Dungs DGAI. 27F/3 Operation And Assembly Instructions Download Page 3

3 … 6

M/CD • Edition 02.10 • Nr

. 222 840

8

3

4

S

6,3 

A

, tr

DGAI. 27F/3

8

7

8

~(AC)50/60 Hz 24 V

2

8

5

GV

SGV

6

DZÜ 2

1

FE

GW

R

8

R 2

E

9

br

bl

sw

10

Montageanleitung

Einbau

Die  Einbaulage  des  Gasfeuerungs-
automaten ist beliebig.
Zur Montage wird das Oberteil ab-
genommen und der Stecksockel mit 
zwei Schrauben ø 4 mm befestigt. 
Für  den  Anschluß  sind  6  Gummi-
Kabeleinführungen  sowie  4  durch-
brechbare  PG  9-Öffnungen  am 
Stecksockel vorgesehen.

Elektrischer Anschluß

Die Verdrahtung ist nach den örtlich 
gültigen  Vorschriften  und  dem  An-
schlußplan auszuführen.

Sicherungen

Externe  Absicherung  der  Gasfeue-
rungsautomaten  mit  einer    6,3  A, 
mittelträge bzw. 10 A flink Vorsiche-
rung. Die zulässigen Schaltleistungen 
sind zu beachten!
Bei  Sicherungsdefekt  muß  die 
sicherheitstechnische  Funktion  des 
Gerätes überprüft werden, da durch 
einen  Kurzschluß  die  Gefahr  der 
Kontaktverschweißung besteht.

Inbetriebnahme

Vor  Inbetriebnahme  sind  sämtli-
che  Anschlüsse  auf  Richtigkeit  zu 
überprüfen. Das Oberteil wird dann 
aufgesteckt, festgeschraubt und die 
Anlage in Betrieb genommen.

Bei der Inbetriebnahme sind folgende 
Sicherheitsfunktionen zu überprüfen:
1. Abschalten  der  Regler,  Wächter 

und Begrenzer.

2. Gasdruckwächter-Schaltpunkte
3. Flammenwächter
  Ionisationsleitung unterbrechen
  bzw.  Elektrode  mit  Masse  kurz-

schließen.

Anschlußplan

DZÜ  Zündübertrager 

Zünd-/Ion.-Elektode

FE 

Fernentriegelung 

GW  Gasdruckwächter 

 

GV 

Gasventil

Regler

SGV   Startgasventil 

Störung

Mounting Instructions

Installation

You can install the automatic burner 
control in any position.
Remove  the  top  part  for  mounting 
and attach the plug-in socket using 
two 4 mm dia. screws.
6 rubber cable glands and 4 break-
out PG 9 openings are provided on 
the socket.

Electrical connection

Perform  wiring  as  specified  by  the 
valid  prevailing  regulations  and  the 
wiring diagram.

Fuses

External  protection  of  automatic 
burner control using a 6.3 A medium 
time-lag back-up fuse or 10 A fast 
back-up  fuse.  Note  the  permitted 
switching capacities.
Check  the  safety  function  of  the 
device  for  fuse  defects  since  a 
contact may fuse as the result of a 
short-circuit.

Commissioning

Prior  to  commissioning,  check  all 
ports  for  correctness.  Mount  and 
secure the upper part. Then you can 
start up the system.

During  commissioning,  check  the 
following safety functions:
1. Switch off regulators, switches  and 

limiters.

2. Switching points of gas pressure  

switch

3. Flame detector

 

Interrupt ionization line or apply a short 
circuit between electrode and ground.

Connection diagram

DZÜ  Ignition transformer

Ignition/ionization electrode

FE 

Remote interlock

GW 

Gas pressure switch

GV 

Gas valve

Regulator

SGV  Start gas valve

Fault

Instructions de montage

Montage

La position de montage du coffret de 
contrôle gaz est quelconque.
Pour le montage, il faut déposer la 
partie supérieure et fixer le socle de 
connexion avec deux vis de 4 mm ø. 
Pour le branchement, 6 passe-câble 
en caoutchouc et 4 orifices cassables 
PG  9  sont  prévus  sur  le  socle  de 
connexion.

Branchement électrique

Le câblage doit être effectué en confor-
mité avec les réglementations locales et 
le schéma de raccordement.

Fusibles

Protection externe des coffrets de con-
trôle gaz par un coupe-circuit temporisé 
de 6,3 A ou un préfusible á action rapide 
de 10 A. Tenir compte des puissances 
de coupure admissibles !
En cas de panne de fusible, il faut 
vérifier le fonctionnement de l´appa-
reil sur le plan de la sécurité, car les 
courts-circuits peuvent provoquer un 
soudage des contacts.

Mise en service

Avant mise en service, vérifier tous 
les branchements. Emboîter et vis-
ser la partie supérieure, puis mettre 
l´installation en marche.

Lors de la mise en service, les fonctions de 
sécurité suivantes doivent être vérifiées:
1. Coupure des régulateurs, limi-teurs 

et auxiliaires de commande.

2. Points de commutation des pres-

sostats gaz

3. Contrôleur de flamme: Couper la 

ligne d´ionisation ou court-circuiter 
l´électrode à masse.

Schéma de branchement

DZÜ  Transmetteur díallumage

Electrode d´allumage/ionisation

FE 

Céverrouillage à distance

GW  Pressostat gaz
GV  Electrovanne à gaz

Régulateur

SGV  Electrovanne de démarrage

Anomalie

Instruzioni di montaggio

Montaggio

La  posizione  per  il  montaggio  dell'ap-
parecchio automatico é facoltativa. Per 
il  montaggio  si  dovrà  togliere  la  parte 
superiore e fissare la basetta per le spine 
di collegamento tramite due viti Ø 4 mm. 
Per il collegamento dell'apparecchio sono 
previste 6 passacavi in gomma come pure 
4 aperture perforabili per passacavo PG 9 
sulla basetta stessa.

Allacciamento elettrico

Il cablaggio deve essere effettuato se-
condo te relative prescrizioni locali e s 
econdo il reativo schema elettrico.

Fusibili

Protezione esterna dell'apparecchio 
con un fusibile all'entrata 6,3 A medio 
lento e rispett. 10 A rapido.
Prestare  attenzione  alle  potenze  di 
intervento consentite.
In  caso  di  difetto  al  fusibile  si  dovrà 
controllare il funzionamento di sicurez-
za tecnica dell'apparecchio dato che 
c'é pericolo con un corto-circuito che 
i contatti si saldino fra di loro.

Messa in funzione

Prima  della  messa  in  funzione  si 
dovrà controllare l'esattezza di tutti 
i contatti. La parte superiore dovrà 
poi essere inserita, fissata bene con 
le viti e quindi si potrà mettere in moto 
l'impianto. Al momento della messa 
in funzione si dovranno controllare le 
seguenti funzioni:
1. Stacco  del  regolatore,  del  pres-

sostato e del limitatore

2. Punti di intervento del pressostato 

gas

3. Controllo fiamma: Interruzione della linea di 

ionizzazione. Messa a massa dell'elettrodo 
tramite interruzione circuito.

Schema di collegamento

DZÜ  Trasformatore accensione

Elettrodo di accensione / ionizzazione

FE 

Sblocco a distanza

GW  Pressostato gas
GV  Valvola per il gas

Regolatore

SGV  Valvola gas per lo start

Guasto

Achtung: Bei Nichtbeachtung der Einbau- und Betriebshinweise 
sind Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar. Die Geräte-
garantie erlischt bei Eingriff in die Elektronik und Verletzen 
der Verplombung.
Caution: If you do not obey the installation and operating in-
structions, damage to persons or objects may occur. Device 
warranty will become null and void if the customer intervenes 
in electronic system or breaks the seal.
Attention: La non-observation des instructions de montage et 
de fonctionnement risque de provoquer des dégâts matériels et 
corporels. La garantie ne s´applique pas en cas d´intervention 
sur l´électronique et de violation du plombage.
Attenzione: La non osservanza delle istruzioni di mon-taggio e 
di esercizio potrebbe danneggiare persone o cose. La garanzia  
dell'apparecchio decade in caso di intervento sull'elettronico 
o di danneggiamento della piombatura.

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

any 

more!

Summary of Contents for DGAI. 27F/3

Page 1: ...ques techniques Tension d alimentation AC 24 V 15 10 Fréquence 50 60 Hz Puissance absorbée env 5 VA Préfusible temporisé maxi 6 3 A ou action rapide 10 A Puissance de coupure maxi Signal de perturbation 1 A Electrovannes 2 A Contrôleur de flamme ionisation Courant d ionisation marche6 10 µA Sensibilité de coupure 1 µA Limitationducourantdecourt circuit 100 µA environ Longueur du conducteur max 5 m...

Page 2: ...usura del morsetto 2 su 8 Accensione e sorveglianza fiam ma con trasformatore DZÜ 2 L elettronico di accensione é integrato sul circuito stampato La scarica del condensatore tramite un tristore sulla bobina primaria del trasformatore di accensione produce ca 5 scintille di accensione al secondo con circa 200 V che fanno aumentare il trasformatore di ac censione a 10 15 kV Il dispositivo DZÜ viene ...

Page 3: ...e 10 A Tenir compte des puissances de coupure admissibles En cas de panne de fusible il faut vérifier le fonctionnement de l appa reil sur le plan de la sécurité car les courts circuitspeuventprovoquerun soudage des contacts Mise en service Avant mise en service vérifier tous les branchements Emboîter et vis ser la partie supérieure puis mettre l installation en marche Lors de la mise en service l...

Page 4: ...e électrode d ionisation sert de sonde dans la flamme le brûleur servant de masse Il faut veiller à assurer une bonne adhérence de la flamme au brûleur Le brûleur doit être correctement relié au pôle opposé pour le retour du courant d ionisation c est à dire que la masse du brûleur doit être reliée avec le raccordement par clip du DZÜ 2 Elle est en même temps le file de retour pour les étincelles ...

Page 5: ...s replacement after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilprüfsysteme Valve proving systems Systèmes de contrôle de vannes Sistemi di controllo valvole 10 Jahre years ans anni 250 000 Druckwächter Pressure switch Manostat Pressostati 10 Jahre years ...

Page 6: ...Co KG Siemensstr 6 10 D 73660 Urbach Germany Telefon 49 0 7181 804 0 Telefax 49 0 7181 804 166 Hausadresse Head Offices and Factory Usine et Services Administratifs Amministrazione e Stabilimento Briefadresse Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Old docum entation Only for your inform ation Product is not available any m ore ...

Reviews: