background image

25

E

N
G

L

I

S

H

F

R
A
N
Ç
A

I

S

D

E

U

T

S

C
H

I

T

A

L

I

A
N
O

2. Push purge bulb until fuel is visible in clear fuel return

line.

IMPORTANT

It is not necessary for purge bulb or (clear) fuel return
line to be filled with fuel. The blower has sufficient fuel
for starting and running if some fuel is visible.

2. Die Kraftstoffpumpe so lange betätigen, bis

Kraftstoff in der durchsichtigen Kraftstoffleitung
sichtbar wird.

2. Premete il primer finché non si vede chiaramente  il

carburante nel tubetto miscela.

IMPORTANTE

Non è necessario che il primer o il tubetto miscela
siano pieni di carburante. Il soffiatore ha carburante a
sufficienza per l’avviamento e il funzionamento se si
vede del carburante.

2. Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le

carburant soit visible dans le tuyau transparent de
retour de carburant.

WICHTIG

Die Kraftstoffpumpe bzw. dle (durchsichtige)
Kraftstoffleitung braucht nicht mit Kraftstoff gefülit zu
sein. Solange etwas Kraftstoff sichtbar lst, befindet
sich im Gegläse genug Kraftstoff für Start und Betrieb.

3. Move choke lever up to cold start position and pull

starter until engine fires.

4. Move choke lever down to run position. If necessary,

restart engine. Allow engine to warm up for a few
minutes before using.

3. Spingete la leva dell’aria verso l’alto in assetto di

avviamento a freddo finché il motore non si accende.

4. Spingete la leva dell’aria verso il basso in assetto.  Se

necessario, riavviate il motore. Fate scaldare il motore
per pochi minuti prima di usare la macchina.

3. Relevez le levier de starter vers la position

“Démarrage à Froid” et tirez sur la poignée de lanceur
jusqu’à la première explosion du moteur.

4. Abaissez le levier de starter vers le bas en position

“Marche”. Si nécessaire, redémarrez le moteur. Laissez
le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant d’utiliser la machine.

3. Choke-Hebel in Kaltstartposition heben und

Reversierstarter ziehen bis Motor startet.

4. Choke-Hebel in Betriebsstellung bringen.

Gegebenenfalls Motor erneut starten. Motor vor
Einsatz einige Minuten warmlaufen lassen.

IMPORTANT

Il n’est pas nécessaire que la pompe d’amorçage ou
le tuyau de retour de carburant soient remplis de
carburant. Si un peu de carburant est visible, cela
suffit pour faire démarrer et fonctionner le souffleur.

Purge bulb

Choke lever

Pompe d’amorçage

Levier de starter

Kraftstoffpumpe

Choke-Hebel

Primer

Leva dell’aria

Summary of Contents for PB-46LN

Page 1: ...OUFFLEUR A MOTEUR TRAGBARES MOTORGEBL SE SOFFIATORE A MOTORE X7501129901 X750007181 06 04 ENGLISH GB FRAN AIS F DEUTSCH D ITALIANO I WARNING SEE OPERATOR S MANUAL LIRE SOIGNEUSEMENT CE MANUEL AVANT TO...

Page 2: ...und Herstellung aus und bieten jahrelang zuverl ssigen Betrieb und hohe Leistungsf higkeit Dieses Motorgebl se ist mit Benzinmotor ausger stet und zur Beseitigung vieler verschiedener Arten von R umgu...

Page 3: ...and may not include all standard equipment INHALTSVERZEICHNIS Einf hrung 2 Besondere Bemerkungen zur Sicherheit 4 Richtlinien zur Betriebssicherheit 5 Beschreibung 13 Zusammenbau 17 Betrieb 21 Pflege...

Page 4: ...reissymbol mit Schr gstrich bedeutet da das Dargestellte nicht zul ssig ist REMARQUE Ce message encadr donne des conseils pratiques pour l utilisation le soin et l entretien de la machine Vous devez a...

Page 5: ...OLO GLI UTENTI RISCHIANO DI FERIRE SE STESSI O ALTRI SE LA MACCHINA VIENE USATA IN MODO INADEGUATO E SE NON CI SI ATTIENE ALLE NORME PRECAUZIONALI SI DOVREBBE INOLTRE INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADEGUA...

Page 6: ...nsatz des Gebl ses d rfen sich keine anderen Personen oder Tiere in der N he befinden Das Gebl se bzw Gebl serohr nicht auf Menschen oder Tiere richten Allez au moins 3 m de l endroit o vous avez fait...

Page 7: ...ndige Maschine bzw eine Maschine zu benutzen die ohne vorherige Genehmigung modifiziert worden ist Tenez toujours bien fermement la machine Ne touchez pas avec la main ou le corps les surfaces chaudes...

Page 8: ...r le silencieux Sicherstellen da der Schalld mpfer gut funktioniert Die Luftansaugstellen und Luftfilter nachpr fen um sicherzustellen da der Motor das Ger tes einwand frei gek hlt wird Jeweils nur ei...

Page 9: ...fection dont le seuil d entr e en action n est pas connu GESUNDHEITSZUSTAND Nicht mit dem Ger t umgehen wenn Sie krank sind oder Alkohol bzw eine Medizin oder Substanz eingenommen haben die Ihre Gesch...

Page 10: ...sician before further exposing yourself to cold and vibration Den K rper insbesondere Kopf und Nacken F e und Fu gelenke sowie H nde und Handgelenke warmhalten H ufige Pausen einlegen in deren Verlauf...

Page 11: ...vous les oreilles Toute n gligence cet gard peut causer une perte d audition AUGEN UND OHRENSCHUTZ Schutzbrille tragen Geh rschutz tragen Nichtbefolgen dieser Mahnung kann zu Geh rverlust f hren Von...

Page 12: ...e handles The gloves also help reduce the transmis sion of machine vibration to your hands Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen damit Ihre F e guten Halt haben KEINE offenen Sandalen tragen oder gar...

Page 13: ...16 INDICE 1 Solo Motore 1 Tubo soffiatore 1 Sacco in plastica 1 Manuale d istruzioni 1 2 Morsetti con viti VERPACKUNGSINHALT 1 Motor kompl 1 Gebl serohrsatz 1 Plastikbeutel mit 1 Bedienungsanleitung 1...

Page 14: ...Choke zu schlie en Startposition oder um einen Notstop durchzuf hren Nach oben schieben um den Choke zu schlie en Arbeitsposition 8 BENZINTANKDECKEL Schlie t den Benzintank 5 POMELLO AVVIAMENTO Tirate...

Page 15: ...15 E N G L I S H F R A N A I S D E U T S C H I T A L I A N O 1 2 3 4 8 10 11 14 13 15 12 5 9 16 7 6...

Page 16: ...on 15 FLEXIBLE PIPE Allows for full range of movement 16 IGNITION SWITCH SLIDE SWITCH mounted on top of handle Move forward to run backward to stop DESCRIPTION 9 GRILLETTO ACCELERATORE A molla per tor...

Page 17: ...nter les colliers A A sur les deux extr mit s du tuyau flexible 2 Encastrez le tuyau droit pivotant dans le tuyau souple et serrez le collier A GEBL SEROHR ZUSAMMENBAUEN 1 Rohrschellen A A auf das bew...

Page 18: ...doit permettre au c ble de passer entre le coude et le cadre et de passer sur le dessus du tuyau flexible Morsetto Gomit Flessibile 4 Gaszug in die kleinere Gaszugschelle einsetzen Gaszugschelle in d...

Page 19: ...to 5 Assemblez le tuyau flexible et le coude du souffleur et serrez la bride 6 Mettez la poign e la position requise Serrez le bouton la main et serrez la bride 6 Gasgriff in die gew nschte Position d...

Page 20: ...fissati 7 Assemblez le tuyau droit et le tuyau pivotant en tournant le tuyau droit pour le verrouiller Faites de m me pour assembler le tuyau incurv au tuyau droit 8 Assurez vous que toutes les brides...

Page 21: ...Ethylalkohol verwenden Mischverh ltnis ISO L EGD Standard ISO CD 13738 JASO FC und ECHO Premium 50 1 l 50 1 2 Il carburante una miscela di benzina di grado normale e olio normale a 2 tempi se disponi...

Page 22: ...ent dans le r servoir de la machine Ne pas renverser d essence ou d huile Ne jamais oublier d essuyer toute trace de carburant Manipuler l essence avec pr caution c est un produit facilement inflammab...

Page 23: ...abri d tincelles ou de flammes Remplissez toujours le r servoir l ext rieur Ne versez pas de carburant l int rieur Ne fa tes pas le plein quand le moteur est chaud ou en marche Always remove the fuel...

Page 24: ...RT Ignition switch Interrupteur Stopschalter AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO 1 Fate scattare l intereruttore d accensione in posizione START RUN Intereruttore d accensione D MARRAGE DU MOTEUR FROID 1 Mettr...

Page 25: ...l starter until engine fires 4 Move choke lever down to run position If necessary restart engine Allow engine to warm up for a few minutes before using 3 Spingete la leva dell aria verso l alto in ass...

Page 26: ...troppo la fune solo 1 2 2 3 della fune per l avviamento La fune non deve rientrare di scatto Tenete sempre saldamente la macchina IMPORTANT Poign e de Lanceur Tirez par coups brefs sur seulement la mo...

Page 27: ...ento Non usate la leva dell aria NOTA Se il motore non parte dopo tre tentativi seguite le procedure per l avviamento a motore freddo 1 Si le r servoir de carburant n est pas vide mettez l interrupteu...

Page 28: ...ARE IL MOTORE CONTROLLATE E RIPARATE L INTERRUTTORE D ACCENSIONE PRIMA DI AVVIARE NUOVAMENTE LA MACCHINA ARR T DU MOTEUR 1 Mettez le levier de blocage d acc l rateur vers l avant ou le haut la positio...

Page 29: ...v rifiez que le c ble d acc l rateur passe entre le coude et le cadre et sur le dessus du tuyau flexible C ble d acc l rateur Coude C ACHTUNG GEFAHR IMMER SCHUTZBRILLE UND STAUBMASKE TRAGEN SICHERHEIT...

Page 30: ...hl kann zum Entfernen von Kiesel Schnee Flaschen oder Dosen von Stra en Pl tzen oder Stadien erforderlich werden NOTA Il soffiatore PB 46LN pu funzionare a qualsiasi velocit tra i 2 600 e i 6 600 r mi...

Page 31: ...es dans une poubelle RISIKEN EINER BESCH DIGUNG EINSCHR NKEN Vor Beginn der Arbeit die Windrichtung pr fen Das Gebl se nicht auf offene T ren und Fenster Haustiere Kinder oder andere Lebewesen richten...

Page 32: ...tischen Einsatz sowie der individuellen Erfahrung der Bedienkraft PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ELEMENT ENTRETIEN PAGE AVANT UTLISATION TOUS LES MOIS Filtre air Examiner remplacer 33 Filtre carburant Exam...

Page 33: ...res la brosse Ne lavez pas le filtre 3 Remettez le filtre en place et posez le couvercle ANMERKUNG Jeweils vor dem Einsatz den Luftfilter reinigen 1 Choke schlie en Abdeckung des Luftfilters abnehmen...

Page 34: ...is Bas R gime L Contr le la quantit de m lange bas r gime et assure la fourniture d une quantit suppl mentaire pour la mont e en r gime Vis Haut R gime H Contr le la quantit de m lange plein r gime RE...

Page 35: ...way between stops 3 Turn T adjuster until tip of adjuster just touches throttle plate then turn three 3 turns clockwise R GLGE INITIAL 1 Avec le moteur l arr t tourner la vis de HAUTE vitesse H dans l...

Page 36: ...d engine rev during operation or for long periods during adjustment ENDG LTIGE EINSTELLUNG WICHTIG Die Begrenzungsanschl ge verhindern ein berschreiten der Abgasgrenzwerte entsprechend Bestimmungen un...

Page 37: ...ppe schlie en um Schwimmerkammer vollst ndig zu entl ften 3 Aus Leerlauf beschleunigen um gleichm igen bergang bis auf H chstdrehzahl zu pr fen Falls der Motor nur z gerlich beschleunigt Leerlaufgemis...

Page 38: ...er richtige Elektrodenabstand betr gt um 0 6 bis 0 7 mm 2 Elektrode auf Verschlei pr fen 3 Isolierk rper auf l oder andere Ablagerungen pr fen 4 Z ndkerze ggf austauschen und auf Drehmoment von 15 bis...

Page 39: ...sich an der Luftzuf hrung R umgut angesammelt hat ist es zu entfernen Togliete i detriti dalla griglia della presa d aria per ripulirlo NOTE To maintain proper engine operating temperatures cooling a...

Page 40: ...a drop in engine output and overheating Silencer exhaust port and screen must be checked NOTA I depositi di carbonio nel foro di scarico del cilindro e nella marmitta causeranno una diminuzione delle...

Page 41: ...du filtre de carburant peut rendre le d marrage difficile ou r duire la performance du moteur ANMERKUNG Kraftstofftank sauberhalten keinen Schmutz bzw Fremdk rper in den Kraftstofftank eindringen lass...

Page 42: ...wire Spark at No spark at Spark gap incorrect Adjust 0 6 to 0 7 mm plug plug Covered with carbon Clean or replace Fouled with fuel Clean or replace Spark plug defective Replace plug Engine Internal en...

Page 43: ...elle sur Pas d tincelle Ecartement incorrect Ajuster 0 6 0 7 mm bougie sur bougie Bougie calamin e Nettoyer changer Bougie humide Nettoyer changer Bougie d fectueuse Changer bougie Moteur ne Probl me...

Page 44: ...alscher Um 0 6 bis 0 7 mm einstellen Z ndkerze der Z ndkerze Elektrodenabstand Verru t Reinigen oder austauschen Durch Kraftstoff Reinigen oder austauschen verschmutzt Z nderkerze defekt Z ndkerze aus...

Page 45: ...i non Regolatela di 0 6 a 0 7 mm scintilla sulla corretta Pulitela o sostituitela candela Candela ricoperta di Pulitela o sostituitela carbonio Sostituite la candela Candela sporca di miscela Candela...

Page 46: ...toutes les ches p riodiques de graissage et d entretien 5 Serrez toutes les vis et les crous 6 Fa tes une vidange compl te du r servoir de carburant et tirez plusieurs reprises sur le lanceur pour vid...

Page 47: ...perch viene perso sei pregato di prenderne un altro dal tuo rivenditore Se dai in prestito la macchina sei pregato di consegnarla alla persona che la utilizzer con il manuale per l operatore provvist...

Page 48: ...Vibration Siehe ISO 7916 m s2 3 6 Max Drehzahl r min 6500 200 Leerlaufdrehzahi r min Um 2600 bis 2800 TECHNISCHE DATEN Dimensions without pipes Length x Width x Height mm 320 x 460 x 440 Mass kg 10 2...

Page 49: ...ieno acceleratore r min 6500 200 Velocit al minimo r min Di 2600 a 2800 SPECIFICHE I T A L I A N O Dimensions sans les tuyaux Longueur x Largeur x Hauteur mm 320 x 460 x 440 Masse kg 10 2 Moteur Type...

Page 50: ...Symbolform Vergaserjustierung Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vergaserjustierung Vollasteinstellung Symbolbeschreibung anwendung Symbolbeschreibung anwendung DECALS AND SYMBOLS D E U T S C H Carburet...

Page 51: ...regolazione miscela magra Regolazione carburatore regolazione miscelazione ricca Descrizione Applicazione del simbolo Descrizione Applicazione del simbolo TIQUETTES ET SYMBOLES R glage de carburateur...

Page 52: ...ound power level 101 dB A Guaranteed sound power level 104 dB A Tokyo June 1st 2004 EG Konformit tserkl rung Wir als Hersteller KIORITZ CORPORATION 7 2 SUEHIROCHO 1 CHOME OHME TOKYO 198 8711 JAPAN erk...

Page 53: ...14 CE Conformit valu e selon la proc dure de Contr le Interne de la Production ANNEXE V Niveau de puissance acoustique mesur 101 dB A Niveau de puissance acoustique garanti 104 dB A Fait Tokyo le 1er...

Page 54: ...rte Lieferung keinen Anspruch auf Schadenersatzforderung gegen die Fa ECHO Motorger te begr ndet Au erdem f hrt diese auch nicht zur Verl ngerung der Garantiezeit Im brigen weisen wir ausdr cklich dar...

Reviews: