Emergency On Call Service: Local representative (
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
3/6
05/13
IL03406004Z
①
Shut down in emergency (Emergency-Stop)
Stillsetzen im Notfall (NOT-AUS)
Arr
ê
t en cas d
’
urgence (arr
ê
t d
’
urgence)
Parada en caso de emergencia (PARADA DE EMERGENCIA)
Spegnimento in caso di emergenza (Arresto d
’
emergenza)
紧急情况下停机 (紧急关闭)
В случае опасности
-
остановить аварийное отключение
)
Stoppenin geval van nood (NOOD-UIT)
Standsning i nødstilf
æ
lde (NØDSTOP)
Διακοπή λειτουργίας έκτακτης ανάγκης
Parada em caso de emerg
ê
ncia (PARADA DE EMERG
Ê
NCIA)
Stopp vid n
ö
dfall (N
Ö
DSTOPP)
Pys
ä
ytt
ä
minen h
ä
t
ä
tapauksessa (H
Ä
T
Ä
-SEIS)
Vypnutí v p
ř
ípad
ě
nouze (NOUZE VYPNOUT)
Ohu korral-l
ü
litada v
ä
lja (Avariiline v
ä
ljal
ü
litamine)
V
é
sz eseti kikapcsolás (V
É
SZ-KI)
Aptur
ē
š
ana av
ā
rijas gad
ī
jum
ā
(AV
Ā
RIJAS IZSL
Ē
G
Š
.)
Stabdymas pavojaus atveju (avarinis i
š
jungimas)
Unieruchomienie awaryjnie (WY
Ł
. AWAR.)
Ustavitev v sili (IZKLOP V SILI)
Vypnutie v prípade n
ú
dze (N
ú
dzový vypína
č
)
Спиране при авария
(
АВАР
-
СТОП
)
Oprire
î
n caz de urgen
ţă
(OPRIRE DE URGEN
ŢĂ
)
②
Max. cable capacity 6 nF
Max. Leitungskapazit
ä
t 6 nF
Capacit
é
du c
â
ble max. 6 nF
Capacidad máx. de cable 6 nF
Max. capacit
à
di cablaggio 6 nF
线路最大电容
6 nF
Макс
.
емкость проводников
6 nF
Max. kabelcapaciteit 6 nF
Maks. ledningskapacitet 6 nF
Μέγ
.
χωρητικότητα καλωδίου
6 nF
Capacidade máxima do cabo 6 nf
Max. Prestandaniv
å
6 nF
Maks. linjakapasitanssi 6 nF
Max.kapacita vedení 6 nF
Maksimaalne juhtmete mahtuvus 6 nF
Max. kábelkapacitás 6 nF
Maks. kabe
ļ
u jauda 6 nF
Maks. elektrin
ė
laido talpa 6 nF
Maks. pojemno
ść
przewodu 6 nF
Najve
č
ja kapacitivnost vodnika 6 nF
Max. kapacita vedenia 6 nF
Макс
.
Капацитет на акумулатора
6 nF
Capacitate cablu max. 6 nF
Pick-up
Anzug
Appel
Llamada
Attrazione
Притягивание
Aantrek
Tilsp
æ
nding
Έλξη
Atrac
ç
ão
Konicitet
Veto
Dota
ž
ení
Rakendumine
Beh
ú
zás
Pievilk
š
ana
Pritraukimas
Dokr
ę
cenie
Poteg
Pritiahnutie
Затягане
Str
â
ngere
(0 - 0.7) x U
c min
0.7 x U
c min
- 1.15 x U
c max
> 1.15 x U
c max
Retaining
Halten
Maintien
Retenci
ó
n
Ritenuta
Удержание
Houden
Kontra
Συγκράτηση
Reten
ç
ão
H
å
llning
Pito
P
ř
idr
ž
et
Hoidmine
Megtartás
Tur
ē
š
ana
Laikymas
Trzymanie
Zadr
ž
evanje
Dr
ž
anie
Фиксиране
Re
ţ
inere
(0 - 0.2) x U
c min
≦
10 ms
(0 - 0.2) x U
c min
> 10 ms
(0.21 - 0.6) x U
c min
≦
12 ms
(0.21 - 0.6) x U
c min
> 12 ms
(0.61 - 0.7) x U
c min
(1.15 - 1.3) x U
c max
> 1.3 x U
c max
≦
3 s
> 1.3 x U
c max
> 3 s
After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage,
the contactor waits for a new starting command.
Nach Abfallen des Sch
ü
tzes aufgrund von Spannungsabsenkung oder
Überspannung wartet das Sch
ü
tz auf einen neuen Einschaltbefehl.
Suite
à
la retomb
é
e en raison d
’
une chute de tension ou d
’
une surtension,
le contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.
Tras la caída del contactor a causa de caída de tensi
ó
n o sobretensi
ó
n,
el contactor espera a recibir una nueva orden de conexi
ó
n.
Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione
o ad una sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.
При отключении контактора по причине снижения напряжения или
перенапряж ния он ожидает новой команды на включение
Na het afvallen van de schakelaar op grond van spanningsval of overspanning
wacht de schakelaar op een nieuw inschakelcommando.
N
å
r kontaktoren er faldt ud p
å
grund af sp
æ
ndingssp
æ
ndingss
æ
nkning eller
oversp
æ
nding, venter kontaktoren p
å
en ny tilkoblingskommando.
Μετά από απενεργοποίηση του επαφέα λόγω πτώσης τάσης ή υπέρτασης
,
ο επαφέας αναμένει νέα εντολή ενεργοποίησης
Depois da queda do conector por causa de uma queda de tensão ou sobretensão,
o conector aguarda um novo comando para ligar.
N
ä
r skyddet slatt ifr
å
n p
å
grund av sp
ä
nningsfall eller
ö
versp
ä
nning v
ä
ntar
skyddet p
å
en ny inkopplingsorder.
Kontaktorin pudottua j
ä
nnitteen alenemisen tai ylij
ä
nnitteen seurauksena
kontaktori odottaa uutta kytkent
ä
komentoa.
Po odpadnutí styka
č
e z d
ů
vodu poklesu nap
ě
tí nebo p
ř
ep
ě
tí
č
eká styka
č
na
nový povel k sepnutí.
Kontaktori v
ä
ljal
ü
litumisel pinge alanemise v
õ
i suurenemise t
õ
ttu tuleb anda uus
sissel
ü
litamisk
ä
sk .
A fesz
ü
lts
é
ges
é
s vagy t
ú
lfesz
ü
lts
é
g miatti v
é
d
ő
rel
é
kioldás után a rel
é
egy
ú
j
kapcsolási parancsra vár.
P
ē
c kontaktora atsl
ē
g
š
an
ā
s, ko izrais
ī
jusi sprieguma pazemin
ā
š
an
ā
s vai
p
ā
rspriegums, kontaktors gaida jaunu iesl
ē
g
š
an
ā
s komandu.
D
ė
l per ma
ž
os
į
tampos arba vir
š
į
tampio i
š
sijung
ę
s skyriklis laukia naujos
į
jungimo
komandos.
Po zadzia
ł
aniu stycznika, z powodu spadku napi
ę
cia lub wyst
ą
pienia przepi
ę
cia
stycznik zaczeka na nowe polecenie w
łą
czenia.
Po izklopu zaradi padca napetosti ali prenapetosti
č
aka kontaktor na nov vklopni
ukaz.
Po vypadnutí stýka
č
a kv
ô
li poklesu nap
ä
tia alebo prep
ä
tiu
č
aká stýka
č
na nový
pokyn na zapnutie.
След отпадането на защитата поради спад на напрежението или свръх
напреженеие
,
защитата очаква нова команда за включване
.
Dup
ă
dezactivarea contactorului
î
n urma unei c
ă
deri de tensiune sau supratensiuni,
contactorul a
ş
teapt
ă
o nou
ă
comand
ă
de pornire.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
U
c min
U
c max
RAW 250
230 V
∼
/
⎓
250 V
∼
/
⎓
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro