![DUO-FAST CNP 65.1 Operating Instructions Manual Download Page 23](http://html.mh-extra.com/html/duo-fast/cnp-65-1/cnp-65-1_operating-instructions-manual_2540046023.webp)
18
CNP 65.1
SLO-
Da bi prepre
č
ili nepotreben hrup, obrabo aparata in stroške za zrak, pustite nastati
le toliko zra
č
nega tlaka, kot ga je potrebno za vsakokratno nalogo. Aparat priklju
č
ite le
na napajanje stisnjenega zraka z nastavljivim zra
č
nim tlakom, filtrom, izlo
č
evalnikom
vode in avtomati
č
nim mazanjem.
Č
e ni priklju
č
enega avtomati
č
ne mazalke, se pri vsaki
menjavi dela priporo
č
a 2-3 krat podmazati z nekaj kapljicami olja.
HR-
Koristite samo zrak pod tlakom koji je potreban za odre
đ
eni posao, kako biste izb-
jegli bespotrebnu buku, trošenje ure
đ
aja i troškove komprimiranja zraka. re
đ
aj priklju
č
uj-
te samo na snabdijevanje zrakom pod tlakom koje se može podešavati i koje ima filtar,
odvaja
č
vode i automatsko podmazivanje. Ako nije priklju
č
en automatski ure
đ
aj za pod-
mazivanje, preporu
č
ujemo da pri svakoj zamjeni posla 2-3 puta podmažete sa nekoliko
kapi ulja.
GB-
Tools marked with an equilateral triangle pointed downwards may be used with
Work Contacting Element.
D-
Mit einem Dreieck gekennzeichnete Druckluftnagler dürfen nur mit Sicherung be-
nutzt werden.
NL-
Apparaten waarop een gelijkzijdige driehoek met de punt naar beneden staat afge-
beeld mogen alleen met de veiligheidspal worden gebruikt.
F-
Les appareils marqués d’un triangle pointé vers le bas peuvent être utilisés avec un
palpeur de sécurité.
E-
Las herramientas marcadas con un triángulo equilátero con el vértice hacia abajo,
pueden utilizarse con el elemento de contacto.
P-
As máquinas marcadas com um triângulo equilátero virado para baixo têm que ser
usadas sempre com o sistema de segurança (elemento de contacto).
I-
Gli attrezzi marcati con un triangolo equilatero con un vertice rivolto verso il basso
possono essere utilizzati con l’elemento di contatto operativo.
DK-
Sømpistoler mærket med en trekant, må kun anvendes med sikring.
S-
Spikningsverktyg som är märkta med en triangel får endast användas med sä-
kerhetsbygel.
N-
Stiftepistoler som er merket med en trekant, må bare brukes med sikring.
FIN-
Jos työkalu on merkitty alaspäin osoittavalla tasasivuisella kolmiolla, sitä saa käyt-
tää vain nokkavarmistimella/kosketuspinnalla varustettuna.
EST-
Tööriistu, mis on tähistatud allapoole suunatud tipuga võrdkülgse kolmnurgaga,
võib kasutada koos detailiga kokkupuutuva elemendiga.
PL-
Narz
ę
dzia oznaczone trójk
ą
tem skierowanym wierzcho
ł
kiem ku do
ł
owi mog
ą
by
ć
u
ż
ywane z czujnikiem bezpiecze
ń
stwa.
CZ-
Všechny p
ř
ístroje ozna
č
ené symbolem trojúhelníku musí být vybaveny bezpe
č
-
nostní pojistkou.
H-
A háromszöggel megjelölt pneumatikus szögel
ő
ket csak biztosítékkal szabad hasz-
nálni!
SLO-
S trikotnikom ozna
č
ena pnevmati
č
na kladiva se smejo uporabljati le z varovalom.
HR-
Pištolji za
č
avle, koji su ozna
č
eni trokutom, smiju se koristiti samo s osigura
č
em.
23
CNP 65.1
GB -
Use only specified fasteners, as described in this manual, for the pneumatic tool. Choose the
fasteners suitable for the materials to be connected.
D -
Das druckluftbetriebene Eintreibgerät darf nur mit, in dieser Bedienungsanleitung, spezifizierten
Befestigungselementen betrieben werden. Wählen Sie die Befestigungselemente entsprechend dem
zu verbindenden Material aus.
NL -
Gebruik alleen, de in deze handleiding voorgeschreven bevestigingen. Kies bevestigingen die
geschikt zijn voor de te bevestigen materialen
F -
Utiliser uniquement les fixations spécifiées dans ce manuel pour l'outil pneumatique. Choisissez
les fixations appropriées au matériau à assembler.
E -
Use solamente los clavos apropiados, como se describe en este manual, para esta clavadora
neumática. Elija los clavos apropiados a los materiales que va a unir.
P -
Utilize apenas consumiveis especificados, tal como descrito nest emanual, para máquinas
pneumaticas. Escolha os consumiveis adequados ao material a fixar.
I -
Con l'attrezzo pneumatico utilizzare soltanto i fissatori appropriati , come da descrizione in questo
manuale. Scegliere i fissatori più adatti per i materiali da fissare.
DK -
Anvend alene de i denne manual foreskrevne fasteners til dette luftdrevne værktøj. Vælg
fasteners som passer til de materialer som skal samles.
S -
Använd endast specificerade infästningar, som beskrivs i denna handbok, för detta pneumatiska
verktyg. Välj infästning som passar de material som ska sammanfogas.
N -
Bruk kun spesifisert stift, som beskrevet i denne håndboken, for pneumatiske verktøyet. Velg stift
som er egnet for de materialene som skal festes.
FIN -
Käyttäkää tähän paineilmanaulaimeen ainoastaan soveltuvia kiinnikkeitä, jotka on eritelty tässä
käyttöohjeessa. Valitkaa sopiva kiinnike kiinnitettävän materiaalin mukaan.
EST -
Kasutage üksnes pneumaatilistele tööriistadele mõeldud käesolevas juhendis ettenähtud
tarvikuid. Kasutage tarvikuid mis sobivad kinnitatavate materjalidega.
PL -
U
ż
ywa
ć
tylko mocowa
ń
wyszczególnonych w instrukcji dla narz
ę
dzi pneumatycznych. Wybiera
ć
mocowania odpowiednie do
łą
czonych materia
ł
ów.
CZ -
Používejte pouze spojovací materiál tak, jak je popsáno v této p
ř
íru
č
ce pro pneumatické ná
ř
adí.
Vyberte si vhodný spojovací materiál podle materiálu který má být spojován.
H -
A szegbelöv
ő
készüléket csak saját típusazonos szegekkel szabad üzemeltetni. Válasszon önnek
megfelel
ő
köt
ő
elemet a géphez tartozó választékból.
SLO -
Za pneumatski aparat uporabljajte samo originalne pritrdilne elemente, kot je opisano v
navodilih za uporabo.Glede na obdelovanec izberite primeren pritrdilni element.
HR -
Ure
đ
aj se može u ovom priru
č
niku odre
đ
eno spajanje
ć
e biti operiran. Odaberite spajala prema
materijalu koje se lijepe van.
Summary of Contents for CNP 65.1
Page 30: ...30 CNP 65 1 ...
Page 31: ...31 CNP 65 1 ...
Page 40: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 505938 2010 I ...