2. Le symbole « » s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en
fonctionnement.
3. Maintenez enfoncé le bouton “RESET”
jusqu’à ce que le chiffre de l’ écran LCD
s’efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Fig. 2)
1. Passer de l’affichage à cristaux liquides à l’écran CLK.
2. Appuyer sur le bouton SET
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button
pour sélectionner 12 h ou 24 h.
4. Régler l’horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
REMISE À ZÉRO (Fig. 4)
1. Tenir enfoncé le bouton RESET
jusqu’à ce que l’affichage à cristaux liquides
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST, RTM et MAX.
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu’on commence à rouler et il
cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant indique que le
cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L’ALIMENTATION
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n’affiche
que la valeur de CLK lorsqu’il n’a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre
se remet automatiquement en marche dès qu’on roule à vélo ou qu’on appuie sur le bouton
.
(Fig. f)
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Le symbole " " apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du
symbole, sinon les donnees stockees risquent d'etre perdues si la tension de la pile est
trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO sur l'unite principale apres
le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2025 dans le logement situe au dos de l'unite
principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
RÉGLAGE DE L’UNITÉ
PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l’achat, il y a déjà une pile dans l’unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton SET
et le Bouton RESET
simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d’initialiser le cyclomètre avant de l’utiliser, sinon il
pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l’affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois
le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE
pour mettre fin au test de l’affichage à cristaux
liquides, puis à l’indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE
pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le
bouton SET
pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près du sol,
puis marquer ce premier point sur le sol.
(Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la valve ait
fait exactement un tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol. (Le fait
d’enfourcher le vélo donne une valeur plus précise puisque le poids du cycliste fait
légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette valeur
comme étant la circonférence de la roue.
Autre méthode: Trouver dans le tableau la
circonférence qui convient. (Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L’unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
FONCTIONS (Fig. 3)
:
vitesse actuelle
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l’écran lorsqu’on roule.
La vitesse s’affiche jusqu’à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est
supérieur à 24 pouces).
CLK :
horloge à affichage 12 h ou 24 h 1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3%
L’heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
DST:
distance de la randonnée
0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET)
aussi longtemps que le vélo roule.
RTM:
durée de la randonnée
0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03%
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la
seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
AVG:
vitesse moyenne
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu’au point
actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à
4 secondes.
MAX:
vitesse maximale
(EON 11)
0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
TMP:
Tempèrature actuelle
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO:
odomètre
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de
l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
: SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE
jusqu'à ce que le symbole s'affiche. L'ordinateur
passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE
pour désactiver le symbole et sélectionner le
mode d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de
l'affichage.
/ :
écart de vitesse
(EON 11)
La flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse
moyenne, tandis que la flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est
inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d’une fonction à l’autre dans une séquence
à boucle.
BOUTON LOCK/SET
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu’on désire
modifier la circonférence de roue des vélos, ou l’heure actuelle de CLK.
(Fig. e)
BOUTON LIGHT/RESET
1. Actif pendant 4 secondes aprés chaque appui.
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l’eau.
2. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l’aimant ainsi que l’écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de l’unité principale.
6. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque
la saleté s’est incrustée.
7. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
Pas
d’affichage
Pas de
vitesse
indiquée ou
vitesse
incorrecte
Affichage
irrégulier
L’écran LCD
est noir
L’affichage
est faible
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile
est orienté vers le couvercle.
1. Reportez-vous à la procédure de
réglage et effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux Montages et réglez
à nouveau correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE"
et entrez la valeur correcte.
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE
L’APPAREIL" et remettez le calculateur en
service.
Placez l’appareil à l’ombre pour revenir à l’état
normal. Cela n’a aucune incidence sur les
données.
L’appareil reviendra à son état normal
lorsque la température s’élèvera.
1. La pile est-elle usée?
2. Le type de pile est-il correct?
1. L’écran de réétalonnage ou de mise à
l’heure est-il affiché?
2. Les contacts entre l’appareil et le
support sont-ils défectueux?
3. La position relative de l’aimant et du
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle correcte?
L’avez-vous laissé exposé au soleil
lorsque vous n’avez pas utilisé la
bicyclette pendant longtemps ?
La température est-elle inférieure à 0°C
(32°F)?
PROBLEME A CONTROLER SOLUTION
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l’unité principale.
Français
Français
RTM:
Tiempo de marcha
0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03%
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia
a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG:
Velocidad media
0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último
encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX:
Velocidad máxima
(EON 11)
0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
TMP:
Temperatura actual
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO:
Cuentakilómetros
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la
operación ALL CLEAR (Borrar todo).
: SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo se muestre. El ordenador
cambiará automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una
secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo y seleccione el modo de
visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en
exploración automática.
/ :
Control de velocidad
(EON 11)
Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la
velocidad media y parpadea la flecha " " cuando la bicicleta está en marcha.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de
pantalla a otra.
LOCK/SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera
reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK.
(llus. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL (llus.1)
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón SET
y el Botón RESET
Simultáneamente durante más de tres
segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos.
IMPORTANTE: Asegúrese
de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar
errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE
para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE
para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón
SET
para instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al suelo,
después marque este punto en el suelo.
(llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne a su punto
más bajo. Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la bicicleta asegura una
lectura más precisa porque el peso del ciclista varía ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para instalar la
circunferencia de la rueda.
Opción: Obtenga un valor de circunferencia adecuado de
la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
FUNCIONES (llus.3)
:
Velocidad de marcha
0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la
velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda
mayores de 24 pulgadas).
CLK:
Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
DST:
Distancia de l recorrido
0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01%
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras
la bicicleta se esté utilizando.
2. Aparecerá el símbolo " " para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra
activada.
3. Pulse el botón “RESET”
hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación,
suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX.
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 2)
1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK.
2. Presione el botón SET
para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE
.
4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4)
1. Sujete presionado el botón MODE
hasta que los dígitos de LCD se borren, luego
suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores
fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara
de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante " " indica que el
computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los
datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará
de nuevo automá ticamente andando en la bicicleta o presionando el botón
.
(llus. f)
INDICADOR DE BATERIA BAJA
1. El simbolo " " aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de
otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. c)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que
hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2025 en el compartimento trasero
del computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus accesorios
cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
No hay
registro
No muestra
la velocidad
actual o los
datos son
incorrectos
Registro
irregular
El LCD está
en negro
El registro
es lento
1. ¿Se ha terminado la pila?
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la
pila?
1. ¿Está en la recalibración o en la
pantalla de configuración del reloj 12H?
2. ¿Son los contactos entre la unidad
principal y el bandaje insuficientes?
3. ¿Son correctas las posiciones relativas
y la distancia entre el sensor y el imán?
4. ¿Está roto el cable?
5. ¿Es correcta la circunferencia?
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
directa del sol sin montar la bicicleta
durante un largo periodo de tiempo?
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
1. Sustituya la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo de la
pila esté orientado hacia la tapa de la pila.
1. Consulte el procedimiento de ajuste y
complete el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la Instalación y reajuste los
datos correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte
los valores correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
Sitúe la unidad principal en la sombra para
que vuelva a su estado normal. No tendrá
efectos adversos en los datos.
La unidad volverá a su estado normal
cuando suba la temperatura.
PROBLEMA ELEMENTOS DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
Sensor:
Tipo de batería:
Duración de la batería:
Dimensiones/Peso:
Instalación de la circunferencia
de la rueda:
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
Sensor magnético sin contacto.
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2025)
CR2025 de la unidad principal Alrededor de un año (con
un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50
°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
Español
Español
Dutch
Dutch
HOOFDSCHERM (Fig.1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER
(ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop
en de RESET knop
meer dan drie seconden tegelijk vast om de
computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen.
BELANGRIJK: Zorg
ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht
fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het
apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop
om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H"
in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop
om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen
(M/H). Druk daarna op de SET knop
om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de plaats op de
bodem.
(Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het ventiel van
het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en het wiel één omwenteling heeft
gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de
meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de wielomtrek.
(Wheel Circumference).
ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de relatie tussen
bandmaat en wielomtrek weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop
.
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
FUNCTIES (Fig.3)
:
Huidige Snelheid
0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het
rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of
Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
CLK:
12-uur of 24-uur Klok
1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
DST:
Ritlengte
0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01%
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
RTM:
Rijtijd
0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a
incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG:
Gemiddelde Snelheid
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd
(RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX:
Maximum Snelheid
(EON 11)
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
TMP:
Huidige temperatuur
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO:
Odometer
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens
kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
: scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal
automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5
seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus te
selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
/ :
Snelheidsspacer
(EON 11)
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt
alleen als de fiets rijdt.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
Door het kort indrukken van de MODE knop
verschijnt het volgende functiescherm.
LOCK/SET KNOP
Druk op de SET knop
om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE
moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld.
(Fig. e)
LIGHT/RESET KNOP
1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen.
2. Het symbool ' ' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt.
3. Druk op de knop “RESET”
totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop
los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 2)
1. Ga naar het CLK scherm.
2. Druk op de SET knop
om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
3. Druk kort op de MODE knop
om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
4. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
RESET (Fig. 4)
1. Houdt de RESET knop
vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De
computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX. Deze
zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te rijden.
De computer stopt met het registreren van data als het fietsen stopt. Het knipperende " "
symbool geeft aan dat de computer data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de computer
langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar het klokscherm
CLK De computer schakelt zichzelf automatisch weer in zodra er op de fiets wordt gereden
of één van de knoppen
worden ingedrukt.
(Fig. f)
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL
1. Als het symbool " " in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen
gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt
vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de
batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2025 met de plus (+) naar boven,
in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer
deze uit.
2. Maak de contacten schoon.
3. Kijk naar Installatie en pas de
gegevens aan.
4. Repareer of vervang het snoer.
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
juiste waarde in.
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID"
en initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
probleem te verhelpen. De gegevens
zullen niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
scherm waarin de tijd van de 12-uren
klok kan worden ingesteld?
2. Zijn de contacten tussen de
hoofdeenheid en de beugel slecht?
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
tussen de sensor en de magneet juist?
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
zonlicht laten staan?
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Geen beeld
Geen
Huidige
Snelheid of
onjuiste
gegevens
Onregelmati
ghe-den op
scherm
Zwart LCD
Scherm
reageert traag
PROBLEEM TE CONTROLEREN ONDERDELEN OPLOSSING
Sensor:
Type Batterij:
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
Geen Contact Magnetische Sensor.
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2025)
CR2025 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van een
gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Détecteur:
Type de pile:
Durée de vie de la pile:
Dimensions/poids:
Programmation de
la circonférence de la roue:
Température d’exploitation:
Température d’entreposage:
Détecteur magnétique sans contact.
3.0 V x 1.(habituellement CR2025)
CR2025 dans l'unité principale Environ un an (à
raison d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ALL CLEAR UNIT SELECTION CIRCUMFERENCE SETTING END SETTING
Touch key Stuck (Mode key)
CLOCK SETTING
ODO SETTING
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2
4
1
3
2s
2s
SEGMENTS
LCD
AUTO TEST
0~3
0~9
+1
0~9
0
~
5
2s
(EON11 only)
0
~
23
1
~
12
0
~
23
+1
2s
0~9
+1
3s
+
CLOCK DST RTM AVG MAX TMP ODO SCAN
WIRED CYCLE COMPUTER
MODE
9/11
2s
OK!
MODE
0 1 2 3 4
9 8 7 6 5
LOCK/
SET
LIGHT/
RESET
3V
CR2025
+
c.
BATTERY CHANGE
Low battery indicator
Data Setting Mode
2s
Tire Size
Circumference
Nunber
18 Inch
1436 mm
20 Inch
1596
22 Inch
1759
24x1.75
1888
24 Inch
1916
24x 1 3/8
1942
26x1.40
1995
26x1.50
2030
26x1.75
2045
26x1.95
2099
26x2.1
2133
700C TUBULAR
2117
700x20C
2092
700x23C
2112
700x25C
2124
700x28C
2136
700x32C
2155
700x35C
2164
700x38C
2174
27.5 Inch
2193
28 Inch (700B)
2234
28.6 Inch
2281
b.
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
15m
OFF
ON
OFF
f.
Power Off
Auto Key-lock
General Mode
0~9
0~3
WHEEL CIRCUMFERENCE
a.
2nd 1st
Release
Sensing zone
Key Stuck
OK!
5s
d.
EL Back-light
e.
KEY-LOCK
O
-ring
4403006421_20090305_v2