background image

13

5

6

Slovensky

PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI

  POZOR: Dlhodobé vystavenie vibráciám počas používania 

preorávač môže spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov 

prstov, rúk a zápästia osobám so sklonmi k poruchám 

obehu krvi alebo opuchom. Dlhodobé pracovanie v 

studenom počasí môže viesť k poškodeniu ciev aj u 

zdravých ľudí. Ak spozorujete symptómy ako tŕpnutie, 

bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby pokožky alebo jej 

vzhľadu, prípadne stratu citlivosti prstov, rúk alebo 

zápästia, okamžite prestaňte stroj používať a vyhľadajte 

lekára. 

  UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná je preorávač 

píla rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ 

je používaná nesprávne alebo bez správnych pravidiel 

bezpečnosti, môže sa stať nebezpečným nástrojom. Aby 

bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy 

prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto 

návode na použitiu.

  POZOR: Štar tovací systém jednotky produkuje 

elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole 

môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie 

rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s 

pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom 

pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.

  UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať 

vnútroštátne predpisy.

  1  -  Prečítajte si pozorne tento návod tak, aby ste ho dokonale 

pochopili ešte pred používaním stroja a mohli dodržiavať 

všetky bezpečnostné predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu 

stroja.

  2  -  Preorávač môžu používať iba dospelé osoby, ktoré pochopili 

a môžu dodržiavať bezpečnostné predpisy, opatrenia a 

pokyny na obsluhu uvedené v tomto návode. Nedovoľte, aby 

preorávač používali deti a mladiství.

  3  -  S preorávač nemanipulujte, ani ho nepoužívajte, ak ste 

unavení, chorí alebo rozrušení alebo ak ste požili alkohol, 

drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný stav musí byť dobrý 

a musíte byť ostražití. Práca s preorávač je namáhavá. Ak ste 

v stave, ktorý by sa mohol namáhavou prácou zhoršiť, pred 

prácou s preorávač sa poraďte s vaším lekárom (Obr.1). Pred 

prestávkami a pred ukončením vašej práce zvýšte pozornosť.

  4  -  Nedovoľte deťom, iným osobám, alebo zvieratám, aby sa 

priblížili na viac ako 15 metrov od pracovnej oblasti. Nedovoľte 

iným osobám, ani zvieratám, aby boli pri štarotvaní alebo práci 

s preorávač v jeho blízkosti (Obr.2).

  5  -  Počas práce s preorávač vždy používajte homologizovaný 

ochranný bezpečnostný odev. Nenoste odev, šály, viazanky, 

ani náramky, ktoré sa môžu zachytiť do konárov. Ak máte dlhé 

vlasy, zopnite ich a chráňte ich (napríklad šatkou, čiapkou, 

prilbou a pod.). Bezpečnostná obuv musí mať protišmykovú 

podrážku a vložku proti prerezaniu. Noste ochranné 

okuliare alebo štít na ochranu tváre. Používajte ochranné 

prostriedky sluchu: napríklad, slúchadlá na zníženie 

hluku alebo zátky do uší. Noste rukavice, ktoré maximálne 

pohlcujú vibrácie (Obr. 3-4-5-6).

  6  -  Iným osobám dovoľte používať tento preorávač iba ak si 

prečítali tento návod na použitie alebo boli dostatočne 

vyškolení, aby ho mohli používať bezpečným a správnym 

spôsobom.

  7  -  Preorávač kontrolujte každý deň, aby ste zaistili, že všetky jeho 

zariadenia a iné časti z hľadiska bezpečnosti, boli funkčné.

  8  -  Nikdy nepoužívajte poškodený, modifikovaný alebo 

nesprávne opravený, či zmontovaný preorávač. Nevyberajte, 

nepoškodzujte, ani nevyraďujte z činnosti žiadne 

bezpečnostné zariadenie. Rezné nástroje alebo bezpečnostné 

zariadenia vymeňte vždy ak sa poškodia, zlomia alebo budú 

odmontované.

  9  -  Prácu si starostlivo vopred naplánujte. Nezačínajte kopať, kým 

nevyčistíte pracovnú plochu a ak nemáte pevné body pre 

nohy.

10  -  Všetky opravy preorávač, okrem operácií uvedených v tomto 

návode, musia vykonať vyškolení pracovníci servisu.  

11  -  Motorový preorávač je stroj určený výhradne na drvenie hrúd 

a preorávanie terénu. Neodporúča sa používať ho na vyžínanie 

iných materiálov. Akékoľvek iné použitie odlišné od použitia 

uvedeného v tomto návode môže spôsobiť poruchu stroja a 

predstavovať vážne nebezpečenstvo pre osoby a majetok.

12  -  Nie je dovolené zapojiť k jednotke iné nástroje alebo 

príslušenstvo, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.

13  -  Spotrebič neštartujte, ak na ňom nie je ochranný kryt 

pohyblivých častí.

14  -  Za zhodnotenie rizika vyplývajúceho z opracovania 

určitého terénu a za vykonanie všetkých ochranných 

opatrení nevyhnutných na zaručenie vlastnej bezpečnosti, 

predovšetkým na svahoch, na nerovnomerných, šmykľavých 

alebo pohyblivých terénoch, nesie zodpovednosť obsluhujúci 

pracovník.

15  -  V prípade preorávania svahov naplňte palivovú nádrž na 

menej ako do polovice, aby ste predišli únikom benzínu. Na 

svahoch pracujte vždy opatrne, postupujte priečne, nikdy v 

stúpaní alebo klesaní. Preorávač nepoužívajte na terénoch so 

sklonom prevyšujúcim 10° (17 %).

16  -  Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú 

zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich 

majetok.

17  -  Pri spustení rotujúcich lopatiek skontrolujte, či nikto nie je 

pred preorávačom alebo v jeho blízkosti. Držte riadidlá, ktorý 

inklinuje k pádu na ovládanie.

18  -  Počas práce udržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť od 

otáčajúcich sa fréz; táto vzdialenosť sa rovná dĺžke rukoväte.

19  -  V prípade práce na strmých terénoch sa obsluhujúci pracovník 

musí uistiť, že sa nikto nepriblíži do vzdialenosti bližšej ako 

20 metrov od stroja. Obsluhujúci pracovník musí ostať pri 

ovládaní stroja.

20  -  Stroj môže byť vybavený rôznymi doplnkami. Za splnenie 

požiadaviek homologácie doplnkov stroja podľa platných 

bezpečnostných európskych predpisov zodpovedá majiteľ. 

Používanie nehomologovaných doplnkov môže byť 

nebezpečné.

21  -  Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v 

dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania 

ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 6-7).

22  -  Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode 

(pozrite ods. 31).

23  -  Návod na použitie majte vždy v blízkosti. V prípade straty 

návodu si vyžiadajte jeho kópiu.

  POZOR: Nikdy nepoužívajte stroj, ak jeho bezpečnostné 

zariadenia nefungujú správne. Bezpečnostné zariadenia 

musíte kontrolovať a udržiavať podľa popisu v tejto časti. 

Ak stroj nezodpovedá podmienkam podľa popisu 

kontroly, zavolajte servis alebo autorizované stredisko a 

dajte stroj opraviť.

Summary of Contents for Bertolini 155

Page 1: ...K 155 055 Pubbl 68560002B Giu 2019 I D F GB E SK OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ...

Page 2: ...ing to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer F INTRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la tronçonneuse et pour éviter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles n...

Page 3: ...______ 44 MAINTENANCE CHART______________ 46 TROUBLE SHOOTING CHART_________ 49 WARRANTY CERTIFICATE____________ 53 INTRODUCCION___________________ 2 COMPONENTES DE LA MOTOAZADA__ 4 DECLARACION DE CONFORMIDAD____ 5 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______ 6 NORMAS DE SEGURIDAD____________ 12 MONTAJE ________________________ 15 PUESTA EN MARCHA_______________ 19 FUNCIONAMIENTO Y SEGUR...

Page 4: ...iquement D BAUTEILE DER MOTORHACKE 1 Ein Aus Schalter 2 Griffholm 3 Schalthebel für Vorwärtsgang 4 Hacksporn 5 Frässchutzgehäuse 6 Transporträd 7 Arbeitsutensilien 8 Chokehebel 9 Senkrechte und waagrechte Lenkholmeinstellung 10 Startergriff 11 Gashebel 12 Feststellhebel E COMPONENTES DE LA MOTOAZADA 1 Interruptor de masa 2 Manillar 3 Palanca de marcha adelante 4 Timón 5 Cárteres de protección de l...

Page 5: ...onforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate conforms with the provisions of the following harmonised standards est conforme aux recommandations des normes harmonisées suivantes ist konform mit den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen cumple las siguientes normas armonizadas Spĺňa požiadavky nasledujúcich harmonizovaných noriem Procedure per valutazione di conformità segu...

Page 6: ...nahme lesen 2 Wenn die Maschine läuft Hände und Füße vom Mähwerkzeug fernhalten ACHTUNG Die Messer bleiben auch nach dem Abschalten des Motors noch einige Sekunden in Bewegung 3 ACHTUNG Das Annähern von Unbefugten an die Maschine während der Arbeit ist untersagt 4 Einlegen Vorwärtsgang E 1 Antes de utilisar esta maquina leer el manual de instrucciones 2 No poner las manos o los ples proximos a la ...

Page 7: ...DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA I 5 Marchio e modello macchina 6 Dati Tecnici 7 Numero di serie 8 Marchio CE di conformità 9 Tipo di macchina MOTOZAPPA 10 Anno di fabbricazione 11 Livello di potenza acustica ...

Page 8: ...motozappa soltanto a persone che hanno letto questo manuale di uso e manutenzione o che hanno ricevuto istruzioni adeguate per un uso sicuro e appropriato della motozappa 7 Controllare giornalmente la motozappa per assicurarsi che ogni dispositivo di sicurezza e non sia funzionante 8 Non utilizzare mai la motozappa danneggiata modificata o riparata assemblata in maniera inadeguata Non rimuovere da...

Page 9: ...r the safe and proper use of this motorhoe 7 Check the motorhoe each day to ensure that each device whether for safety or otherwise is functional 8 Never use a damaged modified or improperly repaired or assembled motorhoe Do not remove damage or deactivate any of the safety devices Always replace cutting tools or safety devices immediately if it becomes damaged broken or is otherwise removed 9 Car...

Page 10: ...ment un casque antibruit ou des protège tympan Portez des gants capables d absorber au maximum les vibrations Fig 3 4 5 6 6 Limitez l utilisation de la motobineuse aux personnes ayant préalablement lu le présent manuel d utilisation ou ayant pris connaissance des instructions appropriées à une utilisation correcte et en toute sécurité de cette machine 7 Contrôlez quotidiennement votre motobineuse ...

Page 11: ...etrieb dieses Motorhacke erhalten haben 7 Prüfen Sie den Motorhacke täglich um zu überprüfen ob alle Vorrichtungen hinsichtlich der Sicherheit oder in sonstiger Hinsicht einwandfrei arbeiten 8 Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten veränderten oder nicht sachgemäß reparierten oder zusammengebauten Motorhacke Entfernen Sie keine Sicherheitsvorrichtungen und beschädigen oder deaktivieren Sie si...

Page 12: ...llas personas que hayan leído este manual del operador o que hayan recibido las instrucciones adecuadas sobre al uso correcto de la motoazada 7 Compruebe la motoazada a diario para asegurarse de que todos sus dispositivos se encuentran en perfecto estado de funcionamiento 8 No utilice nunca la motoazada si está dañada si se ha modificado o si se ha reparado o montado incorrectamente No desmonte da...

Page 13: ... a správnym spôsobom 7 Preorávač kontrolujte každý deň aby ste zaistili že všetky jeho zariadenia a iné časti z hľadiska bezpečnosti boli funkčné 8 Nikdy nepoužívajte poškodený modifikovaný alebo nesprávne opravený či zmontovaný preorávač Nevyberajte nepoškodzujte ani nevyraďujte z činnosti žiadne bezpečnostné zariadenie Rezné nástroje alebo bezpečnostné zariadenia vymeňte vždy ak sa poškodia zlom...

Page 14: ...ng of the pin 2 in the direction opposite to the forward rotation direction see arrow A Fig 5A of the rotor hoes securing it to the pin F Fig 5B to prevent its dislocation WARNING If the pin is fitted incorrectly it may become detached and impair operation of the machine with resulting damage to the machine and operator safety risks The machine can be set to 2 narrower tillage widths Tillage width...

Page 15: ...la fresa B y realice el montaje verificando que los dos orificios de fijación estén alineados E Fig 4 Introduzca 1 el perno F Fig 5A en el orificio E Fig 4 Gire el muelle de bloqueo del perno 2 en el sentido contrario a la rotación en marcha adelante de las palas flecha A fig 5A y fíjelo al perno F Fig 5B para evitar que se salga ATENCIÓN Si el perno no está bien montado se puede desenganchar con ...

Page 16: ... holes R Fig 12 FITTING THE HANDLEBAR Position the handlebar S Fig 13 aligning holes T Fasten the handlebar with bolt and nut U The handlebar can be adjusted to three alternative height settings Once the required height is found secure the handlebar with bolt and nut V WARNING Make sure that the cutting tools and safety devices are in perfect working condition FITTING THE SAFETY GUARD Fit the 2 sa...

Page 17: ... E en el orificio de la rueda H Fig 11 y bloquee este último en el soporte de la rueda de apoyo G con la arandela el perno y la grupilla F Fig 11 MONTAJE DE LA COLUMNA Monte la columna P con los dos tornillos y tuercas Q alineando los orificios R Fig 12 MONTAJE DEL MANILLAR BRAZOS Coloque el manillar S Fig 13 con los orificios T alineados Fije el manillar con el tornillo y la tuerca U El manillar ...

Page 18: ...p fuel from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refuelling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel from the unit and allow remaining fuel to evaporate Move 3 m away from refuelling site before starting engine Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances Store fuel in a cool ...

Page 19: ...oje lentamente el tapón del depósito de combustible para liberar la presión y evitar que el combustible se escape alrededor del tapón Apriete firmemente el tapón del depósito de combustible después de cargar el combustible Si el tapón del depósito no está correctamente apretado las vibraciones de la unidad pueden provocar que el tapón se afloje o se salga y se derrame combustible Elimine de la uni...

Page 20: ...gasoline mixture Avoid getting dirt or water in the fuel tank Filling the Tank WARNING Follow safety instruction for fuel handling Always shut off engine before fuelling Never add fuel to a machine with a running or hot engine Move at least 3 m from refuelling site before starting engin DO NOT SMOKE 1 Clean surface around fuel cap to prevent contamination 2 Loosen fuel cap slowly 3 Carefully pour ...

Page 21: ... del depósito ADVERTENCIA Siga las instrucciones de seguridad relativas al manejo de combustible Apague siempre el motor antes de repostar No añada nunca combustible a una máquina mientras el motor esté en marcha o caliente Aléjese al menos 3 metros del lugar de recarga de combustible antes de arrancar el motor NO FUME 1 Limpie la superficie alrededor del tapón del depósito de combustible para evi...

Page 22: ...is low fill to the top with the recommended oil SEE THE ENGINE MANUAL Add the engine oil slowly to avoid overflowing as the engine oil tank capacity is small If the engine is operated continuously check the engine oil level every 10 hours Use 4 stroke or an equivalent high detergent premium quality motor oil certified to meet or exceed U S automobile manufacturer s requirements for service classif...

Page 23: ...enar el depósito con el aceite recomendado CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL MOTOR Añada el aceite del motor lentamente para evitar que rebose la capacidad del depósito de aceite es reducida Si el motor se utiliza de manera continua controlar el nivel del aceite cada 10 horas de uso Utilice aceite para motores de 4 tiempos o cualquier otro de alto grado detergente y máxima calidad con certi...

Page 24: ...around your hand CAUTION To start up the machine you must stand in the area indicated in Fig 33 Set the switch throttle lever E Fig 35 to MAX engine start position Set choke lever F Fig 36 to the closed position When the engine has started return the choke lever F Fig 37 to the open position WARNING FOR FURTHER INFORMATION ON THE START UP PROCEDURE READ THE ENGINE MANUAL CAREFULLY CONTROLS Fig 34 ...

Page 25: ...AUCIÓN Para poner la máquina en marcha es obligatorio situarse en la zona punteada Fig 33 Ponga el interruptor acelerador E fig 35 en la posición de arranque MAX Ponga la palanca del estárter F fig 36 en la posición de cerrado Cuando arranque el motor ponga nuevamente la palanca del estárter F fig 37 en la posición de abierto ATENCIÓN PARA LAS INSTRUCCIONES DE ARRANQUE LEER ATENTAMENTE EL MANUAL D...

Page 26: ...ixture Breaking in the Engine The engine reaches maximum power after the first 5 8 hours of activity During this period of breaking in do not make the machine function idly at full throttle to avoid excessive functioning stress Difficult Starting or starting a flooded engine The engine may be flooded with too much fuel if it has not started after 10 pulls Flooded engines can be cleared of excess f...

Page 27: ... por el excesivo paso de mezcla de aire y combustible Rodaje del motor El motor alcanza su máxima potencia después de las primeras 5 8 horas de trabajo Durante este período de rodaje no acelere al máximo la máquina si no está cortando a fin de evitar tensiones de funcionamiento excesivas Arranque difícil o arranque de un motor ahogado Si el motor no arranca tras 10 tirones es posible que se haya a...

Page 28: ...torhoe with the engine stopped and the muffler away from your body When transporting in a vehicle properly secure your motorhoe to prevent turnover fuel spillage and damage Before you start the engine make sure the cutting attachment is not contacting any object Do not leave the engine running unattended Keep the handles dry clean and free of oil or fuel mixture Make sure you can move and stand sa...

Page 29: ...ito de combustible y antes de cada mantenimiento o limpieza Reducir la velocidad del motor durante el apagado Parar la motoazada si las fresas dan contra un cuerpo extraño Examinar la motoazada y reparar las partes dañadas si las hay Transporte siempre la motoazada con el motor parado y el amortiguador alejado del cuerpo Durante el transporte en un vehículo fije correctamente la motoazada para evi...

Page 30: ...eg into the ground so it works as a brake If the blades dig into the ground and the machine does not move forwards lift the right and left side of the handlebars alternatively The height of the jackleg and the propulsion can be adjusted to determine how deep the machine works We recommend you work the land with several passes This will produce finely ploughed land without overloading the machine W...

Page 31: ...vance hay que presionar el manillar en mayor o menor medida Si la máquina tiende a avanzar rápidamente para controlar mejor el avance hay que presionar el manillar de modo que el timón se hunda en el terreno y actúe como freno Si las herramientas se hunden en el terreno pero la máquina no avanza levantar de forma alternada el manillar izquierdo y derecho Regulando la altura del timón y contrarrest...

Page 32: ... speed screw T counter clockwise to reduce the idle RPM or contact a Servicing Dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made Serious personal injury may result from the cutting attachment turning at idle A damaged clutch may cause a cutting attachment to rotate at idle speed and increase the risk of personal injury from loss of control and from contact with the cutting tool TR...

Page 33: ...A EL ACCESORIO DE CORTE NUNCA DEBE GIRAR AL RALENTÍ Gire el tornillo de velocidad de ralentí T hacia la izquierda para reducir las RPM de ralentí o póngase en contacto con el concesionario de servicio para que lo ajuste no utilice la unidad hasta que se haya realizado la reparación Cuando el accesorio de corte gira al ralentí se pueden producir daños personales graves El accesorio de corte puede g...

Page 34: ...sible malfunctions of the emissions control system to a point where the legal requirements applicable are not respected in such case a prompt action must be taken in order to rectify the system s malfunctions and restore the applicable requirements Examples not exhaustive of incorrect operation use or maintenance are Forcing or breaking the devices for metering the fuel Use of fuel and or engine o...

Page 35: ...so o el mantenimiento incorrectos del motor o de la máquina pueden causar fallos del sistema de control de las emisiones hasta el punto de que no se respeten los límites legales aplicables En tal caso se debe actuar de inmediato para corregir los desperfectos del sistema y restablecer los valores adecuados Algunos ejemplos no exhaustivos de funcionamiento uso o mantenimiento incorrectos son forzam...

Page 36: ... Use only recommended accessories and replacement parts Never touch the cutting attachment or attempt to service the motorhoe while the engine is running If your motorhoe is no longer usable dispose of it properly without damaging the environment by handing it in to your local Dealer who will arrange for its correct disposal Replace immediately any safety device when damaged or broken Replace worn...

Page 37: ...el manual del operador la revisión de la motoazada deberá ser llevada a cabo por personal de servicio técnico competente No modifique nunca la motoazada de ninguna manera ADVERTENCIA Utilice sólo los accesorios y piezas de repuesto recomendadas No toque nunca el accesorio de corte ni intente revisar la motoazada con el motor en marcha Cuando la motoazada no sirva tendrá que devolverla al concesion...

Page 38: ...fly apart causing serious injuries Never try to disassemble or modify it TRANSMISSION WARNING In the event of problems with the transmission it is necessary to contact an Authorized Service Center ADJUSTING THE DRIVE CONTROL LEVER Once the motor has been started and without operating the drive control lever the rotors should not turn If the belt slips adjust the drive control lever register screws...

Page 39: ...o tensión y podría salir despedido provocando lesiones graves No intente desmontarlo ni alterarlo GRUPO TRANSMISIÓN ADVERTENCIA En caso de problemas en el grupo de transmisión contacte con un centro de asistencia autorizado REGULACIÓN DE LA PALANCA DE MARCHA Con el motor en marcha y sin accionar la palanca de marcha las fresas no deben girar Si la correa patina gire los tornillos de regulación de ...

Page 40: ...or modifying the shape This may cause parts of the cutting tool to come off and result in serious or fatal injuries CLEANING THE MACHINE WARNING If using compressed air to clean the machine wear appropriate eye protection and a dust mask WARNING Cleaning the machine using high power water jets may damage the engine and the electrical system REPLACING THE BLADES For replacement of the rotors see th...

Page 41: ...os de corte dañados para repararlos Algunas partes de la herramienta podrían separarse y ocasionar lesiones graves o mortales LIMPIEZA DE LA MÁQUINA ATENCIÓN Si la máquina se limpia con aire comprimido es necesario protegerse con gafas y máscara antipolvo PRECAUCIÓN La limpieza de la máquina con chorros de agua a presión puede hacer que se dañen el motor y el sistema eléctrico SUSTITUCIÓN DE LAS F...

Page 42: ... fuel according to the rules and respecting the environment Pay particular attention to parts such as the engine and drive shaft as they could still be hot Never remove dirt with a water jet or solvents Store the motorhoe in a dry place out of the reach of children and with the fuel tank empty The procedures for returning the machine to service following winter storage are the same as for starting...

Page 43: ... del depósito y coloque el tapón Eliminar el combustible siguiendo las normas y respetando el medio ambiente Prestar atención a las partes calientes de la máquina como partes del motor y eje de transmisión No utilizar nunca chorros de agua o disolventes para eliminar la suciedad Conservar la motoazada en un lugar seco con el depósito vacío y fuera del alcance de los niños Para volver a utilizar la...

Page 44: ...sekundárny reťazový Cambio meccanico velocità Mechanical gearbox speed Boîte de vitesses mécanique Mechanisches Schaltgetriebe Gänge Cambio mecánico velocidades Mechanická prevodovka rýchlosť 1 marcia avanti 142 rpm 1 forward gear 142 rpm 1 marche AV 142 rpm 1 Vorwärtsgang 142 rpm 1 marcha adelante 142 rpm 1 chod dopredu 142 rpm Profondità di taglio Cutting depth Profondeur de coupe Schnitttiefe P...

Page 45: ...sen Nivel de potencia acústica medido Nameraná úroveň zvukového výkonu dB A 2000 14 EC 91 8 Incertezza Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Neistota dB A 0 5 Livello potenza acustica garantita Guaranteed sound power level Niveau puissance acoustique assuré Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia acústica garantizado Zaručená hladina akustického hluku dB A 2000 14 ...

Page 46: ... usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo L utensile non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be sh...

Page 47: ...ontrôler le ralenti L outil ne doit pas tourner au ralenti X X Bougie Contrôler la distance des électrodes X Remplacer X Tous les 6 mois WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird müssen die Wartungsintervalle entsprechend ve...

Page 48: ...mienta no debe girar al mínimo X X Bujía Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím nezabudnite že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky treba intervaly údržby primerane skrátiť Pred každým použitím Po každom prerušení práce kvôli doplneniu paliv...

Page 49: ...ificazione scarsa 1 Fissare gli utensili 2 Serrare i bulloni 3 Controllare lubrificazione catena di trasmissione Vibrazioni anomale 1 Utensili danneggiati 2 Elementi allentati 1 Sostituire 2 Serrare TROUBLESHOOTING CHART WARNING Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit When you have checked...

Page 50: ...UNG Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen es sei denn der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden die Störung jedoch nicht behoben werden konnte wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle Wenn ein Problem auftritt dass nicht in dieser Tabel...

Page 51: ...vky 1 Vymeniť 2 Utiahnuť RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad Una vez verificadas todas las posibles causas si el problema no se resuelve llamar a un Centro de Asistencia Autorizado Si se observa un problema no listado en es...

Page 52: ...52 NOTE ...

Page 53: ...lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear 6 The warranty does not cover work to update or improve the machine 7 The warranty does not cover any preparation or servicing work required during the warranty period 8 Da...

Page 54: ...ar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor 4 La garantía pierde su validez en los siguientes casos Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulación del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado 5 La garantía no incluye ni los mater...

Page 55: ...55 NOTE ...

Page 56: ...ua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf E ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace SK UPOZORNENIE Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti ...

Reviews: