Elite Ronda Sport Instructions For Use Manual Download Page 28

28

ESP
AÑOL

ES

16

MONTAjE

•  Controle  con  las  instrucciones  de  montaje 

que no falte ninguna de las piezas integrantes.

• Lea y siga cuidadosamente las instruccio-

nes de montaje y la lista de recomendacio-

nes, si la hubiera. Efectúe luego el montaje 

por etapas, 1, 2, etc.

• Si en las instrucciones no se indican posi-

ciones de montaje especiales, se intentará 

mantener una distancia mínima de 600 mm 

entre las secciones del portaequipajes.

• Cada vez que se efectúa el montaje del di-

spositivo, controlar que las barras de carga 

estén bien sujetas al techo. Si se comproba-

ra que puede moverse cualquier parte del  

dispositivo,  habrá  que    fijarlo  más  firme-

mente.  Hay  que  efectuar  esta  prueba  con 

regularidad.

•  Algunos  tipos  de  techos  que  se  pueden 

abrir y de antenas radio no pueden ser uti-

lizados cuando el dispositivo está montado.

•  No  está  permitido  hacer  modificaciones 

en el producto.

CARGA

•  No  deberá  rebasarse  la  carga  máxima 

indicada en las instrucciones de montaje. 

No obstante hay que tener en cuenta las 

instrucciones del fabricante del automóvil 

acerca de la carga máxima permisible. Si 

las  cargas  máximas  recomendadas  fue-

ran diferentes, la carga válida es la menor 

de ellas. 

CARGA MáX. SOBRE EL TECHO = 

PESO  DE  LAS  SECCIONES  PORTAEQUI-

PAjES + POSIBLES ACCE PESO 

DE LA CARGA

• Todos los  elementos  de la carga que se 

pueden  sacar,  como  asientos  para  niños 

de las bicicletas, bombas para neumáticos 

y otros, se  tienen que quitar antes de car-

garlos.

• La sujeción de la carga deberá controlar-

se después de un breve recorrido, y luego a 

intervalos apropiados. Tense la sujeción de 

la carga siempre que sea necesario.

¡IMPORTANTE! Controle siempre la suje-

ción de la carga.

CARACTERíSTICAS DE CONDUCCIóN 

y NORMAS

• La velocidad deberá adaptarse a la car-

ga transportada y a las circunstancias rei-

nantes, tales como estado de la carretera, 

viento, tipo de calzada, tráfico, y normas y 

límites de velocidad vigentes.

• Tenga especialmente en cuenta que la 

altura  del  vehículo  aumenta  cuando  se 

transportan cargas colocadas en posición 

vertical.

• Además, la carga sobre el techo altera 

las características de conducción del au-

tomóvil, y su sensibilidad al viento lateral.

• Los productos que van provistos de cer-

radura  siempre  deberán  estar  cerrados 

con llave durante el trayecto.

MANTENIMIENTO

• Controle y cambie las piezas desgasta-

das o deterioradas del producto.

• El dispositivo tendrá que estar siempre 

limpio y sometido a mantenimiento, sobre 

todo durante los meses invernales.

• Cuando no se utiliza por largos periodos, 

hay que sacar el dispositivo del vehículo.

• En caso de desmontar el producto, las 

piezas  sueltas  deberán  conservarse  de 

forma segura.

• Quitar siempre la llave antes de poner 

en marcha.

SECURITy REGULATIONS

NL

DUT

CH

17

MONTAGE

• Controleer aan de hand van de monta-

ge-instructies of u alle onderdelen heeft.

•  Lees  de  montage-instructies  en  even-

tuele  aanbevelingen  door  en  volg  deze 

nauwkeurig op. Monteer daarna stap voor 

stap 1, 2, etc.

•  Als  er  in  de  montage-instructies  geen 

speciale  montageposities  worden  aan-

gegeven, moet een minimale afstand van 

600 mm tussen de dwarsstangen worden 

nagestreefd.

• Telkens als u de drager monteert moet 

u controleren of de laadstangen goed aan 

het dak bevestigd zijn. Als u een deel van 

de drager kunt bewegen moet dit steviger 

vastgezet worden. Dit moet u regelmatig 

controleren.

•  Als  de  drager  gemonteerd  is  kunnen 

sommige  open  daken  en  radioantennes 

niet gebruikt worden.

• Er mogen geen wijzigingen worden aan-

gebracht in het product.

LADING

•  De  in  de  montage-instructies  aangege-

ven maximale last mag niet overschreden 

worden. Houd echter ook rekening met de 

instructies  van  de  autofabrikant  over  de 

toegestane  maximale  last.  Als  de  aanbe-

volen maximale lasten van elkaar afwijken, 

dan geldt de laagste. 

MAX. DAKLAST = HET GEWICHT vAN DE 

ALLESDRAGER  +  EvT.  ACCESSOIRES  + 

HET GEWICHT vAN DE LADING

•  Alle  elementen  die  van  de  fiets  afge-

haald kunnen worden, zoals kinderzitjes, 

fietspompen enz. moeten verwijderd wor-

den voordat u gaat laden.

• Na een korte afstand moet worden ge-

controleerd  of  de  lading  goed  vastzit. 

Daarna  moet  deze  controle  met  gepaste 

regelmaat worden herhaald. 

NB!  Controleer  altijd  of  de  lading  goed 

vastzit.

RIjGEDRAG EN BEPALINGEN

• De snelheid moet worden aangepast aan 

de vervoerde lading en aan de heersende 

omstandigheden  zoals  toestand  van  de 

weg, de wind, het wegdek, het verkeer en 

de geldende snelheidsbepalingen.

• Denk er met name aan dat de hoogte van 

het  voertuig  toeneemt  wanneer  staande 

lading wordt vervoerd.

• Het rij- en remgedrag van het voertuig 

en de gevoeligheid voor zijwinden veran-

deren door de daklast.

• Producten die zijn voorzien van een slot 

moeten tijdens de rit altijd worden afge-

sloten.

ONDERHOUD

•  Controleer  versleten  of  defecte  onder-

delen van het product en vervang deze.

• De drager moet na gebruik altijd scho-

ongemaakt en onderhouden worden, voo-

ral tijdens de wintermaanden.

• Verwijder de drager van het voertuig als 

hij lange tijd niet gebruikt wordt.

•  Bij  demontage  van  het  product  moe-

ten eventuele losse delen op veilige wijze 

worden opgeborgen.

• Haal de de sleutel uit het slot voordat u 

op reis gaat.

SECURITy REGULATIONS

es  posible  sujetar  la  bicicleta  al  portabici  

mediante una correa de seguridad.

Summary of Contents for Ronda Sport

Page 1: ......

Page 2: ...2 5 5 kg 12 3 lbs Security Regulations ATTENTION MAX 17 kg 37 lbs ATTENTION MAX 110 km h 70 mph ...

Page 3: ...3 Ø 25 100 mm Ø 1 3 9 inch max 110 mm max 4 3 inch max 100 mm max 3 9 inch ...

Page 4: ...4 x1 x1 x1 x1 x1 x2 x2 x2 x2 x3 ...

Page 5: ...5 ...

Page 6: ...6 UNLOCK ...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...8 ...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...10 LOCK ...

Page 11: ...11 UNLOCK ...

Page 12: ...12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...14 ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...17 LOCK ...

Page 18: ...18 rImozIone dellA bICIClettA bIKe remoVAl HerAusneHmen Von FAHrrAd enlÈVement de lA bICYClette CÓmo sACAr lA bICICletA VerwIJderen VAn de FIets ...

Page 19: ...19 UNLOCK ...

Page 20: ...20 180 180 MONTAGGIO LATO DESTRO RIGHT HAND FITTING MONTAGE RECHTS MONTAGE CÔTÉ DROIT MONTAGE A DERECHO MONTAGE AAN DE RECHTERKANT ...

Page 21: ...21 X 7 ...

Page 22: ...22 5 Nm X 7 ...

Page 23: ...23 90 90 ...

Page 24: ... che pos sono essere rimossi come sedili di bici clette per bambini pompe per pneumatici ed altro devono essere rimossi prima di provvedere al loro caricamento Controllate sempre la sicurezza del ca rico dopo aver percorso un breve tragitto e successivamente ad intervalli regolari NOTA controllare sempre che il carico sia fissato in modo corretto e sicuro PROPRIETÀ E NORME PER LA GUIDA La velocità...

Page 25: ...HE LOAD ITSELF Put aside children s bicycle seats tire pumps and other removable elements be fore mounting the bike carrier The load s security should be checked after a short distance and thereafter at suitable intervals NOTE Always check the load s attachment security DRIvING PROPERTIES AND REGULATIONS Road speed should always be adjusted to suit the loadbeing carried and the cur rent driving co...

Page 26: ...ente der Ladung wie zum Beispiel Fahrradsitze für Kinder Luftpumpen und Sonstiges müssen vor dem Laden entfernt werden Die zuverlässige Befestigung der Zula dung nach einer ersten kurzen Fahrstre cke überprüfen ACHTUNG Immer die zuverlässige Befestigung der Zuladung kontrol lieren FAHREIGENSCHAFTEN UND vORSCHRIFTEN Die Geschwindigkeit der Zuladung dem Straßenzustand und typ den übrigen Verkehrsver...

Page 27: ...ENT Tous les éléments de chargement qui peuvent être enlevés comme les sièges vélos pour enfants les pompes pour pneus et autre doivent être enlevés avant de charger le vélo Contrôler la fixation du chargement après plusieurs kilomètres puis à intervalles réguliers en resserrant si nécessaire ATTENTION toujours vérifier la fixation du chargement CONDUITE ET RÉGLEMENTATION Ajuster et adapter sa con...

Page 28: ...ntos de la carga que se pueden sacar como asientos para niños de las bicicletas bombas para neumáticos y otros se tienen que quitar antes de car garlos La sujeción de la carga deberá controlar se después de un breve recorrido y luego a intervalos apropiados Tense la sujeción de la carga siempre que sea necesario IMPORTANTE Controle siempre la suje ción de la carga CARACTERíSTICAS DE CONDUCCIóN y N...

Page 29: ...e van de fiets afge haald kunnen worden zoals kinderzitjes fietspompen enz moeten verwijderd wor den voordat u gaat laden Na een korte afstand moet worden ge controleerd of de lading goed vastzit Daarna moet deze controle met gepaste regelmaat worden herhaald NB Controleer altijd of de lading goed vastzit RIjGEDRAG EN BEPALINGEN De snelheid moet worden aangepast aan de vervoerde lading en aan de h...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 Ronda Sport 01 2014 ...

Page 32: ...NOTES ...

Page 33: ...NOTES ...

Page 34: ...34 NOTES ...

Page 35: ...22 6042012 6042085 6042007 1042614 6020003 6042067 6074021 6042066 6010036 6012028 6011026 6020037 6060022 6042027 6020025 6020024 6020023 6020177 6042033 6099013 6042045 6042062 6042036 6042044 6014214 6014007 6020183 CODE 0121451 ...

Page 36: ...ELITE_1401_0328 ELITE srl 35014 Fontaniva PD ITALY Fax 39 049 594 0064 e mail contatto elite it com ...

Reviews: