Emerson Asco 330 Series Installation And Maintenance Instructions Manual Download Page 7

Modified on 30-01-2020

123620-361

 Rev.AA  ECN  298730

Page 7 of of 12

Emerson.com/ASCO

 

r q

CZ

 

r q

PL

INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI

Zawory tłokowe 3/3 serii 330, sterowane pilotem, wysokoprzepływowe, niskotemperaturowe – 1 1/2" & 2“

OPIS

Sterowane  pilotem  zawory  tłokowe  serii 

330 to zawory 3/3 o wyważonej konstrukcji. 

Korpusy  zaworów  mogą  być  wykonane  z 

aluminium lub ze stali nierdzewnej.

MONTAŻ

Podzespoły firmy ASCO™ należy stosować 

tylko w zakresie parametrów technicznych 

podanych  na  tabliczce  znamionowej. 

Zmiany  w  budowie  urządzenia  są  do-

zwolone dopiero po skonsultowaniu ich z 

producentem  lub  jego  przedstawicielem. 

Przed montażem należy rozhermetyzować 

i wewnętrznie wyczyścić instalację rurową. 

Urządzenie można zamontować w dowolnej 

pozycji. Kierunek przepływu i złącze rurowe 

każdego zaworu są pokazane na rysunku. 

Złącza rurowe muszą być zgodne z rozmia-

rem podanym na tabliczce znamionowej i 

powinny zostać odpowiednio zamontowane.

Przed oddaniem do użytku należy obrócić 

śrubę regulującą (25) o jeden pełny obrót w 

lewo. Wyregulować ją w celu zapewnienia 

optymalnej  kontroli  i  dokręcić  nakrętkę. 

Obrócenie śruby w lewo powoduje zwięk-

szenie tłumienia. Obrócenie śruby w prawo 

powoduje zmniejszenie tłumienia.

OSTROŻNIE:

•  Użycie reduktorów na wlocie lub wylocie 

może spowodować nieprawidłowe dzia-

łanie lub usterkę.

•  W celu zabezpieczenia sprzętu należy po 

stronie wlotu, jak najbliżej produktu, zain-

stalować filtr siatkowy lub inny odpowiedni 

do danego zastosowania.

•  Jeśli  podczas  dokręcania  stosuje  się 

taśmę, pastę, spray lub podobny środek 

poślizgowy, nie wolno dopuścić, aby sub-

stancja dostała się do systemu.

•  Stosować  odpowiednie  narzędzia  i 

umieścić  klucze  jak  najbliżej  punktu 

podłączenia.

•  Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, NIE 

WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.

•  Nie należy używać zaworu w charakterze 

dźwigni.

•  Złącza rurowe nie powinny wywierać żad-

nego nacisku, momentu ani naprężenia 

na produkt.

•  Odkręć  śrubę  regulującą  (MAKSYMAL-

NIE 3 OBROTY) i dokręć nakrętkę.

UZIEMIENIE

Aby  uniknąć  wyładowań  elektrostatycz-

nych  skutkujących  obrażeniami  ciała  lub 

uszkodzeniem  sprzętu,  zawór  musi  być 

wyposażony  w  podłączone  na  stałe  uzie-

mienie. Można w tym celu użyć dowolnej 

śruby zespołu pod warunkiem dokręcenia 

jej prawidłowym momentem.

OBSŁUGA 

Aby  zapobiec  ewentualnym  obrażeniom 

ciała  i  powstawaniu  szkód  majątkowych 

spowodowanych  przez  szybkie  odpowie-

trzanie  w  normalnych  warunkach  pracy, 

monter  musi  podjąć  odpowiednie  środki 

ostrożności  zapewniające  ochronę  przed 

przypadkowym kontaktem.

EMISJA DŹWIĘKÓW 

Emisja dźwięków zależy od zastosowania, 

medium i rodzaju używanego sprzętu. Do-

kładne określenie poziomu dźwięku może 

przeprowadzić  sam  użytkownik  poprzez 

zainstalowanie zaworu w swojej instalacji.

KONSERWACJA

Zaleca się okresowe czyszczenie, którego 

częstotliwość uzależniona jest od medium 

i warunków eksploatacji. Zachować ostroż-

ność,  aby  nie  dopuścić  do  uszkodzenia. 

Podczas  serwisowania  należy  sprawdzić, 

czy  podzespoły  nie  uległy  nadmiernemu 

zużyciu.  W  razie  wystąpienia  problemów 

w trakcie montażu/konserwacji lub w razie 

pytań  należy  skontaktować  się  z  firmą 

Emerson lub jej autoryzowanym przedsta-

wicielem.

DEMONTAŻ ZAWORU

Demontaż  należy  starannie  zaplanować. 

Zwrócić  szczególną  uwagę  na  rysunki 

rozłożonych  zespołów  służące  do  identy-

fikacji części.

1.  Usunąć  blok  wylotowy  (30)  przez  wy-

kręcenie  śrub  (1)  i  wyjęcie  zawleczek 

podkładek (2). 

2.  Usunąć  zaślepki  (3  i  28)  przez  wy-

kręcenie  śrub  (1)  i  wyjęcie  zawleczek 

podkładek (2).

3.  Wyciągnąć oprawki krążkowe (7 i 33) z 

zaślepek (3 i 28).

4.  Wykręcić śruby (12) z korpusu i wyjąć 

blok wlotowy (14) z bloku tłoka (31).

5.  Wyjąć tłok (21) i trzon (19). 

6.  Wyjąć śrubę regulującą (25).

7.  Usunąć  dysze  (15)  przez  wykręcenie 

śrub  (1)  i  wyjęcie  zawleczek  podkła-

dek (2).

8.  Wszystkie części można teraz czyścić.
W celu przeprowadzenia serwisu przejść do 

kolejnych etapów: 

9.  Wymontować oprawki krążkowe (7 i 33); 

podgrzać  je  w  celu  zdezaktywowania 

środka Loctite

®

, wykręcić śrubę z łbem 

gniazdowym (11 i 32) i zdjąć krążek (6).

10. Wymontować tłok (21) i trzon (19); pod-

grzać elementy w celu zdezaktywowania 

środka Loctite

®

, a następnie wykręcić.

11. Zdjąć O-ring (20) z bloku tłoka (31).

12. Wyjąć panewki (17).

13. Wszystkie  części  można  teraz  serwi-

sować.

UWAGA:  Nie  dopuścić  do  uszkodzenia 

jakichkolwiek powierzchni uszczelniających, 

rowków  uszczelniających,  otworu  tłoka, 

zaślepek, otworów końcowych i gniazd.
UWAGA:  Do  serwisowania  zaleca  się 

używać narzędzi ASCO™. Zostaną one do-

starczone z zestawem części zamiennych.

PONOWNY MONTAŻ ZAWORU

Zmontować  ponownie,  wykonując  czyn-

ności  demontażu  w  odwrotnej  kolejności. 

Zwrócić szczególną uwagę na rysunki roz-

łożonych zespołów służące do identyfikacji 

i rozmieszczenia części.

1.  Przed  nałożeniem  środka  Loctite

®

 

oczyścić gwinty środkiem czyszczącym 

Loctite

®

 7063. 

2.  Nasmarować wszystkie uszczelnienia/o-

-ringi i otwory smarem Molykote

®

 55.

3.  Nanieść środek Loctite

®

 266 na gwint 

trzonu.

4.  Nanieść środek Loctite

®

 243 na gwint 

oprawki krążkowej.

5.  UWAGA:  W  przypadku  konstrukcji  ze 

stali nierdzewnej zdecydowanie zaleca 

się użyć odpowiedniego smaru antyza-

kleszczeniowego, aby uniknąć zatarcia.

6.  Dokręcić momentem podanym w tabeli 

momentów dokręcania.

Dodatkowe informacje można znaleźć 

na stronie: Emerson.com/ASCO

Loctite

®

 jest zastrzeżonym znakiem towarowym 

firmy Henkel

Molykote

®

 jest zastrzeżonym znakiem towarowym 

firmy Dow Corning Corporation

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ

Řada 330, pilotem aktivované, nízkoteplotní, pístové ventily 3/3 - 1 1/2" & 2“ s vysokým průtokem

POPIS

Řada 330 pilotem aktivovaných pístových 

ventilů  obsahuje  ventily  3/3  vyrovnaného 

konstrukčního typu. Tělo se vyrábí z hliníku 

nebo nerezové oceli.

INSTALACE

Komponenty společnosti ASCO™ jsou ur-

čeny pro použití pouze v rámci technických 

specifikací  uvedených  na  produktovém 

štítku. Změny vybavení jsou povoleny pouze 

po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástup-

cem. Před instalací odtlakujte potrubní sys-

tém a očistěte jeho vnitřní plochy. Zařízení 

se může montovat v jakékoliv poloze. Směr 

průtoku a potrubní přípojka každého ventilu 

jsou uvedeny ve výkresu. 

Potrubní přípojky musí odpovídat velikosti 

uvedené  na  typovém  štítku  a  musí  být 

odpovídajícím způsobem namontovány.

Před uvedením do provozu otočte tlumicí 

šroub (25) o jednu celou otáčku proti směru 

hodinových ručiček. Nastavte jej na optimál-

ní  ovládání  a  utáhněte  matici.  Otáčením 

proti směru hodinových ručiček se zvyšuje 

tlumicí  účinek.  Otáčením  ve  směru  hodi-

nových ručiček se snižuje tlumicí účinek.

UPOZORNĚNÍ: 

•  Použití redukcí na vstupu nebo výstupu 

může  způsobit  nesprávnou  činnost  a 

funkční selhání.

•  Pro  ochranu  zařízení  nainstalujte  sítko 

nebo filtr vhodný pro provoz a umístěte je 

na vstupní straně co nejblíže k produktu.

•  Pokud se při utahování používá páska, 

pasta, sprej nebo podobné mazivo, za-

braňte tomu, aby se jeho částice dostaly 

do systému.

•  Používejte vhodné nástroje a umisťujte 

klíče co nejblíže s místu spojení.

•  Abyste  zabránili  poškození  zařízení, 

NEUTAHUJTE PŘÍLIŠ připojení potrubí. 

•  Nepoužívejte ventil jako páku.

•  Trubková spojení by na produkt neměla 

působit žádnou silou, kroutivou silou ani 

napětím.

•  Odšroubujte tlumicí šroub AŽ MAXIMÁL-

NĚ TŘIKRÁT a utáhněte matici.

ZEMNĚNÍ

Na  prevenci  elektrostatického  výboje  a 

zranění osob nebo poškození majetku na-

montujte ventil s připojeným trvale zemnicím 

vodičem. Lze použít libovolný šroub sestavy, 

je-li utažen na správnou hodnotu momentu.

SERVIS 

Na prevenci zranění osob nebo poškození 

majetku v důsledku vysoké rychlosti vypouš-

tění za běžných provozních podmínek musí 

montér použít opatření vhodná k ochraně 

proti náhodnému kontaktu.

EMISE ZVUKU

Emise  zvuku  závisí  na  aplikaci,  médiu  a 

vlastnostech  používaného  zařízení.  Přes-

né stanovení hladiny zvuku může provést 

pouze uživatel po nainstalování ventilu do 

systému.

ÚDRŽBA 

Doporučuje  se  pravidelné  čištění,  jehož 

intervaly  závisí  na  médiích  a  provozních 

podmínkách.  Při  manipulaci  postupujte 

opatrně, abyste zabránili škodám. V rámci 

údržby by měla být prováděna kontrola nad-

měrného opotřebení součástí. Dojde-li bě-

hem instalace/údržby k problémům nebo ke 

vzniku pochybností, kontaktujte společnost 

Emerson nebo autorizovaného zástupce.

DEMONTÁŽ VENTILU

Demontáž pečlivě naplánujte. Věnujte zvý-

šenou pozornost poskytnutým rozloženým 

pohledům pro identifikaci jednotlivých částí.

1.  Odšroubujte šrouby (1) a podložky (2) a 

odeberte výstupní blok (30).

2.  Odšroubujte šrouby (1) a podložky (2) 

a odeberte koncové čepičky (3 a 28).

3.  Vytáhněte držáky talířů (7 a 33) z kon-

cových čepiček (3 a 28).

4.  Odšroubujte  šrouby  (12)  z  tělesa  a 

odeberte vstupní blok (14) z pístového 

bloku (31).

5.  Vyzdvihněte píst (21) a dřík (19). 

6.  Odšroubujte tlumicí šroub (25).

7.  Demontujte trysky (15) vytažením šrou-

bů (1) a podložek (2).

8.  Všechny částí jsou nyní přístupné pro 

čištění.

Při  provádění  servisu  dodržte  následující 

kroky: 

9.  Demontujte držáky talířů (7 a 33); za-

hřejte je, aby se deaktivoval Loctite

®

 a 

odšroubujte čepičkový šroub (11 a 32) 

a talíř (6).

10. Demontujte  píst  (21)  a  dřík  (19);  za-

hřejte  jej,  aby  se  deaktivoval  Loctite

®

a odšroubujte.

11. Odšroubujte O-kroužek (20) z pístového 

bloku (31).

12. Odeberte objímky (17).

13. Všechny části jsou nyní přístupné pro 

servis.

POZNÁMKA:  Dbejte,  abyste  nepoškodily 

žádné  těsnící  povrchy;  těsnící  drážky, 

vrtání  pístu,  koncovou  čepičku,  koncová 

vrtání a sedla.
POZNÁMKA:  Pro  servis  jsou  doporučeny 

nástroje ASCO™. Dodávají se společně se 

sadou náhradních dílů.

OPĚTOVNÉ SESTAVENÍ VENTILU

Opětovné sestavení se provádí v opačném 

pořadí  než  při  demontáži.  Věnujte  zvýše-

nou  pozornost  poskytnutým  rozloženým 

pohledům  pro  identifikaci  a  umístění  jed-

notlivých částí.

1.  Před aplikací prostředku Loctite

®

 očistě-

te závity čističem Loctite

®

 7063 

2.  Namažte všechna těsnění/O-kroužky a 

vrtání mazivem Molykote

®

 55.

3.  Na závit dříku aplikujte Loctite

®

 266.

4.  Na závit držáku talíře aplikujte Loctite

®

 

243.

5.  POZNÁMKA: U provedení z nerezové 

oceli velmi doporučujeme použít vhodné 

mazivo, které zabrání zadření.

6.  Utažení  podle  tabulky  utahovacích 

momentů. 

Další informace naleznete na adrese: 

Emerson.com/ASCO

Loctite

®

 je registrovaná obchodní značka společ-

nosti Henkel

Molykote

®

 je registrovaná obchodní značka 

společnosti Dow Corning Corporation

Summary of Contents for Asco 330 Series

Page 1: ...s toriques et alésages avec de la graisse Moly kote 55 3 Appliquez du Loctite 266 sur le filetage de tige 4 Appliquez du Loctite 243 sur le filetage de support de disque 5 NOTE pour les constructions en acier inoxydable il est fortement recomman dé d utiliser un lubrifiant antigrippant correct 6 Serrez conformément au couple de serrage Pour des informations supplémen taires visitez Emerson com ASC...

Page 2: ... ASCO Loctite es una marca comercial registrada de Henkel Molykote es una marca registrada de Dow Corning Corporation BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG Serie 330 pilotbetätigt hoher Durchfluss niedrige Temperatur 3 3 Kolbenventile 1 1 2 2 BESCHREIBUNG Die 330 Serie der pilotbetätigten Kolben ventile sind 3 3 Ventile eines entlasteten Konstruktionstyps Das Gehäuse ist in Aluminium oder rostfreiem Stah...

Page 3: ...ZIONE E MANUTENZIONE Serie 330 operata a pilota flusso elevato bassa temperatura valvole a pistone 3 3 1 1 2 2 DESCRIZIONE La Serie 330 delle valvole a pistone operate a pilota d aria è costituita da valvole 3 3 di tipo a costruzione bilanciata Il corpo è disponibile di alluminio o di acciaio inos sidabile INSTALLAZIONE Gli elementi ASCO devono essere utilizzati esclusivamente nei limiti delle car...

Page 4: ...asjon gå til Emerson com ASCO Loctite er et registrert varemerke for Henkel Molykote er et registrert varemerke for Dow Corning Corporation INSTALLATIONS OCH SKÖTSELANVISNING 3 3 kolvventiler serie 330 pilotstyrda högt flöde låg temperatur 1 1 2 2 BESKRIVNING De pilotstyrda kolvventilerna i 330 serien är 3 3 ventiler av en balanserad konstruk tionstyp Ventilkroppen finns i aluminium eller rostfrit...

Page 5: ...STRUKTIONER 330 serien pilotstyret høj gennemstrømning lav temperatur 3 3 stempelventiler 1 1 2 2 BESKRIVELSE 330 serien med pilotstyrede stempelventiler er 3 3 ventiler med en balanceret kon struktionstype Husets materiale kan fås i aluminium eller rustfrit stål INSTALLATION ASCO komponenterne er kun beregnet til brug under de tekniske specifikationer der er vist på produktets fabriksskilt Ændrin...

Page 6: ...ήση κατάλληλου αντικολλητικού λιπαντικού προς αποφυγή αγκίστρωσης 6 Σφίξτε σύμφωνα με τον πίνακα ροπής σύσφιξης Για πρόσθετες πληροφορίες επισκεφτείτε Emerson com ASCO Loctite είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σήμα της Henkel Molykote είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σήμα της Dow Corning Corporation INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO Válvulas de êmbolo 3 3 de baixa temperatura fluxo elevado e operadas por...

Page 7: ...ypadku konstrukcji ze stali nierdzewnej zdecydowanie zaleca się użyć odpowiedniego smaru antyza kleszczeniowego aby uniknąć zatarcia 6 Dokręcić momentem podanym w tabeli momentów dokręcania Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie Emerson com ASCO Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Henkel Molykote jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Dow Corning Corporation NÁVOD K INSTALA...

Page 8: ...ный товарный знак компании Henkel Molykote это зарегистрированный товарный знако компании Dow Corning Corporation TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ 330 as sorozat pilóta működtetés nagy áramlássebesség alacsony hőmérséklet 3 3 as dugattyús szelepek 1 1 2 2 LEÍRÁS A 330 as sorozatú pilóta működtetésű du gattyús szelepek 3 3 as kiegyensúlyozott felépítésű szelepek A szeleptest anyaga alumínium va...

Page 9: ...дықтың қолданысына ортасына және ерекшеліктеріне байланысты болады Пайдаланушы дыбыс деңгейін нақты анықтауды клапан жүйеге орна тылған кезде ғана орындай алады ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Уақыт аралығы орта мен қызмет шарттарына байланысты жүйелі түрде тазалау ұсынылады Зақым келтірмеу үшін абайлап пайдаланыңыз Қызмет көрсету барысында құрамдас бөлшек терде шамадан тыс тозудың бар жоғы тексерілуі т...

Page 10: ...ruppo platorello entrata 8 Guarnizione a U 2x 9 Anello d usura 4x 10 Disco PU 2x 11 Vite del cappuccio 12 Vite M8x150 4x 13 Rondella di sicurezza 4x 14 Blocco d entrata 15 O ring ugelli 2x 16 Ugello 2x 17 Boccola 2x 18 O ring blocco d entrata 19 Stelo 20 O ring stelo 21 Pistone 22 O ring pistone 23 O ring blocco del pistone 24 Dado 25 Vite smorzante 26 O ring vite smorzante 27 O ring foro di deriv...

Page 11: ...sjering 4 x 10 PU skive 2 x 11 Hetteskrue 12 Skrue M8 x 150 4 x 13 Låseskive 4 x 14 Inntaksblokk 15 O ring dyser 2 x 16 Dyse 2 x 17 Fôring 2 x 18 O ring inntaksblokk 19 Spindel 20 O ring spindel 21 Stempel 22 O ring stempel 23 O ring stempelblokk 24 Mutter 25 Dempeskrue 26 O ring dempeskrue 27 O ring bypassåpning 28 Endehette med bypassåpning 29 O ring utgangsblokk 2 x 30 Utgangsblokk 31 Stempelbl...

Page 12: ...Сүзгі жинағының кірісі Vývod sady náhradních dílů filtru Zestaw wymiany filtra wylot Szűrő cserekészlet kimeneti Комплект для замены выпускного фильтра Сүзгіні ауыстыру жинағының шығысы Vývod sady filtru Zestaw filtra wylot Szűrő készlet kimeneti Комплект выпускного фильтра Сүзгі жинағының шығысы 330A8A000 TH0 LT1 LT2 LTA C 326 226 C 326 228 C 326 230 C 326 232 C 326 234 330A8S000 TH0 LT1 LT2 LTA ...

Reviews: