COD.988250035_REV.0.0_ED.06/2020
46
EN
Installation
6046100064L02 1702V002SE
3
Other symbols
These symbols are used in the document and
on or in the unit:
Note, e�g� specific instructions regarding
efficient and cost-effective use of the unit�
Take note of the accompanying
documents�
0297
CE labelling with the number of the
notified body
Manufacturer
Dispose of correctly in accordance with
EU Directive 2012/19/EU (WEEE)�
Serial number
Order number
On/off switch
Monitor ambient conditions
Steam sterilise at 134 °C
Fresh water
Waste water
Wear hand protection�
Switch off and de-energise the device
(e� g� unplug from mains)�
1.2 Copyright information
All names of circuits, processes, names, soft-
ware programs and units used in this document
are protected by copyright�
The Installation and Operating Instructions must
not be copied or reprinted, neither in full nor in
part, without written authorisation from Dürr
Dental�
1 About this document
These installation and operating instructions
form part of the unit�
If the instructions and information in
these installation and operating instruc-
tions are not followed, Dürr Dental will
not be able to offer any warranty or as-
sume any liability for the safe operation
and the safe functioning of the unit�
1.1 Warnings and symbols
Warnings
The warnings in this document are intended to
draw your attention to possible injury to persons
or damage to machinery�
The following warning symbols are used:
General warning symbol
Warning – dangerous high voltage
Warning – hot surfaces
The warnings are structured as follows:
SIGNAL WORD
Description of the type and source of
danger
Here you will find the possible conse-
quences of ignoring the warning
i
Follow these measures to avoid the
danger�
The signal word differentiates between four
levels of danger:
–
DANGER
Immediate danger of severe injury or death
–
WARNING
Possible danger of severe injury or death
–
CAUTION
Risk of minor injuries
–
NOTICE
Risk of extensive material/property damage
Important information
EN
6046100064L02 1702V002SE
1
7 Installation
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
7�1 Carrying the unit � � � � � � � � � � � � � � 17
7�2 Remove the transport locks � � � � � 17
7�3 Setting up the unit � � � � � � � � � � � � � 17
7�4 Removing the protective film from
the touch screen � � � � � � � � � � � � � � 18
7�5 Checking the SD memory card � � � 18
7�6 Checking the sterile air filter� � � � � � 18
7�7 Connecting the unit � � � � � � � � � � � � 19
7�8 Connecting the unit to the net-
work � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
8 Configuring the unit
� � � � � � � � � � � � � � � 22
8�1 Selecting the access level � � � � � � � 22
8�2 Entering dealer information � � � � � � 22
8�3 Language selection � � � � � � � � � � � � 22
8�4 Configuring the device with a
network connection � � � � � � � � � � � 22
8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22
8�6 Parameter selection � � � � � � � � � � � 23
8�7 Configuring a log printer � � � � � � � � 23
8�8 Configuring the label printer � � � � � 23
8�9 Configuring the network drive � � � � 23
8�10 User management � � � � � � � � � � � � 24
8�11 Setting up the calendar � � � � � � � � � 24
8�12 Touch screen � � � � � � � � � � � � � � � � 25
9 Monitoring the device with
Tyscor Pulse
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25
9�1 Network configuration � � � � � � � � � � 25
9�2 Network protocols and ports � � � � � 25
9�3 Add device � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
10 Test programs
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
10�1 Vacuum test � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
10�2 Bowie-Dick test � � � � � � � � � � � � � � 27
11 Logging handover and installation
� � � � 28
12 Validation for commissioning
� � � � � � � � 28
Operation
13 Operation
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
13�1 Switching the unit on/off � � � � � � � � 30
13�2 Touch screen � � � � � � � � � � � � � � � � 30
13�3 Time preset� � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
13�4 Monitoring the device with
Tyscor Pulse � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
13�5 Opening and closing the door � � � � 33
EN
Contents
Important information
1 About this document
� � � � � � � � � � � � � � � 3
1�1 Warnings and symbols � � � � � � � � � � 3
1�2 Copyright information � � � � � � � � � � � 3
2 Safety
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
2�1 Intended purpose � � � � � � � � � � � � � � 4
2�2 Intended use � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
2�3 Improper use � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
2�4 General safety information � � � � � � � � 4
2�5 Applicable guidelines and
standards � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
2�6 Qualified personnel � � � � � � � � � � � � � 5
2�7 Protection from electric shock � � � � � 5
2�8 Only use genuine parts � � � � � � � � � � 5
2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5
2�10 Disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
Product description
3 Overview
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
3�1 Scope of delivery � � � � � � � � � � � � � � 7
3�2 Accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
3�3 Special accessories � � � � � � � � � � � � 7
3�4 Disposable materials � � � � � � � � � � � � 7
3�5 Wear parts and spare parts � � � � � � � 7
4 Technical data
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
4�1 Type plate � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
4�2 Conformity assessment � � � � � � � � � 10
5 Operation
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
5�1 Hygoclave 90 � � � � � � � � � � � � � � � � 11
5�2 Safety devices � � � � � � � � � � � � � � � 13
5�3 Overview of programs � � � � � � � � � � 15
5�4 Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15
Installation
6 Requirements
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
6�1 Installation/setup room � � � � � � � � � 17
3 Installation
THE DEVICE MUST BE INSTALLED BY QUALIFIED
TECHNICIANS.
- Check that the installation spaces comply with the
indications given in the dimensions. To recess the
autoclave inside a cabinet, there must be enough spa-
ce all around (20 mm sideways, 50 mm at the top, 30
mm at the back) it to ensure effective ventilation,
and a wide opening at the rear for the power cable.
Make sure that there is sufficient air flow to properly
cool the heat exchanger.
- Install the steriliser on a perfectly horizontal flat
surface and make sure that it is strong enough to
support the weight of the device (approximately 60 kg);
To prevent contact with water or other liquids that could
cause short circuits and/or potential danger to the
operator, do not install the steriliser too close to basins,
sinks or similar places;
Do not install the steriliser in excessively damp or po-
orly ventilated places;
Do not install the machine in environments where there
is gas, flammable vapours and/or explosives;
- Position the equipment so that the mains switch is ea-
sily accessible.
- Install the equipment so that the power cable is not
bent of pinched. It must be free to move to the power
socket.
- Install the equipment so that any external filling/
drain hoses are not bent or pinched. They must be free
to move to the drain tank.
Model 18-23 sizes
17
17
NISEA
Ingombri esterni
Sulla base dell’imballo dell’autoclave sono previsti dei punti di presa.
L’operazione di movimentazione breve dell’apparecchio deve essere effettuato da due
persone; i punti di presa per il sollevamento dell’autoclave (cinghie) sono calzate sui
piedini dell’apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell’apparecchio è
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l’apparecchio.
Liberare l’autoclave dall’imballo.
- Posizionare l’autoclave sul supporto (tavolo o mobile) aiutandosi con le apposite cinghie.
- Assicurarsi che il piano di appoggio non sia costituito da materiale infiammabile.
- Rimuovere le cinghie e conservarle per movimentazioni future.
-
Verificare, con una bolla di livello, che la base di appoggio sia in piano nei due sensi,
altrimenti livellare l’autoclave agendo sui piedini regolabili anteriori.
- Verificare che la presa di alimentazione utilizzata sia dotata di messa a terra.
391
544
48
4
460
642
450
618
493
Ø30
17
17
NISEA
Ingombri esterni
Sulla base dell’imballo dell’autoclave sono previsti dei punti di presa.
L’operazione di movimentazione breve dell’apparecchio deve essere effettuato da due
persone; i punti di presa per il sollevamento dell’autoclave (cinghie) sono calzate sui
piedini dell’apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell’apparecchio è
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l’apparecchio.
Liberare l’autoclave dall’imballo.
- Posizionare l’autoclave sul supporto (tavolo o mobile) aiutandosi con le apposite cinghie.
- Assicurarsi che il piano di appoggio non sia costituito da materiale infiammabile.
- Rimuovere le cinghie e conservarle per movimentazioni future.
-
Verificare, con una bolla di livello, che la base di appoggio sia in piano nei due sensi,
altrimenti livellare l’autoclave agendo sui piedini regolabili anteriori.
- Verificare che la presa di alimentazione utilizzata sia dotata di messa a terra.
391
544
48
4
460
642
450
618
493
Ø30
450
17
17
NISEA
Ingombri esterni
Sulla base dell’imballo dell’autoclave sono previsti dei punti di presa.
L’operazione di movimentazione breve dell’apparecchio deve essere effettuato da due
persone; i punti di presa per il sollevamento dell’autoclave (cinghie) sono calzate sui
piedini dell’apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell’apparecchio è
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l’apparecchio.
Liberare l’autoclave dall’imballo.
- Posizionare l’autoclave sul supporto (tavolo o mobile) aiutandosi con le apposite cinghie.
- Assicurarsi che il piano di appoggio non sia costituito da materiale infiammabile.
- Rimuovere le cinghie e conservarle per movimentazioni future.
-
Verificare, con una bolla di livello, che la base di appoggio sia in piano nei due sensi,
altrimenti livellare l’autoclave agendo sui piedini regolabili anteriori.
- Verificare che la presa di alimentazione utilizzata sia dotata di messa a terra.
391
544
48
4
460
642
450
618
493
Ø30
48
17
17
NISEA
Ingombri esterni
Sulla base dell’imballo dell’autoclave sono previsti dei punti di presa.
L’operazione di movimentazione breve dell’apparecchio deve essere effettuato da due
persone; i punti di presa per il sollevamento dell’autoclave (cinghie) sono calzate sui
piedini dell’apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell’apparecchio è
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l’apparecchio.
Liberare l’autoclave dall’imballo.
- Posizionare l’autoclave sul supporto (tavolo o mobile) aiutandosi con le apposite cinghie.
- Assicurarsi che il piano di appoggio non sia costituito da materiale infiammabile.
- Rimuovere le cinghie e conservarle per movimentazioni future.
-
Verificare, con una bolla di livello, che la base di appoggio sia in piano nei due sensi,
altrimenti livellare l’autoclave agendo sui piedini regolabili anteriori.
- Verificare che la presa di alimentazione utilizzata sia dotata di messa a terra.
391
544
48
4
460
642
450
618
493
Ø30
Ø30
460
642
484
There are two lifting points on the autoclave base.
When handling the equipment briefly, it must be done
by two people; the lifting points (for straps) are located
on the equipment feet. For longer handling, insert the
pallet provided under the equipment.
Free the autoclave from the packaging.
- Position the autoclave on the support (table or cabinet) using
straps.
- Make sure that the supporting surface is not made of flammable
material.
- Remove the straps and keep them for future handling.
- Use a spirit level to check that the support base is level in both
directions, otherwise level the autoclave using its adjustable
front feet.
- Check that the power socket used is earthed.
- Check that the mains voltage matches that on the autoclave
plate.
- Insert the autoclave plug, making sure that the cable is not pinched
and that it can be unplugged easily.
- The plug is the mains means of connection to the mains power, so
it must be easy for the operator to access and use it.
Electrical connections
In accordance with the laws and/or regulations in force, the steriliser
must be connected to an earthed power socket with adequate
current capacity for the equipment consumption (see the data
plate).
The socket must be properly protected by a residual current circuit
breaker with the following specifications:
- Nominal current In 16 A
- Differential current Idn 0.03 A
CAUTION:
The manufacturer shall not be liable for damage caused
by installing the steriliser with inadequate and/or unearthed electrical
systems.
NOTE:
Always connect the power cable directly to the power
socket.
Do not use extension cables, adapters or other accessories.
Summary of Contents for 6048100001
Page 2: ......