![Emerson insinkerator F-H3N1 Installation, Care & Use Manual Download Page 16](http://html.mh-extra.com/html/emerson/insinkerator-f-h3n1/insinkerator-f-h3n1_installation-care-and-use-manual_105050016.webp)
16
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
中文
FRANÇAIS
РУССКИЙ
DEUTSCH
DANSK
NOTICE: Property Damage.
Do not use an extension lead with the tap. (A
standard earthed outlet within 760 mm (30”) of the tap is required under
the sink.)
AVISO: Daños materiales.
No utilice una extensión eléctrica con el
dispensador. (Es necesario que haya un tomacorriente estándar con
conexión a tierra debajo del fregadero a 760 mm (30”) del dispensador).
AVIS : dommages matériels.
N’utilisez pas de rallonge avec le robinet.
(Une prise standard mise à la terre à une distance de moins de 760 mm
(30 po) du robinet est requise sous l’évier.)
OPMERKING: Eigendomsschade.
Gebruik geen verlengsnoer met de
kraan. (Een standaard geaard stopcontact binnen 760 mm van de kraan is
vereist onder de gootsteen.)
AVISO: Danos à propriedade.
Não use um cabo de extensão com a torneira.
(Uma tomada aterrada até 760 mm (30”) da torneira é necessária sob a pia).
ВАЖНО.
Во избежание повреждения имущества:
не используйте
удлинитель для подключения крана к сети. (Необходима стандартная
заземленная розетка под раковиной в пределах 760 мм от крана).
BEMÆRK: Ejendomsskade.
Brug ikke et forlængerkabel med hanen. (En
almindelig stikkontakt med jord højst 760 mm fra hanen er påkrævet under vasken.)
AVVISO: danneggiamento dei componenti.
Non utilizzare prolunghe con
il rubinetto (sotto al lavandino è necessaria una presa standard con messa
a terra entro una distanza di 760 mm (30”) dal rubinetto).
告示:财产损坏。切勿使用与龙头连接的延长线。(要求在水槽下距龙头
760mm
(
30
"
) 的范围内安装标准接地电源插座。)
WARNING: Scalding Hazard.
The tap dispenses near-boiling (98ºC/210ºF)
water which can instantly cause scalds or burns.Use care when operating
this appliance.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduras (quemaduras).
El dispensador
suministra agua casi hirviendo (98ºC/210ºF), lo cual puede provocar
instantáneamente escaldaduras o quemaduras. Tenga especial cuidado
cuando use esta operación.
MISE EN GARDE : danger de brûlure.
Le robinet distribue de l’eau presque
bouillante (98 ºC/210 ºF) qui peut instantanément causer des échaudages
ou des brûlures. Faites attention lorsque vous utilisez cet appareil.
WAARSCHUWING: Gevaar van verbranding.
De kraan levert water net
onder het kookpunt (98 °C), dat onmiddellijk brandwonden op de huid kan
veroorzaken. Wees voorzichtig tijdens gebruik van deze kraan.
ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura.
A torneira fornece água quase
fervendo a até 98ºC, o que pode escaldar ou causar queimaduras
instantaneamente. Cuidado ao operar este utensílio doméstico.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность получения ожогов:
из крана идет вода
с температурой, близкой к точке кипения (98 ºC/210 ºF), которой можно
обвариться и получить ожоги. Будьте осторожны при использовании этого
устройства.
ADVARSEL: Skoldningsfare.
Hanen leverer næsten kogende vand (98 ºC),
hvilket kan give øjeblikkelige skoldninger eller forbrændinger. Vær forsigtig
når du bruger dette apparat.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni.
Dal rubinetto può scorrere acqua
prossima all’ebollizione (98 ºC/210 ºF), che può provocare bruciature o
ustioni. Prestare molta attenzione nell’utilizzo di questo apparecchio.
警告:烫伤危险。龙头放出的水的温度接近沸水 (
98ºC
/
210ºF
),可瞬间造成
烫伤或灼伤。操作本设备时请务必小心。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
*
*
*
*
*
*
*
*
*
12
6
1
3
11
2
10
4
8
5
7
3
9
45˚
!
*
22
23
!
24
Note:
Water will be cold at first. Allow 12-15 minutes for water to reach target
temperature. Gurgling or hissing is normal during the initial heating cycle.
Nota:
El agua estará fría al inicio. Deje transcurrir 12 a 15 minutos para que
el agua alcance la temperatura deseada. Es normal que se oigan ruidos
sibilantes o de borboteo durante el ciclo de calentamiento inicial.
Remarque :
l’eau sera froide au début. Allouez de 12 à 15 minutes pour
que l’eau atteigne la température désirée. les gargouillements ou les
sifflements sont normaux durant le cycle de chauffage initial.
Opmerking:
Het water zal koud zijn in het begin. Wacht 12-15 minuten tot
het water opwarmt tot de gewenste temperatuur. Een gorgelend of sissend
geluid tijdens het opwarmen is normaal.
Observação:
A água estará fria no início. Aguarde entre 12-15 minutos para
que a água alcance a temperatura desejada. Gargarejos ou sopros são
normais durante o ciclo inicial de aquecimento.
Примечание.
Сначала вода будет холодной. Подождите 12–15 минут, пока
температура воды не достигнет заданного уровня. Бульканье и свист при
первичном цикле нагрева не являются отклонением от нормы.
Bemærk:
Vandet er koldt i begyndelsen. Det tager 12-15 minutter, inden
vandet når den indstillede temperatur. Boblen og hvæsen er normalt under
den første opvarmningscyklus.
Nota:
all’inizio l’acqua sarà fredda. Attendere 12-15 minuti finché l’acqua
non raggiunge la temperatura desiderata. Durante il ciclo di riscaldamento
iniziale sono normali dei gorgoglii o dei sibili dell’acqua.
注意:起初水是冷的。等待
12
-
15
分钟后,水温会升至目标温度。在初始加热
周期内,系统发出汩汩声或嘶嘶声是正常的。
HINWEIS
: Sachschäden.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel mit dem
Wasserhahn. (Eine geerdete Standardsteckdose im Radius von 760 mm (30”)
vom Wasserhahn ist unter dem Waschbecken erforderlich.)
WARNHINWEIS: Gefahr der Verbrühung.
Aus dem Hahn kann fast kochendes
Wasser (von bis zu 98º C/210º F) laufen, was sofortige Verbrühungen oder
Verbrennungen verursacht. Verwenden Sie dieses Gerät mit Vorsicht.
!
*
Hinweis:
Zunächst wird das Wasser kalt sein. Es dauert etwa 12 bis 15 Minuten,
bis das Wasser die eingestellte Temperatur erreicht hat. Gurgeln und Zischen
ist während der ersten Aufheizung normal.
=
98˚C / 210˚F
!