background image

   EMABFD*A     EMABF8*1A     LMABFD*A     LMABF8*1A

98292C (Rev. D - 10/08)

Page 3

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN

AUTHORIZED SERVICE PERSON

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA

PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

I

MPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN

REPRÉSENTANT AUTORISÉ

INSTALLATION DU SIPHON ET DU

SUPPORT DE SUSPENSION

1) Retirez le support de suspension à l’arrière du

refroidisseur en enlevant une (1) vis.

2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la

fig. 2.

NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu

en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre
pas le soutien voulu.

IMPORTANT :

Pour avoir une bonne position, on doit garder une di-

mension de 6 1/4 po. (159mm) du mur à l’axe
central du siphon.

Ancrez solidement le support au mur à l’aide des

five (5) trous de fixation d’un diam. 5/16 po.

3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".

HANGER BRACKETS & TRAP

INSTALLATION

1) Remove hanger bracket fastened to back of

cooler by removing one (1) screw.

2) Mount the hanger bracket and trap as shown in

Figure 2.

NOTE:  Hanger Bracket MUST be supported se-

curely.  Add fixture support carrier if wall will not
provide adequate support.

IMPORTANT:

y

6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to

centerline of trap must be maintained for
proper fit.

y

Anchor hanger securely to wall using all five

(5) 5/16" dia. mounting holes.

3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-

rior del enfriador quitando un (1) tornillo.

2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se

muestra en la Fig. 2.

NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con

seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones
fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

Se debe mantener una dimensión de 6 1/4 pulgadas

(159mm) desde la pared hasta la línea central del purgador
para que calce de forma adecuada.

Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos

los cinco (5) agujeros de montaje de 5/16" de diámetro.

3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro

externo.

INSTALLATION OF COOLER

4) Hang the cooler on the hanger bracket.  Be

certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 3.

5) Loosen the two (2) screws holding the lower front

panel at the bottom of cooler base and two (2)
screws at the top.  Remove the front panel and
set aside.

6) Connect water inlet line--See Note 4 of General

Instructions.

7) Remove the slip nut and gasket from the trap

and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line fits into the
trap.  Assemble the slip nut and gasket to the
trap and tighten securely.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.

Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior del
enfriador como se indica en la figura 3.

5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del

panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2)
tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo a
un lado.

6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las

Instrucciones Generales.

7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y

instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte
final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la
tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous

assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes
à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure
3.

5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur

avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux
(2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettez-
le de côté.

6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des

instructions générales.

7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-

les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous
assurant que le bout de la conduite entre bien dans le
siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon
et resserrez bien.

START UP

Also See General Instructions

8) Stream height is factory set at 35 PSI. If

supply pressure varies greatly from this,
adjust screw, accessible by removing front
push panel (Item 7, Fig. 5).  CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will
lower stream. For best adjustment, stream
should hit basin approximately 6-1/2” (165mm)
from bubbler.

9) Replace the front panel and secure by re-

tightening four (4) screws.

10) If a taste, odor or sediment problem is preva-

lent, try installing our water filter module.

MISE EN MARCHE

Voir Manuel de les Directives Generales

8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35

PSI. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez la vis que l’on peut atteindre en retirant le
panneau avant (article 7, fig.5).  Si vous ajustez
dans le sens des aiguilles d’une montre, le jet
augmentera et dans le sens contraire, le jet
diminuera. Le meilleur ajustement est lorsque le jet
frappe le bassin à environ 6-1/2" (165mm) du
barboteur.

9) Replacez le panneau avant et fixez le en place en

resserrant les quatre (4) vis.

10) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de sédiment,

essayez d’installer notre module filtre d’eau.

PUESTA EN MARCHA

Vea Manual de los Instrucciones Generales

8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI.

Si la presión del suministro varía demasiado de este
valor, ajuste el tornillo, sacando el panel frontal de empuje
(Artículo 7, Figura 5).  El ajuste en el sentido de las
manecillas del reloj elevará el chorro y contra el sentido
de las manecillas del reloj lo bajará.  Para un mejor juste,
el chorro deberá pegar en el estanque a una distancia de
aproximadamente 6½” (165mm) del borboteador.

9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando

nuevamente los cuatro (4) tornillos.

10) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,

trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua.

COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR

HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION

FIG. 3

FIG. 4

48

47

45

46

32

31

57

Reviews: