ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
28
CT 7753 ESI 496416 12 19.01.2015
Adjustement of the minute
counter finger
Ajuste del dedo del contador de
los minutos
Regolazione del dito del conta-
tore dei minuti
The control and adjustment of the position
of the minute counter are made in the reset
to zero position (figure 1).
In this position:
- the hammer (42) makes contact with the
heart–pieces,
- the minute counter jumper (46) is in con-
tact with the chronograph bridge (34),
- adjust the minute counter jumper (46)
centred between 2 teeth of the minute
counting wheel (38) using the eccentric
(18–1) (refer to detail A),
- check the clearance of 0.02 mm be-
tween the finger on the chronograph
wheel (37) and the minute counter driv-
ing wheel (19) (refer to detail B).
El control y el ajuste de la posición del con-
tador de los minutos se llevan a cabo en la
posición de puesta a cero (figura 1).
En esta posición:
- el martillo (42) se apoya en los cora-
zones,
- el muelle flexible del contador de los
minutos (46) se apoya en el puente del
cronógrafo (34),
- ajuste el muelle flexible del contador de
los minutos (46) en el centro entre 2 di-
entes de la rueda contadora de los
minutos (38) mediante la excéntrica
(18–1) (véase el detalle A),
- verifique que entre el dedo de la rueda
del cronógrafo (37) y la rueda de arrastre
del contador de los minutos (19) haya un
juego de 0,02 mm (véase detalle B).
l controllo e la regolazione della posizione
del contatore dei minuti si effettuano in po-
sizione di rimessa a zero (figura 1).
In questa posizione:
- il martello (42) appoggia sui cuori,
- o scatto del contatore dei minuti (46) è
appoggiato contro il ponte del crono-
grafo (34),
- regolare lo scatto del contatore dei
minuti (46) situato al centro tra i 2 denti
della ruota contatrice dei minuti (38) per
mezzo dell'eccentrico (18–1) (vedere
dettaglio A),
- verificare il gioco di 0,02 mm tra il dito
della ruota del cronografo (37) e la ruota
conduttrice del contatore dei minuti (19)
(vedere dettaglio B).
The force exerted by the jumper must be
minimal, while still assuring a clean jumping
action.
El muelle flexible debe realizar una fuerza
mínima y garantizar un salto limpio.
La forza dello scatto deve essere minima,
ma deve assicurare uno scatto netto.
Driving the minute counter
(figure 2)
- the centre of the finger impulse plane
must be in contact with the tooth on the
wheel (refer to detail C).
- after the counter has jumped, the elbow
of the finger touches the driving wheel
and compensates the gear backlash
with the minute counter wheel (refer to
detail D).
Arrastre del contador de los minutos
(figura 2)
- el centro del plano de impulso del dedo
entra en contacto con el diente de la
rueda. (véase detalle C).
- después del salto del contador, el codo
del dedo roza el diente de la rueda de
arrastre y alcanza el juego de engranaje
con la rueda del contador de los minu-
tos (véase detalle D).
Azionamento del contatore dei minuti
(figure 2)
- il centro del piano di impulso del dito en-
tra in contatto con il dente della ruota
(vedere dettaglio C).
- dopo lo scatto del contattore il gomi-to del
dito sfiora il dente della ruota conduttrice e
recupera il gioco dell'ingranaggio con la
ruota del contatore dei minuti (vedere detta-
glio D).
Fig. / Abb. / Fig. 1
Fig. / Abb. / Fig. 2
38
18–1
37
34
46
42
19
B
A
B
A
0,02
37
46
42
C - D
C
D
37
34
19
18–1
*Gear bac
k
la
s
h / Juego de dentado / Giocco della dentatura