background image

61

Solución de problemas

PROBLEMA  

CAUSA 

 

CORRECCIÓN

 

No arranca 

1.  Válvula de interrupción de carburante  

1.  Meter la válvula de interrupción de carburante en posición “OPEN”.

 

 

(si está presente) en posición “OFF”. 

 

2.  La llave de encendido de seguridad 

2.  Poner la llave de encendido de seguridad.

  

no 

está 

puesta.

 

3.  El carburante se ha acabado. 

3.  Llenar el depósito de carburante.

 

4.  Acelerador en posición de “STOP”. 

4.  Meter el acelerador en posición “FAST”.

 

5.  Obturador en posición “OFF”. 

5.  Poner en posición “FULL”.

 

6.  El cebador no está presionado. 

6.  Usar el cebador como descrito en la sección de Funcionamiento de este manual.

 

7.  El motor está ahogado. 

7.  Esperar algunos minutos antes de volver a arrancar, NO utilizar el cebador.

 

8.  El cable de la bujía de encendido 

8.  Conectar el cable de la bujía de encendido.

  

está 

desconectado. 

 

 

9.  La bujía de encendido está averiada. 

9.  Sustituir la bujía de encendido.

 

10.  Carburante viejo. 

10.  Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio.

 

11.  Agua en el carburante. 

11.  Vaciar el depósito de carburante y el carburador y llenar el depósito con gasolina nueva.

Pérdida de 

1.  Bujía de encendido suelta. 

1.  Volver a conectar la bujía de encendido.

potencia

 

2.  Lanzamiento excesivo de nieve. 

2.  Reducir la velocidad y la anchura de barrido.

 

3.  El agujero de respiración del tapón  

3.  Quitar hielo y nieve del agujero de respiración del tapón

 

 

del depósito de carburante está obstruido. 

  del depósito de carburante.

 

4.  Silenciador sucio u obstruido. 

4.  Limpiar o sustituir el silenciador.

El motor marcha 

1.  El obturador está en la posición FULL. 

1.  Meter el obturador en la posición OFF.

lentamente o de 

2.  Obstrucción en el conducto de carburante. 

2.  Limpiar el conducto de carburante.

manera irregular

 

3.  Carburante viejo. 

3.  Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio.

 

4.  Agua en el carburante. 

4.  Vaciar el depósito de carburante y el carburador y llenar el depósito con gasolina nueva.

 

5.  Se necesita regular o revisar el carburador. 

5.  Contactar un centro de asistencia calificado.

Vibración

 

1.  Partes sueltas o barrenas o impulsor dañados. 

1.  Apretar todos los cerrojos. Sustituir las partes averiadas.

excesiva

 

 

 

 

Si la vibración persiste, contactar un centro de asistencia calificado. 

Dureza tirando el 

1. 

Arrancador de retroceso congelado. 

1.  Ver “SI EL ARRANCADOR DE RETROCESO SE HA CONGELADO”

arrancador de retroceso 

 

 

 

en la sección de Funcionamiento de este manual.

Pérdida de tracción 

1. 

La correa de guía se ha gastado. 

1.  Controlar / sustituir la correa de guía.

de guía / velocidad 

2. 

La correa de guía está fuera de la polea.  

2.  Controlar / colocar de nuevo la correa de guía.

de guía

 

3. 

La rueda de fricción está desgastada. 

3.  Contactar con un centro de asistencia calificado.

Pérdida de 

1. 

La correa de barrena está fuera de la polea. 

1.  Controlar/instalar otra vez la correa de barrena.

eyección de nieve o 

2. 

La correa de barrena está desgastada. 

2.  Controlar / sustituir la correa de barrena.

aflojamiento de la 

3. 

Conducto de eyección obturado. 

3.  Limpiar el conducto de la nieve.

eyección de nieve

 

4. 

Barrenas / impulsor atascados. 

4.  Quitar escombros u objetos extraños de las barrenas / impulsor.

Recherche des causes d’une panne 

PROBLÈME  

CAUSE 

 

CORRECTION 

Ne se met pas 

1.  Le robinet arrêt carburant  (si tel qu’équipé)  

1. 

Tournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”.

en marche  

 

dans la position  “OFF”.

 

2.  La clé de contact de sécurité n’est pas insérée. 

2. 

Insérez la clé de contact de sécurité.

 

3.  Sans carburant. 

3. 

Remplissez le réservoir du carburant.

 

4.  Étranglez dans la position  “STOP”. 

4. 

Déplacez l’étrangleur dans la position “FAST”.

 

5.  Étranglez dans la position“OFF” .  

5. 

Déplacez en position “FULL”.

 

6.  Amorceur non activé  

6. 

Amorcez tel qu’indiqué dans la section fonctionnement de ce manuel.

 

7.  Le moteur est noyé. 

7. 

Attendez quelques minutes avant de remettre en marche. N’AMORCEZ PAS. 

 

8.  Le câble de bougie est débranché. 

8. 

Branchez le câble de la bougie d’allumage.   

 

9.  Bougie d’allumage défectueuse.  

9. 

Remplacez la bougie d’allumage. 

 

10.  Carburant non frais. 

10. 

Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et propre. 

 

11.  Eau dans le carburant. 

11. 

Videz le réservoir et le carburateur et remplissez le réservoir de nouveau

 

 

 

 

avec de l’essence fraîche.

Baisse de régime  

1.  Câble de bougie déconnectée. 

1. 

Reconnecter le câble de bougie. 

 

2.  Lance trop de neige. 

2. 

Réduisez la vitesse et la largeur du couloir.

 

3.  L’évent du bouchon de réservoir du carburant  

3. 

Enlevez la glace et la neige de l’évent du bouchon de réservoir du carburant.

  

est 

bloqué.

 

4.  Silencieux sale et bloqué. 

4. 

Nettoyez ou remplacez le silencieux. 

Le moteur tourne 

1.  La buse du carburateur est à la position PLEIN. 

1. 

Déplacez la buse du carburateur à la position ARRÊT.

au ralenti ou 

2.  Blocage tuyauterie de carburant. 

2. 

Nettoyez la tuyauterie de carburant.

fonctionne plus 

3.  Carburant non frais. 

3. 

Videz le réservoir et remplissez-le de nouveau avec du carburant frais et propre.

ou moins. 

 

4.  Eau dans le réservoir. 

4. 

Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez-le de nouveau

 

 

 

 

avec de l’essence fraîche. 

 

5.  Le Carburateur a besoin d’être ajusté ou révisé.  

5. 

Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Vibration

 

 1.  Les éléments mal assujettis ou les vis sans 

1. 

Serrez les fixations. Remplacez les éléments endommagés. Si les vibrations 

excessive

 

 

fin endommagées ou la roue à aube. 

 

continuent, mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Le lanceur est difficile à tirer 

1.  Le lanceur est gelé. 

1.  Voir “SI LE LANCEUR EST GELÉ” dans la section Opération de ce manuel.

 

Perte de transmission du dis- 

1.  La courroie de transmission est usée. 

1. 

Vérifiez / remplacez la courroie de transmission.

positif de déplacement / ralen- 

2.  La courroie de transmission est en dehors de la poulie. 

2. 

Vérifiez / réinstallez la courroie de transmission.

tissement de la transmission

 

3.  La roue de l’entraînement par friction est usagée. 

3. 

Mettez-vous en contact avec un centre de services qualifié.

Perte ou 

1.  La courroie de la vis sans fin est en dehors de la poulie. 

1. 

Vérifiez / réinstallez la courroie de la vis sans fin.

ralentissement 

2.  La courroie de la vis sans fin est usagée. 

2. 

Vérifiez / remplacez la courroie de la vis sans fin.

de la décharge 

3.  La goulotte d’évacuation du déchargement est bloquée. 

3. 

Nettoyez la goulotte d’évacuation de la neige.

de la neige

  

4.  Les vis sans fin / roue à aube sont bloquées. 

4. 

Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin / roue à aube.

Summary of Contents for SB1130

Page 1: ...ieb nehmen Manuel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni ...

Page 2: ... 18 39 MANUTENZIONE 39 45 SERVIZIO E REGOLAZIONE 45 56 IMMAGAZZINAGGIO 57 59 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60 62 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 18 OPERATION 18 39 MAINTENANCE 39 45 SERVICE AND ADJUSTMENTS 45 56 STORAGE 57 59 TROUBLESHOOTING 60 62 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 18 BEDIENUNG 18 39 WARTUNG 39 45 WARTUNG UND EINSTELLUNG 45 56 LAGERUNG 5...

Page 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow thrower n...

Page 4: ...berqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und suchen Sie um...

Page 5: ...non en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boul...

Page 6: ...debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor qui tarelcabledelabujíadeencendido inspeccionarafondola máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan tes de volver a encende...

Page 7: ...aiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle regolazio...

Page 8: ...ve se non c è una buona visibilità o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propri passi e impugnare con forza il manico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzacheipernidisicurezza ibulloni dimontaggiodelmotore etc sianosufficientementestretti così da assicurarsi che la macchina possa funzionare in completa sicurezza 2 Non riporre la macchina col serbato...

Page 9: ...9 SB240 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB270 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB300 11 0 8 2 0 4 2 76 106 SB524 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB927 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB1130 11 0 8 2 0 4 2 76 106 ...

Page 10: ...ämtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez ...

Page 11: ...ustements sur la plaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quita nieves Portaherramienta Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaher ramientas El portaherramientas está situado sobre la cubi erta de la correa Guarde los pernos de cizalla de recambio tuercas y llave múltiple de tuercas en la bolsa de partes del portaherramientas NOTA La llave de apriete múltiple...

Page 12: ...console de commande de vitesse G et mettez la en sûreté avec le ressort de retenue F Abrir la empuñadura superior 1 Alzar la empuñadura superior A hasta la posición de operación y apretar fuerte los pomos B de la empuñadura Montar la biela del control de velocidad 1 Quitar el lazo de plástico C que sujeta la biela D a la empuñadura inferior E 2 Montar la biela en el soporte del control de velocida...

Page 13: ...nue F Montar la biela del mando de tracción La biela del mando de tracción A tiene un gancho largo a la extremidad del resorte como mostrado 1 Deslizar el manguito de caucho B sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al soporte de perno C con el gancho abierto hacia arriba como mostrado D 2 Con el extremo superior debajo del lado izquierdo del panel de control empujar la biela hacia a...

Page 14: ... ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena La biela de mando de la barrena A tiene un gancho corto al extremo del resorte como mostrado 1 Deslizar el manguito de caucho B sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al brazo de control C con el gancho abierto hacia arriba como mostrado D 2 Con la extremidad superior debajo del lado derecho del panel de control empujar la...

Page 15: ... de montage E 4 Installez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyecci...

Page 16: ...ur la tête rotative de la goulotte d évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d évacuation tel qu indiqué Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyección con un perno de carro B una arandela plana 5 16 C y una contratuerca de 5 16 18 D como mostrado Apretar firmemente 2 Montar el ojal metálico del cable remoto E al ...

Page 17: ...g decals on top of the auger housing Installation des sandsacks zubehörteile Obschon er selten verwendent werden muss sorgt der Sandsack A dafür dassdasEinzugsschneckengehäuseaufharten vereistenSchneeverwehu ngen weniger leicht hochrutscht Installieren Sie ihn bei Bedarf wie folgt 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Füllen Sie den Sandsack A mit der g...

Page 18: ...nt Réduisezlapressiondespneusà 14 17PSI 19 24 5N m Controlar la presión de los neumáticos Losneumáticosdesumáquinaquitanievessehaninfladomás delonormalpormotivosdeenvío Unacorrectaeigualpresión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve Reducirlapresióndelosneumáticosa14 17PSI 19 24 5N m Controleer de bandendruk Debandenopuwsneeuwruimerzijnvanwegehetvervoerinde...

Page 19: ...ÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINACIÓN P BARRA DE ARRAS...

Page 20: ...autorisée REMARQUE N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur Como utilizar su máquina quita nieves Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIÓN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar elmovimientohaciadelanteomarchaatrásdelamáquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca ...

Page 21: ...i sotto del serbatoio del motore Durante l utilizzo dello spazzaneve la valvola di arresto del combustibile deve trovarsi sempre sulla posizione OPEN OPEN OFF To use throttle control C The throttle control is located on the engine Always operate the snow thrower with the engine at full throttle Full throttle offers the best snow thrower performance Bedienung des gashebels C Der Gashebel befindet s...

Page 22: ...outon dans le sens contraire des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a poco en el se...

Page 23: ...er Aus wurfrinne geschleuderte Fremdkörper ernsthafte Verletzungen verursachen können Halten Sie denVerwendungsbereich jeder zeit frei von jeglichen Personen kleinen Kindern und Haustieren auch während des Startens WARNUNG Sollten die Auswurfrinne oder die Einzugsschnecken blockiert sein stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichenTeile stillstehen Verwenden Sie einen Stock NICHT I...

Page 24: ...r la position du déflecteur de la goulotte d évacuation relâchez le bouton et déplacez le déflecteur dans la position désirée et serrez le bouton fermement Controlar la eyección de la nieve ADVERTENCIA Las máquinas quitanieves tienen partes rotantes expuestas que pueden causar heridas graves por contacto o por material lanzado desde el conducto de eyección Mantener siem pre el área de operación li...

Page 25: ...fvoerdeflector te veranderen draai de knop los en beweeg de deflector in de gewenste positie en draai de knop weer stevig vast Regolare la bocca di scarico della neve PERICOLO gli spazzaneve presentano delle parti rotanti esposte che possono provocare gravi lesioni qualora vengano in contatto con persone o con materiale proveniente dalla bocca di scarico Tenere lontane le persone i bambini e gli a...

Page 26: ... the auger control lever to stop throwing snow Das schneefräsen DieRotationderEinzugsschneckenwirdmitHilfedesBedienungshebelsfür dieEinzugsschnecken B gesteuert welchersichamrechtenGriffbefindet Drücken Sie den Bedienungshebel für die Einzugsschnecken an um die Einzugsschnecken zu aktivieren und Schnee zu fräsen Lassen Sie den Bedienungshebel für die Einzugsschnecken los um das Schneefräsen zu sto...

Page 27: ...de la transmissiondudispositifdedéplacementenclencheralelevier de commande de la vis sans fin dans la position d embrayage Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée et d ajuster la direction de la goulotte d évacuation sans inter rompre le processus de soufflage de la neige Moverse adelante y atrás El movimiento AUTO PROPULSADO hacia adelante y mar cha atrás de la máquina quit...

Page 28: ...atta sufficiente pratica con il funzionamento dello spazzaneve NOTA Quando sono inserite entrambe le leve di controllo della trazione e di controllo della coclea la leva di controllo della trazione bloccherà quella della coclea nella posizione di inserimento Ciò vi consentirà di avere la mano destra libera in modo da poter regolare l orientamento della bocca di scarico senza dover interrompere l o...

Page 29: ... sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 VerstellenSiedieGleitkufen indemSielediglichdiehintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind Zieh...

Page 30: ...losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op pervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervri jslag zijn afgeste...

Page 31: ... Abschnitt Wartung dieses Handbuchs Benzin nachtanken R Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normal benzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kan...

Page 32: ...e vervangen zie MOTOROLIE VER VANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Ge bruik verse schone gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan Mix de benzine niet met olie Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid van de brands...

Page 33: ... DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine To avoid possible freeze up of the starter proceed as follows ELECTRIC STARTER SB270 SB300 SB927 SB1130 1 Connect the power cord to the engine 2 Plug the other end of the power cord into a three hole grounded 220 Volt A C receptacle 3 While the engine is running push starter button...

Page 34: ... le moteur en marche Assurez vous que le robinet d arrêt F est dans la posi tion OUVERT Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démarreur électrique 220 Volt A C et un démarreur manuel Le démar reur électrique est équipé avec un cordon de puissance à trois conducteurs et fiche et est projeté pour fonctionner sur un courant domestique de 220 Volt A C Soyez certain que votre maison fonction...

Page 35: ...s a su má quina quitanieves PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO ARRANCA DOR ELÉCTRICO SB270 SB300 SB927 SB1130 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D en la posición de encendido hasta que haga un ruido seco NO girar la llave Guardar la llave de encendido de seguridad de recambio en un lugar seguro 2 Meter el mando del acelerador C en la posición FAST 3 Girar el mando del obturador E en la ...

Page 36: ...tknop los en draai de choke langzaam naar OFF 8 Trek de stroomkabel eerst uit het stopcontact dan pas uit de motor Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien De motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale werkingstemperatuur heeft bereikt WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR SB270 SB300 SB927 SB1130 Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF KO...

Page 37: ...l arricchitore di avviamento E su FULL 4 Premere sull iniziatore T quattro 4 volte se la tem peratura è inferiore ai 10 C 15 F oppure due 2 se la temperatura è attorno ai 10 C 10 C 15 F 50 F In caso di temperatura superiore ai 10 C 50 F non è necessario ricorrere all iniziatore NOTA Un uso eccessivo dell iniziatore può ingolfare il mo tore non permettendo l accensione Se il motore si ingolfa atten...

Page 38: ...jar que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la máquina quitanieves después de cadausoysecarlaparaqueestélistaparaelpróximouso Snow throwing tips Alwaysoperatethesnowthrowerwiththeengineatfullthrot tle Full throttle offers the best snow thrower performance Goslowerindeep freezingorheavywetsnow Usethedrive speed control NOT ...

Page 39: ...lla neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocità usare il comando di controllo della velocità NON il comando del gas È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle prime ore della mattina A quell ora di solito la neve è asciutta e nonhasubitoancoral esposizionealsolecheneaumenta la temperatura Sovrapporreleggermenteiper...

Page 40: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare il livello di tenuta dei dispositivi di fissaggio Controllo pneumatici Lubrificazione punti di articolazione Cambio dell olio Controllare la cinghia a V Controllo marmitta Sostituzione candela Dati d...

Page 41: ...inazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Getriebegehäuse der e...

Page 42: ...verschlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 50 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 50 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Ö...

Page 43: ...mage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur Motor Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 50 horas de funciona miento o al men...

Page 44: ...re Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il con trollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 50 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per meno...

Page 45: ...istung zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Sch mutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von Benzin Öl usw Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung der Schn...

Page 46: ... se tendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van rep...

Page 47: ... oder Eisbrocken in den Einzugsschnecken verfangen so sind die Scherbolzen so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollten eine oder beide Einzugsschnecken sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken betätigt wird sehen Sie nach ob ein oder beide Bolzen gebrochen sind Ersetzen der Scherbolzen 1 Schalten Sie alle Bedienu...

Page 48: ...a de encendido a la bujía de encendido Pernos de seguridad del impulsor El impulsor está sujetado al eje del impulsor por dos 2 tornillos de caperuza pernos de seguridad y tuercas hexagonales Si un objeto extraño o hielo se metieran en el impulsor los tornillos de caperuza están proyectados para romperse evitando daños a cualquier otra parte Si el impulsor no gira cuando se conecta la palanca del ...

Page 49: ...ingskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri component...

Page 50: ...y enough to allow chute rotator head to be raised and discharge chute to be removed from snow thrower 3 REMOVE BELT COVER See TO REMOVE BELT COVER in this section of this manual 4 REMOVE ENGINE PULLEY A Remove bolt B lock washer C and flat washer D securing pulley to engine crankshaft Remove outside auger pulley A only from crankshaft 5 SEPARATE SNOW THROWER With your assistant standing in the ope...

Page 51: ...RNEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG in diesem Abschnitt dieses Handbuchs 4 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE A En fernen Sie den Bolzen B die Konterscheibe C und die Unterlegscheibe D mit denen die Riemenscheibe an der Kurbelwelle befestigt ist Entfernen Sie die äußere Riemenscheibe derEinzugsschnecken lediglich A von der Kurbelwelle 5 ZERLEGEN SIE DIE SCHNEEFRÄSE Währen...

Page 52: ...E TÊTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D ÉVACUATION dans la section Assemblage de ce manuel Pour remplacer les courroies La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l usure elles devraient être remplacées Il est recommandable que la les courroie s soient remplacées par un centre des services à la c...

Page 53: ...a polea de transmisión atrapándose en el alojamiento del brazo del tensor M mientras se montaba la máquina quitanieves desmontar la máquina quitanieves y repetir el punto 10 La correa tiene que estar completamente asentada en la ranura de la polea de transmisión cuando se monta de nuevo la máquina quitanieves 12 Colocar los dos pernos hexagonales F y arandelas de freno G y apretar firmemente 13 MO...

Page 54: ... DRAAIKOP in het gedeelte Montage van deze handleiding Sostituire le cinghie Le cinghie della coclea e della trazione non sono riparabili Se presen tano dei danni o cominciano ad allentarsi troppo per via dell usura vanno sostituite Si consiglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di as sistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella...

Page 55: ...ez la goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B SB240 SB524 IMPORTANTE Cuando se montan las rue das asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y del cubo de la rueda no se usan ...

Page 56: ...Motor Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que se ...

Page 57: ... Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einenWäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so ...

Page 58: ...nséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud Almacenaje Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alcanz...

Page 59: ...trenta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele semprevivi scaldabagni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carbu rante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il moto...

Page 60: ...eit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Auswurfrinne Schne...

Page 61: ...enas impulsor Recherche des causes d une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arrêt carburant si tel qu équipé 1 Tournez le robinet arrêt carburant dans la position OPEN en marche dans la position OFF 2 La clé de contact de sécurité n est pas insérée 2 Insérez la clé de contact de sécurité 3 Sans carburant 3 Remplissez le réservoir du carburant 4 Étranglez dans la position ST...

Page 62: ...cinghia della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1 De afsluitklep van de brandstoftank als hij zo 1 Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar OPEN is uitgevoerd in OFF ...

Page 63: ...ndall Orangeburg SC Responsabile della cert 29115 USA Firma _______________________ ficazione dei prodotti DECLARATION OF CONFORMITY The Manufacturer Electrolux Home Products Highway 23 East McRae Georgia 31055 USA Herby declares that the machinery described below Category Snow Thrower Guaranteed Sound Make Electrolux Power Level 105 dB A Type SB240 SB270 SB300 Measured Sound SB524 SB927 SB1130 Po...

Page 64: ...532 18 42 84 Rev 5 09 26 03 BY Printed in U S A ...

Reviews: