Elko Thermo DTC Manual Download Page 1

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: [email protected]

Web: www.elkoep.com

CZ

EN

DE

PL

HU

RU

SK

Varování!

Varovanie!

Warning!

Achtung!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

Prostorový
Priestorový
Room
Raum
Pokojowy
Szoba
комнатный

DTR

DTF 

           

 

DTC 

           

 

Podlahový
Podlahový
Floor
Boden 
Podłogowy
Padló
напольный

 kombinovaný
 kombinovaný
 combined
 kombiniert
 kombinowany
 kombinált 
комбинированный

Technické parametry Technické parametre

Technical parameters Technische Daten

DTR

DTF

DTC

Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические параметры

- 1 -

Digitální termostaty řady Thermo
Digitálne termostaty radu Thermo
Digital thermostats line Thermo
Digitalthermostate Reihe Thermo
Cyfrowe termostaty  Thermo
Digitális termosztátok Thermo sorozat
Цифровые термостаты ряда Thermo

2501; 2592; 3593-02-001 R

ev

.: 0

Prístroj  je  konštruovaný  pre  pripojenie 

do  1-fázovej  siete  striedavého  napätia 

230 V a musí byť inštalovaný v  súlade 

s  predpismi  a  normami  platnými  v 

danej  krajine.  Inštaláciu,  pripojenie, 

nastavenie  a  obsluhu  môže  realizovať 

len osoba s odpovedajúcou elektrotech-

nickou kvalifikáciou,  ktorá  sa  dokonale 

oboznámila s týmto návodom a funkci-

ou  prístroja.  Prístroj  obsahuje  ochrany 

proti  prepäťovým  špičkám  a  rušivým 

impulzom v napájacej sieti. Pre správnu 

funkciu  týchto  ochrán  však  musí  byť  v 

inštalácii  predradená  vhodná  ochrana 

vyššieho  stupňa  (A,  B,  c)  a  podľa  nor-

my  zabezpečené  odrušenie  spínaných 

prístrojov (stýkače,  motory,  induktívne 

záťaže  a  pod.).  Pred  začatím  inštalácie 

sa  bezpečne  uistite,  že  zariadenie  nie 

je  pod  napätím  a  hlavný  vypínač  je  v 

polohe  „VYPNUTÉ“. Neinštalujte prístroj 

k  zdrojom  nadmerného  elektromag-

netického  rušenia.  Pre  inštaláciu  a 

nastavenie použite skrutkovač šírky cca 

2 mm. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky 

poško-denia,  deformácie,  nefunkčnosti 

alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento 

prístroj  a  reklamujte  ho  u  predajcu.  S 

výrobkom  sa  musí  po  ukončení  život-

nosti  zaobchádzať  ako  s  elektronickým 

odpadom. 

The  device  is  constructed  to  be  connected 

into  1-phase  main  and  must  be  installed 

in  accordance  with  regulations  and  norms 

applicable in a particular country. Installati-

on, connection and setting can be done only 

by a person with an adequate electro-techni-

cal qualification which has read and under-

stood  this  instruction  manual  and  product 

functions.  The  device  contains  protections 

against  over-voltage  peaks  and  disturbing 

elements  in  the  supply  main.  Too  ensure 

correct function of these protection elements 

it is necessary to front-end other protective 

elements of higher degree ( A,B,c) and scre-

ening of disturbances of switched devices ( 

contactors, motors, inductive load etc.) as it 

is stated in a standard.Before you start with 

installation, make sure that the device is not 

energized and that the main switch is OFF. Do 

not install the device to the sources of exces-

sive electromagnetic disturbances. By correct 

installation,  ensure  good  air  circulation  so 

the  maximal  allowed  operational  tempera-

ture  is  not  exceeded  in  case  of  permanent 

operation and higher ambient temperature. 

While  installing  the  device  use  screwdriver 

width approx. 2 mm. keep in mind that this 

device is fully electronic while installing. cor-

rect function of the device is also depended 

on  transportation,  storing  and  handling.  In 

case you notice any signs of damage, defor-

mation, malfunction or missing piece, do not 

install this device and claim it at the seller. 

After  operational  life  treat  the  product  as 

electronic waste.   

Urządzenie  jest  przeznaczone  dla 

podłączeń  z  sieciami  1-fazowymi  Ac 

230 V  i musi być zainstalowane zgodnie 

z  normami  obowiązującymi  w  danym 

kraju.    Instalacja,  podłączenie,  ustawi-

enia i serwisowanie powinny być prze-

prowadzane  przez  wykwalifikowanego 

elektryka,  który  zna  funkcjonowanie  i 

parametry  techniczne  tego  urządzenia. 

Dla właściwej ochrony zaleca się zamon-

towanie  odpowiedniego  urządzenia 

ochronnego  na  przednim  panelu.Przed 

rozpoczęciem instalacji główny włącznik 

musi być ustawiony w pozycji „SWITcH 

OFF“ oraz urządzenie musi być wyłączo-

ne  z  prądu.  Nie  należy  instalować 

urządzenia  w pobliżu innych urządzeń  

wysyłających  fale  elektromagnetyczne. 

Należy użyć śrubokrętu 2mm dla skon-

figurowania parametrów urządzenia.  W 

przypadku  stwierdzenia  jakichkolwiek 

wad bądź usterek, braku elementów lub 

zniekształcenia prosimy  nie instalować 

urządzenia  tylko  skontaktować  się  ze 

sprzedawcą. Produkt może być po czasie 

roboczym ponownie przetwarzany.

Az  eszköz  egyfázisú,  váltakozó  feszült-

ségű  (230V)  hálózatokban  történő 

felhasználásra készült, felhasználásakor 

figyelembe  kell  venni  az  adott  ország 

ide  vonatkozó  szabványait.  A  jelen 

útmutatóban  található  műveleteket 

(felszerelés,  bekötés,  beállítás,  üzembe 

helyzés)  csak  megfelelően  képzett 

szakember  végezheti,  aki  áttanulmá-

nyozta  az    útmutatót  és  tisztában  van 

a  készülék  működésével.  Az  eszköz 

megfelelő védelme érdekében bizonyos 

részek  előlappal  védendők.  A  szerelés 

megkezdése  előtt  a  főkapcsolónak 

“kI”  állásban  kell  lennie,  az  eszköznek 

pedig  feszültség  mentesnek.  Ne  tele-

pítsük  az  eszközt  elektromágnesesen 

túlterhelt környezetbe. A szereléshez és 

beállításhoz  kb  2  mm-es  csavarhúzót 

használjunk.  A  hibátlan  működésnek 

úgyszintén feltétele a megfelelő szállítás 

raktározás és kezelés. Bármely sérülésre, 

hibás működésre utaló nyom vagy hiá-

nyzó alkatrész  esetén kérjük ne helyezze 

üzembe  a  kés-züléket,hanem  jellezze 

ezt az eladónál. Az élettartam leteltével 

a termék újrahasznosítható, vagy védett 

hulladékgyűjtőben elhelyezendő.

Изделие  произведено  для  подключения  к 

1-фазной  цепи  переменного  напряжения 

230  V.    Монтаж  изделия  должен  быть 

произведен  с  учетом  инструкций  и 

нормативов  данной  страны.  Монтаж, 

подключение,  настройку  и  обслуживание 

может 

проводить 

специалист 

с 

соответственной 

электротехнической 

квалификацией,  который  пристально 

изучил  эту  инструкцию  применения  и 

функции  изделия.  Автомат  оснащен 

защитой    от  перегрузок  и    посторонних 

импульсов  в  подключенной  цепи.  Для 

правильного функционирования этих охран  

при  монтаже  дополнительно  необходима 

охрана  более  высокого  уровня  (А,  В,  С) 

и  нормативно  обеспеченная    защита 

от  помех  коммутирующих  устройств 

(контакторы, 

моторы, 

индуктивные 

нагрузки  и  т.п.).  Перед  монтажом 

необходимо  проверить  не  находится 

ли  устанавливаемое оборудование  под 

напряжением,  а  основной  выключатель 

должен  находится  в  положении  “Выкл.” 

не  устнавливайте  автомат  рядом  с 

устройствами  с  чрезмерными  электро-

магнитными  помехами.  Для    монтажа  и 

настроек  применяйте  отвертку  шириной 

2мм.  Если  обнаружите  какие-либо 

признаки  повреждения,  деформации, 

поломки  или  недостаток  деталей,  не 

устанавливайте  это  изделие,  а  пошлите 

на  рекламацию  продавцу.  С  изделием 

по  окончании  его  срока  использования 

необходимо поступать как с электронными 

отходами.               

Přístroj je konstruován pro připojení do 

1-fázové sítě střídavého napětí 230 V a 

musí  být  instalován  v  souladu  s  před-

pisy a normami platnými v dané zemi. 

Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu 

může provádět pouze osoba s odpovída-

jící  elektrotechnickou  kvalifikací,  která 

se dokonale seznámila s tímto návodem 

a  funkcí  přístroje.  Přístroj  obsahuje 

ochrany  proti  přepěťovým  špičkám      a 

rušivým        impulsům  v  napájecí  síti. 

Pro správnou funkci těchto ochran však 

musí být v instalaci předřazeny vhodné 

ochrany  vyššího  stupně  (A,  B,  c)  a  dle 

normy zabezpečeno odrušení spínaných 

přístrojů  (stykače,  motory,  induktivní 

zátěže apod.). Před zahájením instalace 

se  bezpečně    ujistěte,  že  zařízení  není 

pod napětím a hlavní vypínač je v poloze  

„VYPNUTO“. Neinstalujte přístroj ke zdro-

jům  nadměrného  elektromagnetického 

rušení. Pro instalaci a nastavení  použijte 

šroubovák šíře cca 2 mm. Pokud objevíte 

jakékoliv známky poškození, deformace, 

nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-

lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-

dejce. S výrobkem se musí po ukončení  

životnosti zacházet jako s elektronickým 

odpadem.                                                

Das  Gerät  ist  für  1-Phasen-Netzen  Ac 

230V  Wechselspannung  bestimmt  und 

bei Installation is es nötig, die Vorschri-

ften  und  Normen  zuständiges  Landes 

einzuhalten.  IInstallation,  Anschluss, 

Einstellung  und  Bedienung  kann  nur 

Person  mit    entsprechender  elektro-

technischer Qualifikation ausüben. Man 

muss  mit  dieser  Anleitung  und  mit 

Gerärfunktion  bekannt  werden.  Das 

Gerät enthält einen Schutz gegen Über-

spannungspitzen  und  Störimpulsen  im 

Versorgungsnetz. Für nötigen Schutz des 

Gerätes muß eine entsprechende Siche-

rung vorgestellt werden. Vor Installation 

beachten Sie ob die Anlage nicht unter 

Spannung liegt und ob der Hauptschal-

ter im Stand „Ausschalten“ ist.:  Instal-

lieren Sie das Gerät zur Hochquelle der 

elektromagnetischer Störung nicht. Für 

Installation ist der Schraubendreher cca 

2mm Breite  geeignet  Falls  Sie  einige 

Beschädigung  ,  Deformation,  Funkti-

onunfähigkeit    oder  ein  fehlendes  Teil  

entdecken,  installieren Sie  sollches 

Gerät nicht mehr und reklamieren beim 

Verkäufer. Dieses Erzeugniss ist möglich 

nach Abschluß der Lebensdauer demon-

tieren,  rezyklieren  bzw.  in  einem  ent-

sprechenden Müllabladeplatz lagern.

Napájení:
Napájecí napětí a tolerance:
Příkon a frekvence:
Zálohování:

Měření
Teplotní rozsah:
Přesnost:
Hystereze:
Měříčí senzory:

Nastavení
Min. teplotní krok:
Min. časový krok:
Počet programů:
Počet časových úseků:
Ofset/kalibrace:
Zobrazení
LcD display:

Data:

Indikace výstupu:
Výstup
Typ:

Max. zatižítelnost:
Oddělení kontaktů:
Životnost:

Ostatní
krytí:
Upevnění:

Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Připojovací vodiče:
Rozměry:
Hmotnost:
Související normy:

Napájanie:
Napájacie napätie a tolerancia:
Príkon a frekvencia:
Zálohovanie:

Meranie
Teplotný rozsah:
Presnosť:
Hysterézia:
Meracie senzory:

Nastavenie
Min. teplotný krok:
Min. časový krok:
Počet programov:
Počet časových úsekov:
Ofset/kalibrácia:
Zobrazenie
LcD display:

Dáta:

Indikácia výstupu:
Výstup
Typ:

Max. zaťažiteľnosť:
Oddelenie kontaktov:
Životnosť:

Ostatné
krytie:
Upevnenie:

Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pripojovacie vodiče:
Rozmery:
Hmotnosť:
Príslušné normy:

Supply:
Power supply and tolerance:
consumption, frequency:
Backup:

Measuring
Temperature range:
Accuracy:
Hysteresis:
Temperature sensor:

Adjusting
Min. temperature cycle:
Min. time cycle:
Number of programs:
Number of time cycles:
Offset/ calibration:
Display
LcD display:

Data:

Indication output ON:
Output
Type:

Max. loadibility:
contact separation:
Life:

Other information:
Protection degree:
Mounting:

Operating temperature:
Storage temperature:
connecting wires:
Dimensions:
Weight:
Standards:

Versorgung:                                                               
Versorgungsspannung und Tol.: 
Leistungsaufnahme und Freq.: 
Sicherstellung:

Messen
Temperaturbereich:
Genauigkeit:
Hysteresis:
Messfühler:

Einstellung
Min. Temperaturabstand:
Min. Zeitabstand:
Programmanzahl:
Anzahl der Zeitspannen:
Ofset/kalibrierung:
Anzeige
LcD Display:

Daten:

Ausgangsanzeige:
Ausgang
Typ:

Max. Belastbarkeit:
kontakttrennung:
Lebensdauer:

Andere
Schutzart:
Befestigung:

Arbeitstemperatur:
Lagerungstemperatur:
Anschlussleiter:
Abmessungen:
Gewicht:
Normen:

Zasilanie:
Napięcie zasilanie i tolerancja:
Moc i częstotliwość:
Zapasowe zasilanie:

Pomiar
Zakres temperatury:
Dokładność:
Histereza:
czujniki do pomiaru:

Ustawienia
Min. krok temperatury:
Min. krok casowy:
Ilość programów:
Ilośc stref czasowych:
Ofset/kalibracja:
Wyświetlacz
LcD:

Dane:

Sygnalizacja zadziałania:
Wyjście
Typ:

Maks. obciążalność:
Separacja zestyków:
Trwałość:

Inne dane
Obudowa:
Mocowanie:

Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Przewody do podłączenia:
Wymiary:
Waga:
Normy:

Tápellátás
Tápfeszültség és tűrés:
Teljesítményfelvétel és frek.:
Háttértáp:

Mérés
Hőmérséklet tartomány:
Pontosság:
Hiszterézis:
Hőérzékelő:

Beállítás
Min. hőmérséklet lépték:
Min. idő lépték:
Programok száma:
Időciklusok száma:
Offset/kalibráció:
kijelző
LcD display:

Adat:

kimenet „BE“ jelzése:
kimenet
Típusa:

Max. terhelhetőség:
kontaktus leválasztása:
Élettartam:

További információk
Védettség:
Szerelés:

Üzemeltetési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Vezeték csatlakozás:
Méretek:
Súly:
Szabványok:

Питание:
напряжение питания и допуск:
Потребл. мощность и частота:
Резервирование:

Замеры
Температурный диапазон:
Точность:
Гистерезис:
Сенсоры:

настройки
Мин. температурный шаг:
Мин. шаг времени:
количество программ:
кол-во временных интервалов:
Офсет/калибрация:
Изображение
LcD -дисплей:

Дата:

Индикация выхода:
Выход
Тип:

Макс. нагружаемость:
Развод контактов:
Долговечность:

Другие
Защита:
Монтаж:

Рабочая температура:
Складская температура:
Провода подключения:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы :

Ac 230V +/-15 %,

1.5VA, 50 - 60Hz

dobíjecí akumulátor/rechargable acumulator LIR2032 (40mAh)

dobíjecí doba z 0 na 100% - 3hod./charging time from 0 to 100%: 3 h.

doba zálohování při/backup time when capacity is 100% nabití: 72h.

 +5 ..+50 

o

c

 +/- 0.5 

o

c

nastavitelná 0.5 nebo 1k/adujstable 0.5 or 1k

     prostorový (interní)         podlahový (externí)       prostorový i podlahový 
         room (internal)                  floor (external)                room and floor 

0.5 

o

c

10 min.

4 (přednastaven program č.1)/ 4 (pre- set program 1)

2 až 6 v rámci programu/ 2- 6 in a program

nastavitelná +/- 5 

o

c/ adjustable ±5 

0

c

26x24mm, podsvětlený (podsvětlení možno i trvale zapnout/ vypnout)

26x24 mm, with backlight (ON or OFF pernamently)

aktuální čas, nastavená/aktuální teplota, den v týdnu, stav výstupu

current time, set/ current temperature, day in a week, output status

červená LED a symbol         na LcD displeji

bezpotenciálový spínací kontakt relé (AgNi)

potential- free contact NO, material of contact (AgNi)

16A/250V, 4000VA při/ by Ac1

galvanické/galvanic;  elektr. pevnost/ electrical strength 4kV

mechanická/mechanical: 3x10

7

elektrická/electrical  0.7x10

5

IP30

instalační krabice s min. vestavnou hloubkou 30mm,  min. 65 mm

wiring box with min. depth 30mm,     min.65 mm

 -10 ..+55 

o

c

 -20 ..+70 

o

c

1x 2.5 mm

/ 2x 2.5 mm

2

 s dutinkou/ with sleeve

84 x 89 x 54 mm

120g                                120g                               120g

ČSN EN 60730-2-9, ČSN EN 61812-1, ČSN EN 61010-1

Summary of Contents for Thermo DTC

Page 1: ...пользования необходимо поступать как с электронными отходами Přístroj je konstruován pro připojení do 1 fázové sítě střídavého napětí 230 V a musí být instalován v souladu s před pisy a normami platnými v dané zemi Instalaci připojení nastavení a obsluhu může provádět pouze osoba s odpovída jící elektrotechnickou kvalifikací která se dokonale seznámila s tímto návodem a funkcí přístroje Přístroj o...

Page 2: ...mérési tartománnyal beépített érzékelővel DTF DigitalThermo Floor Padló termosztát 5 50 C mérési tartománnyal külső érzékelővel DTC DigitalThermo Combined Kombinált termosztát szobai és padló érzékelővel 5 50 C tartományban választható a külső vagy belső érzékelő hőmérsékletének kijelzése DTF DTC A külső hőérzékelő TC 3 3m tartozék de rendelhető hosszabb vezetékkel max 100m is A külső érzékelő sza...

Page 3: ...gelt werden Termostat zainstalujcie do puszki instalacyjnej w wysokości od 1 5 do 1 7m nad poziomem w miejscu gdzie nie będzie funkcja termostatu uzależniona od przeciagu powietrza bezpośredni kontakt ze słońcem bezpośredni kontakt z ogrzewaniem itd Lekko nacisnąć śrubokrętem pomiędzy obudowę i ramkętermostatu w gornej lub dolnej części patrz zdjęcie i lekko wybierzcie obudowe z aparatu Jeżeli jes...

Page 4: ...е демонтаж осторожно избегая повреждения защитного покрытия и дисплея термостата Vložte kryt termostatu s integrovaným displejem do sestavy termostatu ve směru šipky a zacvakněte jej pozor při zasouvání 9 pinového konektoru do otvoru víčka krabičky termostatu kdy při nevhodné montáži může dojít k požkození konektoru displeje Správné nasazení krytu termostatu je signalizováno na displeji bez připoj...

Page 5: ...to postup opakovať pre ďalšie dni alebo bloky dňov v týžni alebo stiskom prejsť do východzieho menu Odteraz už termostat pracuje podľaVami nastaveného programu zmena sa prejaví okamžite Dočasná trvalá manuálna zmena požadovanej teploty Mimo programové nastavenie si môžete teplotu kedykoľvek zmeniť tlačítkami Nastavovaná hodnota teploty bliká a po 3s je tento režim indikovaný na displeji Táto zmena...

Page 6: ...konać zmianę wydarzeń tempoeraturty i czasu w ramach programu Z menu głównego naciśnij 2x klawisz i przjdz do menu Prog Klawiszamy ustaw dzień w tygodniu dla którego będzie program ważny Ustawienie dni w tygodniu dokonuje się w blokach PO NE PO PI SO NE lub pojedynczo każdy dzień Naciśnięciem przechodzi się na ustawienie czasu pierwszego wydarzenia sygnalizowane 1 kostka w bargrafie przedem ustawi...

Page 7: ... температуру Задаваемая велчина мигает а через 3 с на дисплее изобразится актуальный режим с символом время и день недели не изображаются Выключение этих режимов происходит нажатием кнопки Настройки актуального вермени и даты В исходном меню нажмите 3x кнопку и пререместитесь в настройки времени загорится символ и замигает позиция часов Кнопками настройте актуальный час Нажатием перейдите и настро...

Page 8: ...u Reviewofservicemenu ÜbersichtvonServicemenü Przeglądpodstawowegomenu Szervízmenüáttekintése Описаниесервисногоменю USE menu Sloužípronastavenídoplňkovýchuživatelskýchparametrů Vstupdomenuseprovádísoučasnýmdlouhýmstiskemtlačítek opuštění menu pak stiskem krátkým Tlačítky se prochází menu a se nastavují hodnoty 1 volba jednotek zobrazení mezi stupni Celsia Fahrenheita volba C F standart C 2 volba ...

Page 9: ...r 0 10s standart 5s 3 Typ sensora możliwość wyboru tylko u DTC wewnętrzny pokojowy zewnętrzny podłogowy opcje 1 wewnętrzny 2 zewnętrzny 21 obie standart 1 4 Funkcja termostatu w przypadku że jest INS03 na opcji 21 opcja S lub P standart S szeregowa wyjście ON jeżeli temperatura na obóch czujnikach spadnie pod ustawioną temp równolegla wyjście ON jeżeli temp któregoś z czujników spadnie pod ustawio...

Page 10: ...inden Sie die Klemmen 18 L nicht Mit Thermostat wird standardsweise auch Wago Klemme für Koppelung von Nullleiter geliefert im Falle dass Installationsdose Belastungszuleitung und ausführung ausgekoppelt wird Klemme 2x2 5 wird im Falle der Notwendigkeit für PE Leiter zu verbinden Externer Boden Fühler Wenn Sie Bodenfühler nur an DTF und DTC installieren ziehen Sie ihn durch ein biegsames Installat...

Reviews: