![Emerson Asco 330 Series Installation And Maintenance Instructions Manual Download Page 3](http://html.mh-extra.com/html/emerson/asco-330-series/asco-330-series_installation-and-maintenance-instructions-manual_101526003.webp)
Modified on 30-01-2020
123620-361
Rev.AA ECN 298730
Page 3 of of 12
r q
IT
r q
NL
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 330, indirect werkend, grote doorlaat, lage temperatuur, 3/3 zuigerafsluiters - 1 1/2"& 2”
BESCHRIJVING
De indirect werkende zuigerafsluiters uit de
330-serie zijn 3/3-afsluiters met gebalan-
ceerde klep. Het afsluiterhuis is verkrijgbaar
in aluminium of roestvast staal.
INSTALLATIE
Gebruik componenten van ASCO™ uitslui-
tend binnen de op het typeplaatje van het
product aangegeven specificaties. Wijzigin-
gen zijn alleen toegestaan na overleg met
de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Vóór het inbouwen dient het leidingsysteem
drukloos gemaakt te worden en inwendig
te worden gereinigd. De apparatuur kan in
iedere willekeurige positie worden gemon-
teerd. De doorstroomrichting en pijpaan-
sluiting van iedere afsluiter staan vermeld
op de tekening.
De pijpaansluitingen moeten overeenstem-
men met de maten op het typeplaatje.
Draai, vóór inbedrijfname, de dempings-
schroef (25) één volledige slag linksom. Pas
hem aan voor optimale besturing en draai
de moer vast. Linksom draaien vergroot
de demping. Rechtsom draaien verkleint
de demping.
LET OP:
• Het gebruik van verloopstukken bij de
inlaat of uitlaat kan een onjuiste werking
of storingen tot gevolg hebben.
• Installeer, ter bescherming van de appa-
ratuur, een gaasfilter of filter dat geschikt
is voor dit doel in de inlaatzijde, zo dicht
mogelijk bij het product.
• Als er voor het aandraaien gebruik wordt
gemaakt van tape, pasta, spray of een
vergelijkbaar smeermiddel, mogen er
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Gebruik uitsluitend geschikt gereedschap
en plaats de moersleutels zo dicht moge-
lijk bij het aansluitpunt.
• Gebruik een zodanig koppel voor pijpaan-
sluitingen dat het product niet wordt
beschadigd.
• Gebruik de afsluiter niet als hefboom.
• De pijpaansluitingen mogen geen krach-
ten, momenten of druk op het product
overdragen.
• Schroef de dempingsschroef MAXIMAAL
3 SLAGEN los en draai de moer vast.
AARDING
Om elektrostatische ontlading en persoon-
lijke of materiële schade te vermijden moet
de afsluiter altijd worden gemonteerd met
een permanente aarding. Iedere bout uit de
assemblage kan worden gebruikt wanneer
er tot de correcte momentwaarde wordt
aangespannen.
GEBRUIK
Om het risico op persoonlijke of materiële
schade als gevolg van snelle ontluchting
onder normale bedrijfsomstandigheden te
vermijden, moet de installateur geschikte
voorzorgsmaatregelen nemen om bescher-
ming te bieden tegen onbedoeld contact.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de
toepassing, het medium en de aard van de
gebruikte apparatuur. De bepaling van het
geluidsniveau kan pas worden uitgevoerd
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
We raden u aan het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn
van het medium en de bedrijfsomstandig-
heden. Werk voorzichtig om schade te voor-
komen. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. Neem contact
op met Emerson of haar vertegenwoordiger
in geval van problemen of als er onduide-
lijkheden zijn tijdens montage, gebruik of
onderhoud.
DEMONTAGE
Plan de demontage zorgvuldig. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzon-
derlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder het uitlaatblok (30) door de
bouten (1) en borgringen (2) te ver-
wijderen.
2. Verwijder de eindkappen (3 en 28)
door de bouten (1) en borgringen (2) te
verwijderen.
3. Trek de klephouders (7 en 33) uit de
eindkappen (3 en 28).
4. Verwijder de bouten (12) uit het afslui-
terhuis en verwijder het inlaatblok (14)
uit het zuigerblok (31).
5. Til de zuiger (21) en de spindel (19) eruit.
6. Verwijder de dempingsschroef (25).
7. Verwijder de spruitstukken (15) door
de schroeven (1) en borgringen (2) te
verwijderen.
8. Alle delen zijn nu toegankelijk voor
reiniging.
Ga voor onderhoud verder met de volgende
stappen:
9. Demonteer de klephouders (7 en 33);
verwarm om de Loctite
®
te deactiveren
en schroef de dopschroeven (11 en 32)
en de klep los (6).
10. Demonteer de zuiger (21) en spindel
(19); verwarm om de Loctite
®
te deacti-
veren en schroef los.
11. Verwijder de O-ring (20) uit het zuiger-
blok (31).
12. Verwijder de bussen (17).
13. Alle onderdelen zijn nu toegankelijk voor
onderhoud.
OPMERKING: Vermijd beschadiging van
alle afdichtoppervlakken; afdichtgroeven,
zuigerboring, eindkap, eindboringen en
zittingen.
OPMERKING: Gereedschap van ASCO™
wordt aanbevolen voor onderhoud. Deze
wordt meegeleverd in de vervangingsset.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde
als aangegeven bij demontage, let daarbij
wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. Maak de schroefdraad schoon met
Loctite
®
reinigingsmiddel 7063 vóór u
Loctite
®
aanbrengt.
2. Smeer alle afdichtingen/O-ringen met
Molykote
®
55 vet.
3. Breng Loctite
®
266 aan op de spindel-
schroefdraad.
4. Breng Loctite
®
243 aan op de schroef-
draad van de klephouder.
5. OPMERKING: Voor de roestvast stalen
afsluiters raden we ten sterkste aan om
een specifiek smeermiddel te gebruiken,
om vreten van het staal te voorkomen.
6. Draai met het juiste aandraaimoment
vast.
Ga voor aanvullende informatie naar:
Loctite
®
is een geregistreerd handelsmerk van
Henkel
Molykote
®
is een geregistreerd handelsmerk van
Dow Corning Corporation
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Serie 330, operata a pilota, flusso elevato, bassa temperatura, valvole a pistone 3/3 - 1 1/2"& 2”
DESCRIZIONE
La Serie 330 delle valvole a pistone, operate
a pilota d’aria, è costituita da valvole 3/3,
di tipo a costruzione bilanciata. Il corpo è
disponibile di alluminio o di acciaio inos-
sidabile.
INSTALLAZIONE
Gli elementi ASCO™ devono essere
utilizzati esclusivamente nei limiti delle
caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni all’apparecchiatura
sono ammissibili solo dopo avere consultato
il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi
e pulire internamente. L’apparecchiatura
può essere montata in tutte le posizioni. La
direzione di flusso ed il raccordo dei tubi di
ogni valvola è indicato sul disegno.
I raccordi devono essere conformi alla
misura indicata sull’apposita targhetta e
devono essere montati in osservanza delle
indicazioni.
Prima di mettere in servizio, ruotare la vite
di smorzamento (25) per un giro completo in
senso antiorario. Regolare per un controllo
ottimale e serrare il dado. La rotazione antio-
raria incrementerà lo smorzamento. La rota-
zione oraria decrementerà lo smorzamento.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi di immissione o emis-
sione può causare operazioni inappro-
priate o malfunzionamenti.
• Al fine di proteggere l’attrezzatura, instal-
lare un setaccio o un filtro adatto al tipo
di servizio dal lato di entrata, in posizione
prossima.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubri-
ficanti simili durante il serraggio, evitare
che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usare utensili appropriati e posizionare
le chiavi il più vicino possibile al punto
di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola,
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE
i raccordi.
• Non fare leva con la valvola.
• I raccordi non devono esercitare pressio-
ne, torsione o sollecitazione sul prodotto.
• Svitare la vite di smorzamento FINO A 3
GIRI e serrare il dado.
MESSA A TERRA
Al fine di evitare scariche elettrostatiche e
lesioni o danni a persone o al materiale,
la valvola dev’essere installata con una
connessione di messa a terra cablata
permanentemente. Si possono utilizzare
tutte le viti dell’assemblaggio, se serrate
all’appropriato valore di coppia.
SERVIZIO
Al fine di prevenire eventuali lesioni o danni
al personale o al materiale, provocate dalla
ventilazione ad alta velocità in normali
condizioni operative, l’installatore deve in-
traprendere precauzioni adeguate per la
protezione contro un contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applica-
zione, dal mezzo e dalla natura dell’attrez-
zatura impiegata. L’utente può determinare
esattamente il livello sonoro solo dopo aver
installato la valvola sul proprio impianto.
MANUTENZIONE
Questi componenti devono essere puliti
periodicamente. L’intervallo fra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di
utilizzo. Manipolare con attenzione, per evi-
tare danni. Durante gli interventi è preferibile
controllare che i vari componenti non siano
eccessivamene usurati. In caso di problemi
durante l’installazione e la manutenzione o
in caso di dubbi, rivolgersi ad Emerson o ai
suoi rappresentanti autorizzati.
SMONTAGGIO VALVOLE
Programmare lo smontaggio con estrema
cura. Consultare attentamente gli esplosi
forniti per una corretta identificazione delle
parti.
1. Rimuovere il blocco di uscita (30)
asportando le viti (1) e le rondelle di
sicurezza (2)
2. Rimuovere i tappi terminali (3 e 28)
asportando le viti (1) e le rondelle di
sicurezza (2).
3. Estrarre i platorelli (7 e 33) dai tappi
terminali (3 e 28).
4. Rimuovere le viti (12) del corpo e il
blocco d’entrata (14) dal blocco del
pistone (31).
5. Estrarre il pistone (21) e lo stelo (19).
6. Rimuovere le viti di scarico (25).
7. Rimuovere gli ugelli (15) asportando
le viti (1) e le rondelle di sicurezza (2).
8. Ora tutte le parti sono accessibili per
la pulizia.
Per l’intervento di assistenza, procedere con
i passi seguenti:
9. Smontare i platorelli (7 e 33), riscaldan-
doli per disabilitare la Loctite
®
e svitare la
viti del cappuccio (11 e 32) e il disco (6).
10. Smontare il pistone (21) e lo stelo (19);
riscaldandoli per disabilitare la Loctite
®
e quindi svitqre il tutto.
11. Rimuovere il O-ring (20) dal blocco del
pistone (31).
12. Rimuovere le boccole (17).
13. Ora tutte le parti sono accessibili per l’
intervento di assistenza.
NOTA: Evitare di causare danni a tutte le
superfici di tenuta, ai solchi delle tenute,
all’alesaggio del pistone, al cappuccio
finale, ai fori finali e alle tenute.
NOTA: Per gli interventi di assistenza si
consigliano gli utensili ASCO™ Numatics.
Tali utensili saranno forniti assieme al kit di
pezzi di ricambio.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso
facendo riferimento agli esplosi forniti per
la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Pulire le filettature mediante l’agente di
pulizia Loctite
®
7063 prima di applicare
della Loctite
®
2. Lubrificare tutte le tenute/O-rings ed ale-
saggi mediante del grasso Molycote
®
55.
3. Applicare Loctite
®
266 sulla filettatura
dello stelo.
4. Applicare Loctite
®
243 sulla filettatura
del platorello.
5. NOTA: Per le strutture di acciaio inos-
sidabile si raccomanda di usare un
opportuno lubrificante antigrippante per
evitare il grippaggio.
6. Serrare secondo la tabella delle coppie.
Per informazioni aggiuntive, vedere il
sito web: Emerson.com/ASCO
Loctite
®
è una marca commerciale depositata
di Henkel
Molykote
®
è una marca commerciale depositata
di Dow Corning Corporation