Espa WIPER 3 Instruction Manual Download Page 3

M A N U E L   D ’ I N S T R U C T I O N S

F

Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses

Le symbole 

associè à l’un des mots: “Danger” et

“Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la
prescription correspondante, suivant les spécifications suivantes:

DANGER

Avertit que la non-observation de la

tension

prescription comporte un risque de

dangereuse

choc électrique.

DANGER

Avertit que la non-observation de la 
prescription comporte un risque de lésion
ou dommage aux personnes et/ou aux
choses.

AVERTISSEMENT

Avertit que la non-observation de la
prescription comporte un risque de 
dommage à la pompe et/ou à l’installation.

1. GÉNÉRÁLITÉS

Les instructions que nous donnons ont pour objet d’obtenir une
installation correcte et le meilleur rendement de nos pompes.
Nous en suggérons donc une lecture attentive.
Il s’agit d’électropompes centrifuges monocellulaires, conçues
pour la recirculation d’eau en spas et minipiscines.
Les pompes monocellulaires centrifuges sont conçues pour tra-
vailler avec des eaux propres et à une température de 50°C.
Les matériaux utilisés pour la construction de nos électropompes
sont de premier choix et ont été soumis à de stricts contrôles
hydrauliques et électriques et, enfin, vérifiés avec une rigueur
extrême.
Un respect sans faille des instructions d’installation et d’emploi et
de celles des schémas de connexions électriques évitera au
moteur les surcharges et les suites de n’importe quelle nature qui
pourraient en découler et dont nous déclinons toute respon-
sabilité.

2. INSTALLATION

La pompe doit être fixée sur une base solide au moyen
des orifices situés dans le pied support afin d’éviter des
bruits et des vibrations ennuyeux.
Elle doit être positionnée le plus près possible du niveau
de l’eau pour obtenir un parcours minimal d’aspiration,
réduisant ainsi les pertes de charges.
Elles devront être installées dans des endroits secs et à
l’abri d’éventuelles inondations.
Pour brancher les doseurs et les pressostats, percer un
trou d’un diamètre de 4 mm sur les prises d’aspiration et
de refoulement et brancher une tuyauterie d’un diamètre
intérieur d’environ 9 mm.

3. POSE DES TUYAUX

Le tuyau d’aspiration doit être d’un diamètre égal ou supérieur à
l’orifice d’aspiration de la pompe et maintenir une pente ascen-
dante d’au moins 2% pour permettre une bonne purge de la
tuyauterie.
Le tuyau de refoulement doit avoir un diamètre égal ou supérieur
à celui de l’orifice de refoulement de la pompe.

En aucun cas les tuyaux d’aspiration ou de refoulement ne
devront produire d’efforts mécaniques sur la pompe.
Lors de l’emploi d’un tuyau de diamètre supérieur, il est néces-
saire de placer des cônes diffuseurs adaptés.

4. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

L’installation électrique devra être munie d’un système de
séparation multiple avec ouverture des contacts d’au moins
3 mm.
La protection du système ser a fondée sur un interrupteur
différentiel (I fn = 30 mA). Le câble d’alimentation doit res-
pecter les exigences des réglementations en vigueur
correspondantes dans chaque pays. Il faut obligatoirement
brancher le câble d’alimentation sur le moteur de la pompe
avec les cosses correspondantes. Pour les installations à
l’air libre, le câble ne doit pas être inférieur au type “H07
RN-F”.
Les moteurs monophasés sont dotés d’une protection ther-
mique incorporée. Dans le cas des triphasés, l’utilisateur
doit se charger de cette protection suivant les normes
d’installation en vigueur.
Les schémas de la fig. (1) facilitent un branchement élec-
trique correct.

5. CONTRÔLES PRÉALABLES À LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE

Vérifiez si la tension et la fréquence du réseau corres-
pondent bien à celles indiquées sur la plaque carac-
téristiques.
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne librement.
Remplissez d’eau le corps de pompe et le tuyau d’aspi-
ration, vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui
fuit.
Vérifiez le sens de rotation du moteur en suivant l’indica-
tion figurant sur le couvercle du ventilateur.
Dans les moteurs triphasés, lorsque le sens de rotation est
erroné inversez deux phases dans le tableau de protec-
tion.
NE FAITES JAMAIS MARCHER LA POMPE A SEC.

6. MISE EN MARCHE

Ouvrez toutes les vannes de passage existantes des circuits
d’aspiration et de refoulement et mettre sous tension.
Vérifiez le courant absorbé par le moteur et ne réglez le relais
thermique que pour la version triphasée.
Si le moteur ne démarre pas ou s’il n’y a pas d’extraction d’eau,
reportez-vous au répertoire des éventuelles pannes et solutions
pertinentes que le présent livret vous propose dans les pages qui
suivent.

7. ENTRETIEN

Nos électropompes n’ont besoin d’aucun entretien partic-
ulier. Cela étant, il est conseillé en périodes d’inactivité
prolongée et de basses températures de vider le corps de
la pompe à l’aide de la vis de videnge.
Lorsque l’inactivité se poursuit, il convient de nettoyer a
pompe et de la ranger dans un endroit sec et aéré.

B E T R I E B S A N L E I T U N G

D

Sicherheitshinweise für personen und sachen

Dieses Symbol 

gibt zusammen mit den Schriftzügen

“Achtung” und “Vorsicht die Wahrscheinlichkeit eines Risikos an, das auf die
Nichbeachtung der Vorschriften zurückgeht. Die Schriftzüge sind wie folgt in den
Vorschriften zu verstehen:

GEFAHR

Warnung vor elektrischer Spannung. Bei 

gefaerliche

Nichtbeachtung können Personenschäden

spannung

folgen.

GEFAHR

Bei Nichtbeachten können Sach- und
Personenschäden folgen.

VORSICHT

Bei Nichtbeachten besteht Gefahr eines
Schadens an Pumpe und Anlage.

1. ALLGEMEINES

Die vorliegende Gebrauchsanweisung hat eine korrekte Montage,
Arbeit und Wartung unserer Elektropumpen seitens des
Benutzers zum Ziel. Eine aufmerksame Lektüre ist deshalb uner-
lässlich.
Es handelt sich um einstufige Elektro-Kreiselpumpen, die speziell
zur Wasserumwälzung bei Spas und kleinen Schwimmbecken
entwickelt wurden. Die pompe is für sauberes wasser mit einer
temperatur von max. 50

o

C ausgelegt.

Unsere Pumpen werden aus erstklassigen Werkstoffen gefertigt,
die den härtesten hydraulischen, bzw. elektrischen Tests unterzo-
gen werden und nach strengsten Massstäben geprüft werden.
Bei entsprechender Beachtung der vorliegenden
Gebrauchsanweisung und der elektrischen Schaltbilder werden
eine Überbelastung des Motors sowie andere Folgeschäden ver-
mieden, für die wir keinerlei Haftung übernehmen.

2. MONTAGE

Um den Ansaugweg so kurz wie möglich zu halten und
Leistungsverluste weitgehend zu vermeiden, ist die
Pumpe möglichst nahe und unterhale des Wasserspiegels
zu montieren.
Wir empfehlen, in die Ansaugleitung ein Fussventil mit
dazugehörendem Feinfilter zu installieren.
Zur Vermeidung unerwünschter und unnötiger Nebenge-
räusche und Schallübertragungen sowie Erschütterungen,
ist die Anlage, unter Benutzung der vorgesehenen
Bohrungen, sicher, und möglichst bewegungsfrei, horizon-
tal zu befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe überschwemmungssicher
aufgestellt und ausreichend mit trockener Luft gekühlt wird.
Zum Anschluss von Dosiereinrichtungen und
Druckwächtern muss auf der Saug- und Druckseite jeweils
eine Bohrung Ø 4 mm vorgenommen und dann eine unge-
fähr 9 mm starke Leitung (Innendurchmesser)
angeschlossen werden.

3. VERLEGUNG DER LEITUNGEN

Der Durchmesser der Ansaug- und Druckleitung darf keinesfalls
unter dem Durchmesser des Saugstutzens der Pumpe liegen.
Die Rohrverbindungen müssen 100%-ig luftdicht sein.
Rohrbögen und eine wellige Auslegung sind möglichst zu vermei-
den. Die Ansaugleitung sollte auf Ihrer gesamten Länge ein
Mindestgefälle von 2% aufweisen.

Der Durchmesser der Druckleitung muss mindestens demjenigen
des Druckstutzens der Pumpe entsprechen.
Saug-und Druckleitung dürfen keinesfalls auf der Pumpe
aufliegen und müssen unabhänging davon befestigt werden.

4. NETZANSCHLUSS

Die elektrische Anlage muss mit einem Vielfach-Schalter-
system mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
allpolig ausgerüstet sein.
Das System wird durch einen Differentialschalter gesichert
(1 FN=30 mA).
Das Netzkabel muss den technischen Auflagen der jeweils
geltenden nationalen Bestimmungen entsprechen. Der
Anschluss des Netzkabels an den Pumpenmotor muss mit
Hilfe der entsprechenden Klemmen vorgenommen werden.
Bei Anlagen im Freien muss das Netzkabel mindestens den
Eigenschaften des Kabeltyps “H07 RN-F” entsprechen.
Die Einphasenmotoren (Wechselstrom) verfügen über
einen eingebauten Thermoschutzschalter.

Bei

Drehstrommotoren trägt der Benutzer für den entsprechen-
den Motorschutz Sorge, und zwar unter Beachtung der
entsprechenden Richtlinien.
Der Einstellwert des Motorschutzschalters bei
Drehstrommotoren muss den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen.
Die Zeichnungen zu Fig. 1 erleichtern einen korrekten
Netzanschluss.

5. KONTROLLEMASSNAHMEN VOR DER ERSTEN

INBETRIEBNAHME

Stellen Sie sicher, dass Spannung und Frequenz von
Stromnetz und Pumpe (siehe Typenschild) übereinstimmen.
Achten Sie auf ein freies Drehen der Pumpenwelle.
Füllen Sie den Pumpenkörper sowie die Ansaugleitung mit
Wasser.
Überprüfen Sie, ob die Drehrichtung des Motores mit der
auf dem Ventilatordeckel angegebenen Richtung überein-
stimm.

Ist dies nicht der Fall, müssen bei

Drehstrommotoren zwei Phasen des Netzkabels an der
Sicherungstafel umgekehrt werden.
SETZEN SIE DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN IN BETRIEB.

6. INBETRIEBNAHME

Öffnen Sie alle eventuell vorhandenen Schieberventile in Druck-
und Ansaugleitung.
Stellen Sie den Hauptschalter auf EIN. Das Wasser fliesst aus der
Druckleitung.
Stellen Sie nach Überprüfung der aufgenommenen Leistung das
Thermoschutzrelais entsprechend ein (nur bei
Drehstromausführung).
Springt der Motor nicht an oder wird kein Wasser gefördert, sollte
die nachfolgende Aufstellung eventueller Defekte und deren
Abhilfe zu Rate gezogen werden.

7. WARTUNG

Unsere Elektropumpen bedürfen keiner besonderen
Wartung. Während der kalten Jahreszeit und bei längerem
Stillstand der Anlage, sollte der Pumpenkörper entleert
werden. Wird die Anlage für längere Zeit überhaupt nicht
benutzt, ist die Pumpe zu reinigen und an einem trockenen
und gut gelüfteten Ort zu lagern.

3

Summary of Contents for WIPER 3

Page 1: ...ification Pere Tubert Respons Oficina T cnica DICHIARAZIONE DI CONFORMIT I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttiva 98 37 CE sicurezza della macchina Direttiva 89 336 CEE Compatibili...

Page 2: ...mba durante los per odos de bajas temperaturas o en caso de inactividad prolongada a trav s del tap n de purga Si la inactividad persistiera debe limpiarse la bomba y guardarse en lugar seco y ventila...

Page 3: ...t sec et a r B E T R I E B S A N L E I T U N G D Sicherheitshinweise f r personen und sachen Dieses Symbol gibt zusammen mit den Schriftz gen Achtung und Vorsicht die Wahrscheinlichkeit eines Risikos...

Page 4: ...nessuna manuten zione particolare n programmata Tuttavia si racco manda di svuotare il corpo della pompa attraverso la vite di svuotamento durante i periodi di bassa temperatura sussitendo il pericol...

Page 5: ...kage Lagertemteratur Temperatura ambiente Temperatura ambiente 10C a 50C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidit relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidit relativa dell aria H...

Page 6: ...NES EVENTUELLES CAUSES ET SOLUTIONS F X X X X X X X X X X X X X X CAUSES 3 1 Kein Durchfluss 2 Pumpe springt nicht an 3 Motor schaltet ein und aus klixon 4 Zu geringer Durchfluss 5 L rmpegel zu hoch 2...

Page 7: ...n str mbryter som bryter samtlige ledere med kontaktavstand p minst 3 mm DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hj lp af alpolet str mafbryder en str mafbryder som afbryder samtlige elledere med kontakt...

Page 8: ...grosos GB Beware of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Fl ssigkeiten sch tzen und nicht in gef hrlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux I Attenzion...

Reviews: