Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
171 K1 B1
171 K4 B1
171 K1 B2
171 K4 B2
Betriebsspannung
Operating voltage
Tension de service
Tensione di esercizio
24 V AC/DC ± 10 % 230 V AC ± 10 %
24 V AC/DC ± 10 % 230 V AC ± 10 %
Stromaufnahme
Power consumption
Consommation de courant
Corrente assorbita
50 mA (24 V DC)
50 mA (230 V AC)
50 mA (24 V DC)
50 mA (230 V AC)
Ansteuerung
Control
Activation
Pilotaggio
stirnseitig / on the face / face avant /
frontalmente
seitlich / on the side / de côté /
lateralmente
Sicherung Betriebsspannung
Operating voltage fuse
Fusible tension de service
Fusibile tensione di esercizio
500 mA
Sicherung Sicherheitsausgang
Fuse safety output
Fusible sortie de sécurité
Fusibile uscita di sicurezza
2,5 A
Sicherung Kontrollausgang
Fuse control output
Fusible sortie de contrôle
Fusibile uscita di controllo
100 mA
max. Schaltspannung Sicherheitsausgang
Max. switching voltage safety output
Tension de commutation max. sortie de sécurité
Max. tensione di collegamento uscita di sicurezza 250 V AC / 30 V DC
max. Schaltstrom Sicherheitsausgang
Max. switching current safety output
Courant de commutation max. sortie de sécurité
Max. corrente di commutazione uscita di sicurezza 2,5 A
max. Schaltleistung Sicherheitsausgang
Max. switching capacity safety output
Puissance de commutation max. sortie de sécurité Max. potenza di interruzione uscita di sicurezza
625 VA / 75 W
max. Schaltspannung Kontrollausgang
Max. switching voltage control output
Tension de commutation max. sortie de contrôle
Max. tensione di collegamento uscita di controllo
250 V AC / 30 V DC
max. Schaltstrom Kontrollausgang
Max. switching current control output
Courant de commutation max. sortie de contrôle
Max. corrente di commutazione uscita di controllo
100 mA
max. Schaltleistung Kontrollausgang
Max. switching capacity control output
Puissance de commutation max. sortie de contrôle Max. potenza di interruzione uscita di controllo
25 VA / 3 W
Schutzart
International protection
Classe de protection
Tipo di protezione
IP 67
Temperaturbereich
Temperature range
Plage de température
Intervallo di temperatura
-25 .... + 70 °C
Mögliche Schaltmagnete
(magnetverstärkte Schaltmagnete nur einsetzen,
wenn ein größer Luftspalt als 7 mm unabdingbar
ist)
Possible actuation magnets
(only use reinforced actuation magnets if a gap of
more than 7 mm is unavoidable)
Aimants de commutation possibles
(n'utiliser des aimants de commutation que
lorsqu'un entrefer de plus de 7 mm est
indispensable)
Possibile magnete di commutazione
(inserire un magnete di commutazione rinforzato
solo se un traferro più grande di 7 mm è
inalienabile)
304 200 00
304 200 00S
Einbautoleranz
Installation tolerance
Tolérance de montage
Tolleranza di montaggio
± 2 mm bzw. / or / ou / o ± 5 mm
Gebrauchsdauer
Usable life
Durée d‘utilisation
Durata di utilizzo
20 Jahre / years / ans / anni
Vibrations- und Schockfestigkeit
Vibration and shock resistance
Résistance aux vibrations et aux chocs
Resistenza alle vibrazione e agli urti
Schwingen
Vibration
Oscillations
Oscillazioni
10 ... 55 Hz, 1 mm
Schocken
Shock
Chocs
Urti
30 g / 11 ms
Dauerschocken
Continuous shock
Chocs continus
Urti continui
10 g / 16 ms
Sicherheitseinstufung
Safety classification
Classement de sécurité
Classificazione in base alla sicurezza
SIL laut IEC/DIN EN 61508
SIL acc. to the IEC/DIN EN 61508
SIL selon IEC/DIN EN 61508
SIL secondo la normativa IEC/DIN EN 61508
2
SIL
CL
laut IEC/DIN EN 62061
SIL
CL
acc. to the IEC/DIN EN 62061
SIL
CL
selon IEC/DIN EN 62061
SIL
CL
secondo la normativa IEC/DIN EN 62061
2
PL laut DIN EN ISO 13849
PL according to DIN EN ISO 13849
PL selon DIN EN ISO 13849
PL secondo la normativa DIN EN ISO 13849
d
Luftspalte (Schaltabstände) für sichere
Schaltfunktion in mm:
Gaps (operating distance) for safe switching
function in mm:
Entrefers (écarts de commutation) pour une
fonction de commutation en mm :
Traferro (distanze di commutazione) per una
funzione di commutazione in sicurezza in mm:
MIN N
S
MIN N
S
MIN N
S
MIN N
S
0,5
0,5
EIN N
S
ON N
S
ACTIVÉ N
S
ON N
S
7
10
AUS N
S
OFF N
S
DÉSACTIVÉ N
S
OFF N
S
18
21
N = normal
MIN. = Mindest-Luftspalt
S = verstärkt
N = normal
MIN. = minimum gap
S = reinforced
N = normal
MIN. = entrefer minimum
S = renforcé
N = normale
MIN. = traferro minimo
S = rinforzato
Einbautoleranz (stirnseitig)
Installation tolerance (on the face)
Tolérance de montage (face avant)
Tolleranza di montaggio (frontalmente)
Einbautoleranz (seitlich)
Installation tolerance (on the side)
Tolérance de montage (de côté)
Tolleranza di montaggio (lateralmente)