappen 9 Sett p lappen ved trykke bestemt spe...

Page 10: ...Produktm rkat advarsler CE m rkning serienummer fremstillingsdato 2 Placeringsm rkat P s tning aftagning af betr kket Figur G Tekniske data Figur H Fejlfinding Puden mister luft 1 bn oppumpningsventi...

Page 11: ...e Gefahr von Haut und Gewebesch den erh hen berm iger Innendruck NIE ein berm ig bef lltes Produkt VERWENDEN Wenn das Kissen f r den t glichen Gebrauch berm ig bef llt ist kann der K rper nicht in die...

Page 12: ...pese se erikseen katso vaihe 1 P llisen puhdistus Sulje t ytt venttiili Puhdista tyyny k sin saippualla bikarbonaatilla tai etikalla Tai konepese vain Standard Air 40 C ssa tai 60 C ssa 10 minuutin a...

Page 13: ...e produit ne doit pas tre utilis comme si ge en avion Contre indications Il n existe aucune contre indication connue Consid rations particuli res L valuation et la configuration du produit doivent tre...

Page 14: ...abilit Assurez vous que le coussin n est pas trop gonfl voir la section Positionnement de l utilisateur V rifiez que les cellules pneumatiques et la partie sup rieure de la housse sont orient es vers...

Page 15: ...tuigstoel Lekkage Houd uw kussen uit de buurt van scherpe voorwerpen en poten van huisdieren om te voorko men dat het lek wordt geprikt Hantering PROBEER NIET om uw kussen te verplaatsen door het aan...

Page 16: ...ni di pelle e tessuti molli possono verificarsi per molte ragioni che possono variare da individuo a individuo Arrossamenti ecchimosi o pelle scolorita potreb bero indicare l inizio di lesioni cutanee...

Page 17: ...Limitaciones de uso El producto deber tener el tama o adecuado para las nalgas y los muslos del usuario as como para el tama o del asiento de la silla de ruedas No deber usarse como asiento en un avi...

Page 18: ...i n del usuario Aseg rese de que las celdas de aire y la parte superior el stica de la funda miren hacia arriba Aseg rese de que el coj n no sea demasiado grande ni demasiado peque o para la silla de...

Page 19: ...mantenha a afastada de objetos pontiagudos e de animais de estima o Manuseamento N O tente transpor tar a sua almofada pela v lvula ou pela bomba de bulbo nem pux la pela v lvula Transporte a sua almo...

Page 20: ...Crvenilo modrice ili izblijedjela ko a mogu ukazivati na po etak o te enja mekog tkiva ili ko e Ako se to dogodi odmah se obratite lije niku Kompatibilnost jastuka i navlake Jastuk i navlaka moraju bi...

Page 21: ...Pozicioniranje korisnika Pobrinite se da su zra ne elije i vrh rastezljive navlake okrenuti prema GORE Pazite da jastuk nije prevelik ili premalen za invalidska kolica Neka korisnik sjedi na jastuku n...

Page 22: ...22 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Page 23: ...23 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Page 24: ...nfo etac de www etac de Etac B V Tinweg 8 8445 PD Heerenveen Nederland Tel 31 513 68 16 86 info holland etac com www etac com Etac Ltd Unit D4A Coombswood Business Park East Coombswood Way Halesowen W...

Reviews: