background image

5.1. 

Druckluftschlauch für Atemschutzgerät 

Einsatzmöglichkeiten: 

Der EKASTU-Druckluftschlauch entspricht in allen  
Anforderungen den Vorgaben der EN 14593/14594. 

Der Schlauch leitet die Atemluft von der Entnahmestelle zum 
Druckluft-Schlauchgerät.  
Für die Herstellung der Schlauchinnenschicht  werden keine 
Atemluft beeinflussenden Gefahrenstoffe verwendet. 

Beschreibung: 

 

schwarze, porenfreie, glatte EPDM-Innenschicht, 

 

Temperaturbeständigkeit von -30°C bis +120°C (F) 

 

Druckträger: synthetische Garne 

 

schwarze EPDM-Außenschicht, ozon- und 
witterungsbeständig 

 

LABS- Trennmittel- und fettfrei 

 

elektrisch leitfähig, R > 10

3

 

/< 10

 

 

* bezogen auf Raumtemperatur 

5.2. 

Anlegen des Helmes 

Erst bei korrekter Funktion den Helm anlegen (aufsetzen). 

Um einen sicheren Schutz zu gewährleisten, muss dieser Helm passen oder an die Kopfgröße des Benutzers angepasst werden. Zu diesem Zweck ist 
die Kopfhalterung hinten durch  ein regulierbares Einstellband verstellbar. Die Kopfhalterung ist so einzustellen, dass sie fest am Kopf sitzt, um 
unerwünschte Bewegungen des Helmes  zu vermeiden. Die Traghöhe des Helmes kann bei Bedarf über die Bebänderung des Helmes justiert werden. 
Die elastische Halskrause kontrollieren –  sie muss wie ein Rollkragenpullover rundherum am Hals fest anliegen.  Den Körperschutz sowie die Koppel 
korrekt, wie unter Punkt 5 beschrieben, anlegen.  

5.3. 

Warneinrichtung 

Die  Warneinrichtung  zeigt dem Benutzer an, wenn  der Helm  mit  zu  wenig  Atemluft  versorgt  wird.  Falls der Zeiger der Warneinrichtung während des 
Gebrauchs unter 3 bar (44 psi) fällt,  hat  der Anwender  den Strahlbereich sofort  zu verlassen, den Helm abzusetzen  und die Luftzufuhr zu  überprüfen. 
Mögliche Ursachen wären z.B. eine Quetschung, ein Riss im Druckluftschlauch für Atemluft oder eine Fehlfunktion des Kompressors usw.. 

6. 

Einsatz 

Erst bei korrekter Funktion den Strahlerschutzhelm anlegen (aufsetzen). 

Der Bereich der verunreinigten Atmosphäre ist nach der korrekten Funktion  des  Helmes  und dem Anlegen zu betreten. Der Verwender muss alle 
Gebrauchsinformationen lesen und verstehen. Benutzen Sie das Atemschutzgerät ausschließlich gemäß der Informationsbroschüre, den jeweils 
geltenden gesetzlichen Regeln und den Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaften insbesondere die Einsatzregeln gemäß DGUV Regel 112-
190 bzw. EN 529 „Atemschutzgeräte – Empfehlungen für Auswahl, Einsatz, Pflege und Instandhaltung – Leitfaden“. 

Aus Sicherheitsgründen ist die Gefahrenzone unverzüglich zu verlassen, falls sich Zeichen jeglicher Art  für eine Fehlfunktion des Helmes,  wie z.B.  die 
Warnung durch die Warneinrichtung  (siehe 5.3.),  Erhöhung des Atemwiderstands oder Wahrnehmung des Schadstoffes (durch Geruch, Brennen der 
Augen etc.) oder eine Beeinträchtigung des Zustandes des Geräteträgers einstellen. 

7. 

Wartung, Reinigung und Desinfektion 

Der Helm  ist (nach dem Atemschutzmerkblatt des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften (DGUV Regel 112-190)  gemäß der 
folgenden Fristentabelle zu warten, zu reinigen und zu desinfizieren.  

 

*

für Reservegeräte 

7.1. 

Austausch der Scheiben 

Beim Austausch der Innenscheibe C4  ist der Fensterrahmen am Spannverschluss zu öffnen. Die zu  ersetzende Innenscheibe aus dem Dichtrahmen 
vorsichtig herausziehen. Danach die Schutzfolien der neuen Innenscheiben entfernen. Nun wird diese Innenscheibe eingesetzt, indem die zwei unteren 
Enden zuerst in die Fensterprofildichtung eingeführt werden, danach wird die Unterkante eingeschoben. Nun ist die obere Kante der Fensterprofildichtung 
anzuheben und die Seitenteile als auch die Oberkante der Innenscheibe einzulegen. Zum Schluss das Dichtrahmen loslassen und glatt streichen (Tipp: 
die Nut der Fensterprofildichtung mit flüssiger Seife schmieren). Abschließend den Fensterrahmen wieder schließen. Die Innenscheibe C4 entspricht der 
Norm EN 14594:2005 Abschnitt 6.16.2.2. 

7.2. 

Funktionskontrolle und -prüfung 

Dies ist vor der erstmaligen Freigabe eines Helmes zum Einsatz  und vor jedem Einsatz, nach jedem Austausch von Teilen, sowie im halbjährlichen 
Turnus, wie oben beschrieben, erforderlich. 
 
 

Innen-Ø 
 
mm 
 
9,5 

Wandstärke 
 
mm 
 
4,5 

Betriebsdruck* 
 
bar/psi 
 
10/145 

Mindest 
Berstdruck* 
bar/psi 
 

 40/580 

Kleinster 
Biegeradius 
ca. mm 
 
50 

Metergewicht 
 
ca. g/m 
 
280 

 

Fristen 

Art der durchzuführenden Arbeiten 

vor Einsatzfreigabe 

vor dem Einsatz 

nach dem Einsatz 

halbjährlich 

jährlich 

Funktionsprüfung 

 

 

Kontrolle 

 

 

 

 

Reinigung und Desinfektion (Gesamteinheit) 

 

 

 

x* 

Technische Daten: 

 

Summary of Contents for 144 151

Page 1: ...g protective helmet C4 PLUS Casque de protection anti projection C4 PLUS L elmetto protettivo per sabbiatura C4 PLUS Защитный шлем C4 PLUS для пескоструйной обработки Veiligheidshelm voor straalwerkzaamheden C4 PLUS Kumlama başlığı C4 PLUS ...

Page 2: ...derungen nach EN 397 2000 0 C bis 50 C EN 14594 2005 inoltre rispetta anche i parametri di assorbimento urti e penetrazione secondo EN 397 2000 da 0 C a 50 C EKASTU Safety GmbH Tel 49 0 7151 975099 0 Internet www ekastu de Schänzle 8 D 71332 Waiblingen Fax 49 0 7151 975099 30 eMail info ekastu de Germany EKASTU Safety AG Tel 423 380 06 06 Internet www ekastu li Oberstädtle 8 FL 9485 Nendeln Fax 42...

Page 3: ...hließlich für die in der Informationsbroschüre genannten Einsatzzwecke bestimmt Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen dürfen nur von geschultem Fachpersonal unter ausschließlicher Verwendung von Original Ersatzteilen durchgeführt werden Eine Haftung übernimmt die EKASTU Safety GmbH im Rahmen ihrer Allgemeinen Geschäftsbedingungen Jegliche Haftung ist ausgeschlossen wenn der Helm technisch...

Page 4: ...rall des Strahlgutes Der Helm darf bei Schweiß Farbspritzarbeiten oder in brennbarer Atmosphäre nicht verwendet werden Der Anwender muss jederzeit in der Lage sein auch ohne Helm zu fliehen Die Anforderungen zum Schutz vor fallenden Gegenständen sind in EN 397 2000 Industrieschutzhelme beschrieben 4 2 Kennzeichnung In der Helm Innenseite ist der Strahlerschutzhelm C4 PLUS gemäß EN 14594 2005 geken...

Page 5: ... der Informationsbroschüre den jeweils geltenden gesetzlichen Regeln und den Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaften insbesondere die Einsatzregeln gemäß DGUV Regel 112 190 bzw EN 529 Atemschutzgeräte Empfehlungen für Auswahl Einsatz Pflege und Instandhaltung Leitfaden Aus Sicherheitsgründen ist die Gefahrenzone unverzüglich zu verlassen falls sich Zeichen jeglicher Art für eine Fehlfun...

Page 6: ...htigkeit und korrodierend wirkenden oder Gummi bzw Kunststoffe angreifenden Stoffen zu schützen Dies gilt auch für die Druckluftschläuche für Atemluft die ebenfalls mit entsprechender Vorsicht zu behandeln und aufzubewahren sind Alle Teile sind spannungsfrei d h ohne Zug Druck oder sonstige Verformungen aufzubewahren Achtung Hängen Sie das Gerät nie an seinem Luftzuführungsschlauch auf Als Aufhäng...

Page 7: ...e The helmets described here are designed exclusively for the use named in the information brochure Repairs and the replacement of spare parts may only be carried out by trained specialists using only original spare parts EKASTU Safety GmbH assumes liability within the framework of the General Terms and Conditions Any liability is ruled out if The helmet has undergone technical modifications The i...

Page 8: ...was constructed in such a way that it can also be used for very rough blast cleaning work The helmet protects the wearer from rebounding material The helmet may not be used for welding or paint spraying work or in flammable atmospheres The user must always be in a position to flee even without the helmet The requirements for protection from falling objects are described in EN 397 2000 Industrial p...

Page 9: ...ct to the condition of the person wearing the device 7 Repair cleaning and disinfection The helmet must be repaired cleaned and disinfected in accordance with the fact sheet on respiratory protection from the main association of commercial associations DGUV Rule 112 190 in line with the following table of time limits or reserve equipment 7 1 Exchanging lenses The window frame on the tension lock m...

Page 10: ...o valid for compressed air hoses for breathing air which must also be handled and stored with care All parts must be stored without any strains such as pulling pressure or other deformation Attention Never hang the device on its air supply hose Only the loop on the connecting piece designed for this purpose may be used for hanging 8 1 Expiry date The recommended limit of usage times for the shotbl...

Page 11: ...ette brochure sont exclusivement destinés aux fins cités Les travaux de remise en état ou le remplacement de certaines pièces ne doit être réalisé que par un personnel qualifié en utilisant uniquement des pièces détachées originales La garantie offerte par la société EKASTU Safety GmbH est régie par ses conditions générales de vente La société récuse expressément toute responsabilité lorsque Le ca...

Page 12: ...truit pour être utilisé même dans des conditions de projection très rudes Il protège son utilisateur du retour du granulat de sablage Le casque ne doit pas être utilisé lors de travaux de soudage de peinture par projection ou dans une atmosphère inflammable L utilisateur doit à tout moment être en mesure de prendre la fuite même sans casque Les exigences en matières de chutes d objets sont décrite...

Page 13: ...ation de l état du support de l appareil 7 Entretien nettoyage et désinfection Le casque doit faire l objet d une maintenance conformément à la fiche de protection respiratoire de la fédération nationale des associations professionnelles et commerciales DGUV règle 112 190 selon les tableaux indiquant les délais pour être nettoyé et désinfecté pour appareils de réserve 7 1 Remplacement des vitres P...

Page 14: ...e le rayonnement solaire direct la chaleur de plus de 45 C le froid en dessous de 0 C l humidité et la corrosion ou les produits susceptibles d endommager les pièces en caoutchouc ou en plastique Ceci s applique également aux tuyaux d air pressurisé du système d arrivée d air qui eux aussi doivent être traité et stocké avec précaution Toutes les pièces doivent être stockées sans tension c est à di...

Page 15: ...er gli obiettivi di utilizzo definiti nell opuscolo informativo Eventuali riparazioni e la sostituzione dei pezzi sostitutivi possono essere eseguite soltanto dal personale appositamente addestrato utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali EKASTU Safety GmbH si assume la propria responsabilità nell ambito delle proprie condizioni generali di vendita Si esclude qualsiasi responsabilità...

Page 16: ...n modo tale per essere utilizzato anche per lavori di sabbiatura particolarmente duri Protegge colui che lo indossa dal rimbalzo del materiale della sabbiatura L elmetto non può essere utilizzato per lavori di saldatura spruzzatura di vernice o in atmosfere particolarmente esplosive L utente deve essere in grado ogni volta di fuggire anche senza elmetto I requisiti di protezione da oggetti in cadu...

Page 17: ... odore bruciore agli occhi ecc oppure una compromissione delle condizioni di indossamento dell apparecchio 7 Manutenzione pulizia e disinfezione L elmetto deve essere manutentato pulito e disinfestato in base a quanto definito nella scheda tecnica relativa alla protezione delle vie respiratorie delle norme stabilite dall associazione di categoria di riferimento DGUV regola 112 190 in base al segue...

Page 18: ...o la gomma Questo vale anche per i tubi ad aria compressa per l aria respirabile che dovranno essere trattati e conservati con la stessa attenzione Tutte le parti devono essere stoccate senza essere sotto trazione pressione o altre deformazioni Attenzione Non appendere mai l apparecchio per il tubo di conduzione dell aria Per appendere utilizzare esclusivamente l anello fornito dal produttore appo...

Page 19: ... брошюры Описанные тут шлемы предназначены только для целей применения указанных в настоящей информационной брошюре Ремонт и замена запасных частей могут проводиться только обученным персоналом специалистов с применением лишь оригинальных запасных частей Фирма EKASTU Safety GmbH несёт ответственность в рамках своих Общих условий совершения сделок В следующих ситуациях исключается любая ответственн...

Page 20: ...е Этот шлем нельзя применять при выполнении сварочных или окрасочных работ или в горючей атмосфере Пользователь должен быть в любое время в состоянии спешно покинуть место работ в том числе и без шлема Требования по защите от падающих предметов описаны в нормативном документе EN 397 2000 Промышленные защитные шлемы 4 2 Маркировка С внутренней стороны защитного шлема C4 PLUS для пескоструйной обраб...

Page 21: ...ользователя прибора 7 Техническое обслуживание очистка и дезинфекция Шлем подлежит техническому обслуживанию очистке и дезинфекции с соблюдением требований Памятки по защите дыхания промышленных профессиональных союзов DGUV Правила 112 190 по следующей таблице сроков Для запасных приборов 7 1 Замена стёкол Для замены внутреннего стекла защитного шлема C4 необходимо открыть защёлку рамы окна Осторо...

Page 22: ...5 C холода ниже 0 C влажности веществ вызывающих коррозию и веществ разрушающих резину и пластмассы Это относится и к баллонам для сжатого дыхательного воздуха которые тоже требуют осторожного обращения и хранения Все части должны храниться без напряжения в материале то есть без натяга давления и прочих деформирующих факторов Внимание Никогда не подвешивайте защитный шлем за шланг подачи воздуха Д...

Page 23: ...eemt De hier beschreven helmen zijn uitsluitend bestemd voor de in de informatiebrochure genoemde doelen Reparaties en vervangen van wisselstukken mogen enkel uitgevoerd worden door geschoold personeel met uitsluitend gebruik van originele wisselstukken EKASTU Safety GmbH stelt zich aansprakelijk binnen het bestek van haar Algemene Voorwaarden Iedere aansprakelijkheid is uitgesloten wanneer de hel...

Page 24: ...gheidshelm voor straalwerkzaamheden C4 PLUS werd zo gemaakt dat hij ook bij zeer ruwe straalwerkzaamheden ingezet kan worden Hij beschermt de drager tegen het terugkaatsen van het straalgoed De helm mag niet gebruikt worden bij las verfspuitwerkzaamheden of in een brandbare atmosfeer De gebruiker moet op ieder moment in staat zijn om te vluchten ook zonder helm De eisen voor de bescherming tegen v...

Page 25: ...lijke stoffen door de geur het branden van de ogen etc of een nadelige invloed op de toestand van de drager van het apparaat 7 Onderhoud schoonmaken en ontsmetting The De helm moet volgens de bijsluiter van de ademhalingsbescherming van het Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften DGUV regel 112 190 volgens de volgende tabel onderhouden schoongemaakt en ontsmet worden voor reserveappar...

Page 26: ...bber of kunststofaantastende stoffen Dit geldt ook voor de persluchtslangen voor ademlucht die ook met passende voorzichtigheid moeten behandeld en bewaard worden Alle onderdelen moeten spanningsvrij d w z zonder trek druk of andere vervormingen bewaard worden Let op Han het apparaat nooit op aan zijn luchttoevoerslang Als ophangmiddel mag uitsluitend de daarvoor constructief voorziene lus aan het...

Page 27: ...Burada söz edilen kasklar bilgilendirme broşüründe söz konusu olan kullanım amaçlarının yerine getirilmesi için uygundur Tamir işlemleri ve yedek parçaların değiştirilmesi orijinal yedek parçaların kullanılması koşuluyla sadece eğitimli bir teknik eleman tarafından gerçekleştirilmelidir EKASTU Safety GmbH Genel Ticari Koşulları çerçevesinde bir sorumluluk üstlenmektedir Aşağıdaki şartlarda her tür...

Page 28: ...asarlanmıştır Taşıyıcısını ışınların geri yansımasına karşı korumaktadır Kask kaynak boya püskürtme çalışmalarında veya yanabilen atmosferik ortamda kullanılmamalıdır Kullanıcı her zaman kasksız olarak da kaçabilecek durumda olmalıdır Düşen cisimlere karşı korumayla ilgili talepler EN 397 2000 Endüstriyel koruyucu kasklar normunda anlatılmıştır 4 2 Tanımlama Kumlama başlığı C4 PLUS iç tarafında EN...

Page 29: ...enfeksiyon Kaskın bakımı temizlenmesi ve dezenfeksiyonu endüstriyel meslek odası birliğinin DGUV kuralları 112 190 solunum güvenliği ile ilgili bilgi formunun aşağıdaki zaman aralıkları tablosu uyarınca yapılmalıdır Zaman aralıkları Gerçekleştirilecek çalışmaların türü Kullanım onayından önce Kullanımdan önce Kullanımdan sonra Her yarıyılda bir Yılda bir Fonksiyon testi X X X Kontrol X Temizlik ve...

Page 30: ...e etkiyen veya lastik ya da plastik malzemelere zarar veren maddeler gibi zararlı etkenlere karşı korunmalıdır Bu aynı zamanda benzer şekilde uygun bir dikkatle muamele görmesi ve davranılması gereken solunum havası basınçlı hava hortumları için de geçerlidir Bütün parçalar gerilimsiz yani çekmeye basınca veya diğer şekil değiştirmelerine maruz kalmayacak şekilde saklanmalıdır Dikkat Cihazı asla h...

Page 31: ......

Reviews: