Elite Ronda Sport Instructions For Use Manual Download Page 24

24

12

IT

IT

ALIANO

MONTAGGIO

• Consultate le istruzioni di montaggio e 

verificate che siano presenti tutti gli ele-

menti necessari.

•  Seguire  scrupolosamente  le  istruzioni 

di  montaggio  e  l'elenco  delle  raccoman-

dazioni, se fornito in dotazione . Montate 

quindi  il  dispositivo  rispettando  la  se-

quenza corretta, e cioè 1,2,3, ecc..

•  Qualora  le  istruzioni  di  montaggio  non 

prevedessero posizioni di montaggio par-

ticolari,  abbiate  cura  di  mantenere  una 

distanza  minima  di  600  mm  tra  le  barre 

di carico.

•  Ogni  qualvolta  si  effettua  il  montaggio 

del  dispositivo,  controllate  che  le  barre 

di  carico  siano  ben  fissate  al  tetto.  Qua-

lora dovreste riuscire a muovere una par-

te  qualsiasi  del  dispositivo,  dovrà  essere 

fissato più saldamente.Questa prova deve 

essere effettuata con regolarità.

• Alcuni tipi di tettucci apribili e di antenne 

radio non possono essere utilizzati quan-

do il dispositivo è montato.

• Non è consentito apportare alcuna mo-

difica al prodotto.

CARICAMENTO

• Abbiate cura di non superare mai il ca-

rico  massimo  indicato  nelle  istruzioni  di 

montaggio. Tuttavia, questo limite è sem-

pre  subordinato  al  carico  massimo  rac-

comandato dal costruttore del veicolo. Si 

raccomanda di applicare sempre il carico 

massimo più basso indicato.

CARICO MASSIMO SUL TETTO = 

PESO DEL PORTA-C ACCESSORI 

M PESO DEL CARICO STESSO

•  Tutti  gli  elementi    del  carico  che  pos-

sono essere rimossi , come sedili di bici-

clette per bambini, pompe per pneumatici 

ed altro, devono essere rimossi prima di 

provvedere al loro caricamento.

• Controllate sempre la sicurezza del ca-

rico dopo aver percorso un breve tragitto, 

e  successivamente  ad  intervalli  regolari. 

NOTA: controllare sempre che il carico sia 

fissato in modo corretto e sicuro.

PROPRIETÀ E NORME PER LA GUIDA

•  La  velocità  di  crociera  dovrà  essere 

sempre  regolata  in  conformità  al  carico 

ed  alle  condizioni  di  guida,  come  il  tipo 

ed il fondo stradale, le condizioni di vento, 

l'intensità del traffico ed i limiti di velocità 

prescritti.

• Considerate che l'altezza totale del vei-

colo aumenta quando si caricano oggetti 

perpendicolari.

• Quando il carico è posizionato sul tetto, 

le  caratteristiche  di  guida  del  veicolo  ed 

il  comportamento  dei  freni  variano,  dato 

che la vulnerabilità ai colpi di venti laterali 

è maggiore.

• Tutti gli oggetti montati con un disposi-

tivo di fermo devono essere sempre bloc-

cati durante il trasporto.

MANUTENZIONE

• Controllate e sostituite gli elementi de-

teriorati o difettosi.

• Il dispositivo dovrà essere sempre puli-

to e sottoposto a manutenzione, special-

mente durante i mesi invernali.

• Quando non utilizzato per lunghi periodi, 

rimuovete il dispositivo dal veicolo.

•  Una  volta  rimosso,  tutti  gli  elementi 

staccati devono essere riposti con cura.

• Togliere sempre la chiave prima di av-

viare la corsa.

SECURITy REGULATIONS

EN

ENGLISH

13

FITTING

• Check with the assembly instructions that 

all the necessary parts are present.

•  Go  through  and  carefully  follow  the  as-

sembly instructions and the recommenda-

tion list, if one is included. Then fit the unit 

in the correct sequence, that is to say 1, 2, 3 

and so on.

• If no special fitting positions are given in 

the assembly instructions, try to maintain a 

minimum distance of 600 mm between the 

load carrier bars.

• Check bike carrier bars each time you set 

it up, they must be securely clamped on the 

roof. If any part of the bike carrier appears 

to be moving, clamp it firmly. Check the sy-

stem regularly.

• Some sunroofs and radio antennas cannot 

be used while the bike carrier is mounted. 

• No modifications to the product are per-

mitted.

LOADING

• The maximum load specified in the as-

sembly instructions is not to be exceeded. 

However, this limit is always subordinate 

to  the  maximum  load  recommended  by 

the  manufacturer  of  the  car  itself.  It  is 

always  the  lower  maximum  recommen-

ded load that applies. 

MAX. ROOF LOAD = 

LOAD  CARRIER  WEIGHT  +  ANy  FITTED 

CARRIER  ACCESSORIES  +  THE  WEIGHT 

OF THE LOAD ITSELF

•  Put  aside  children’s  bicycle  seats,  tire 

pumps and other removable elements be-

fore mounting the bike carrier.

•  The  load’s  security  should  be  checked 

after  a  short  distance,  and  thereafter  at 

suitable intervals. 

NOTE! Always check the load’s attachment 

security.

DRIvING PROPERTIES 

AND REGULATIONS

• Road speed should always be adjusted 

to suit the loadbeing carried and the cur-

rent driving condtions, such as road type 

and quality, wind conditions, traffic inten-

sity and applicable speed limits.

•  Note  that  the  vehicle’s  total  height  in-

creases when upright loads are carried.

• The vehicle’s driving characteristics and 

braking  behaviour  change  and  its  vulne-

rability  to  side-winds  increases  when  a 

load is carried on the roof.

• Products fitted with a lock should always 

be locked during transport.

MAINTENANCE

• Check and replace worn-out or defective 

parts.

•  Device  must  be  kept  clean  and  under 

constant  maintenance,  especially  during 

winter.

•  Remove  the  bike  carrier  from  the  car 

when  not  in  use  for  extended  periods  of 

time.

• When the product is removed from the 

vehicle,  all  loose  parts  should  be  stored 

safely.

•  Always  remove  the  key  from  the  bike 

carrier before starting the car.

SECURITy REGULATIONS

Per la Vostra maggiore sicurezza è possibile 

fissare la bicicletta al portabici mediante un 

ulteriore cinghia di sicurezza.

Summary of Contents for Ronda Sport

Page 1: ......

Page 2: ...2 5 5 kg 12 3 lbs Security Regulations ATTENTION MAX 17 kg 37 lbs ATTENTION MAX 110 km h 70 mph ...

Page 3: ...3 Ø 25 100 mm Ø 1 3 9 inch max 110 mm max 4 3 inch max 100 mm max 3 9 inch ...

Page 4: ...4 x1 x1 x1 x1 x1 x2 x2 x2 x2 x3 ...

Page 5: ...5 ...

Page 6: ...6 UNLOCK ...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...8 ...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...10 LOCK ...

Page 11: ...11 UNLOCK ...

Page 12: ...12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...14 ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...17 LOCK ...

Page 18: ...18 rImozIone dellA bICIClettA bIKe remoVAl HerAusneHmen Von FAHrrAd enlÈVement de lA bICYClette CÓmo sACAr lA bICICletA VerwIJderen VAn de FIets ...

Page 19: ...19 UNLOCK ...

Page 20: ...20 180 180 MONTAGGIO LATO DESTRO RIGHT HAND FITTING MONTAGE RECHTS MONTAGE CÔTÉ DROIT MONTAGE A DERECHO MONTAGE AAN DE RECHTERKANT ...

Page 21: ...21 X 7 ...

Page 22: ...22 5 Nm X 7 ...

Page 23: ...23 90 90 ...

Page 24: ... che pos sono essere rimossi come sedili di bici clette per bambini pompe per pneumatici ed altro devono essere rimossi prima di provvedere al loro caricamento Controllate sempre la sicurezza del ca rico dopo aver percorso un breve tragitto e successivamente ad intervalli regolari NOTA controllare sempre che il carico sia fissato in modo corretto e sicuro PROPRIETÀ E NORME PER LA GUIDA La velocità...

Page 25: ...HE LOAD ITSELF Put aside children s bicycle seats tire pumps and other removable elements be fore mounting the bike carrier The load s security should be checked after a short distance and thereafter at suitable intervals NOTE Always check the load s attachment security DRIvING PROPERTIES AND REGULATIONS Road speed should always be adjusted to suit the loadbeing carried and the cur rent driving co...

Page 26: ...ente der Ladung wie zum Beispiel Fahrradsitze für Kinder Luftpumpen und Sonstiges müssen vor dem Laden entfernt werden Die zuverlässige Befestigung der Zula dung nach einer ersten kurzen Fahrstre cke überprüfen ACHTUNG Immer die zuverlässige Befestigung der Zuladung kontrol lieren FAHREIGENSCHAFTEN UND vORSCHRIFTEN Die Geschwindigkeit der Zuladung dem Straßenzustand und typ den übrigen Verkehrsver...

Page 27: ...ENT Tous les éléments de chargement qui peuvent être enlevés comme les sièges vélos pour enfants les pompes pour pneus et autre doivent être enlevés avant de charger le vélo Contrôler la fixation du chargement après plusieurs kilomètres puis à intervalles réguliers en resserrant si nécessaire ATTENTION toujours vérifier la fixation du chargement CONDUITE ET RÉGLEMENTATION Ajuster et adapter sa con...

Page 28: ...ntos de la carga que se pueden sacar como asientos para niños de las bicicletas bombas para neumáticos y otros se tienen que quitar antes de car garlos La sujeción de la carga deberá controlar se después de un breve recorrido y luego a intervalos apropiados Tense la sujeción de la carga siempre que sea necesario IMPORTANTE Controle siempre la suje ción de la carga CARACTERíSTICAS DE CONDUCCIóN y N...

Page 29: ...e van de fiets afge haald kunnen worden zoals kinderzitjes fietspompen enz moeten verwijderd wor den voordat u gaat laden Na een korte afstand moet worden ge controleerd of de lading goed vastzit Daarna moet deze controle met gepaste regelmaat worden herhaald NB Controleer altijd of de lading goed vastzit RIjGEDRAG EN BEPALINGEN De snelheid moet worden aangepast aan de vervoerde lading en aan de h...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 Ronda Sport 01 2014 ...

Page 32: ...NOTES ...

Page 33: ...NOTES ...

Page 34: ...34 NOTES ...

Page 35: ...22 6042012 6042085 6042007 1042614 6020003 6042067 6074021 6042066 6010036 6012028 6011026 6020037 6060022 6042027 6020025 6020024 6020023 6020177 6042033 6099013 6042045 6042062 6042036 6042044 6014214 6014007 6020183 CODE 0121451 ...

Page 36: ...ELITE_1401_0328 ELITE srl 35014 Fontaniva PD ITALY Fax 39 049 594 0064 e mail contatto elite it com ...

Reviews: