background image

EINSTELLUNG  DER  FUSSSTÜTZE 

 - Heben Sie die Fußauflage 

an der Beinstützmontage bis zur gewünschten Position an. Lassen 
Sie die Beinstützen los, und sie rasten automatisch ein. Um sie 
zu senken, drücken Sie auf den Beinstützenhebel und senken die 
Fußablage in die gewünschte Position.

RÄDER

 - Die großen Hinterräder sollten mindestens einmal im 

Monat inspiziert werden, um die richtige Festigkeit zu gewährleisten. 
Wenn ein Rad wackelt oder lose ist, lösen Sie die Sperrschraube 
und ziehen Sie die Achselschraube leicht an. Testen Sie die 
ordnungsgemäße Festigkeit, indem Sie den Stuhl auf die Seite 
lehnen und das eingestllte Rad drehen.

ALLGEMEINE PFLEGE 

 - Wischen Sie die Chromteile mit einem 

sauberen, weichen Tuch mind. einmal pro Woche ab. Alle Metallteile 
können mit Autowachs oder ähnlichen Produkten gereinigt werden. 
Wenn der Rollstuhl nass wird, trocknen Sie ihn umgehend ab. Keine 
scharfen Reiniger verwenden, da diese die Lackierung beschädigen.

ROLLSTUHL AUFKLAPPEN  

- Klappen Sie den Rollstuhl auf, indem 

Sie ihn auf die Seite kippen und auf die Sitzschiene drücken, bis der 
Sitz vollständig aufgeklappt ist.

ROLLSTUHL  ZUSAMMENKLAPPEN

 - Klappen Sie zuerst die 

Fußrasten in vertikale Position. Greifen Sie den Sitz mit beiden 
Händen an der Vorder- und Hinterkante und ziehen Sie ihn 
hoch. Oder kippen Sie den Stuhl zur Seite und ziehen Sie an der 
Sitzschiene.

ABNEHMBARE  ARMLEHNEN 

- Entfernen Sie die Armlehnen, 

indem Sie die Federtaste eindrücken und die Armlehnen aus den 
vorderen und hinteren Ansatzstücken ziehen.

WARNUNG

Nehmen Sie keine Einstellungen am Rollstuhl vor oder verwenden 
Sie ihn, ohne vorher alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig 
gelesen zu haben.

Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen 
jeglicher Art zugelassen. Setzen Sie den Rollstuhlverwender 
stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und 
verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte.
Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen, Straßen oder 
Oberflächen mit Fahrzeugverkehr.
Nicht ohne entsprechende Unterstützung an Hängen über 10% 
verwenden.
Achten Sie darauf, dass die Bremsen vollständig angezogen sind, 
wenn Sie sich in den Rollstuhl setzen oder daraus aufstehen oder 
wenn Sie sich in einem Fahrstuhl oder auf einem Rollstuhllift 
befinden.
Der Rollstuhl sollte sich mit angezogenen Bremsen auf einer 
glatten, stabilen und ebenen Oberfläche befinden, bevor der 
Benutzer umgesetzt wird.
Stellen Sie die Fußablagen nicht niedriger als 6,3 cm vom Boden 
ein.
Stellen Sie beim Aus- oder Einsteigen in den Rollstuhl niemals 
auf die Fußablagen oder bringen Gewicht auf die Fußablagen.
Bevor Sie sich vorlehnen, drehen Sie die Vorderrollen nach 
vorn und betätigen Sie die Bremsen, damit der Rollstuhl nicht 
umkippt.
Nicht oben auf den Rollstuhlrücken auflehnen oder Gewicht 
darauf ausüben. Der Rollstuhl könnte umkipppen. Wenn Sie 
versuchen, mit den Armen über den Stuhlrücken zu fassen, 
reichen Sie nur so weit, wie Ihre Arme reichen, ohne Ihre 
Sitzposition zu ändern. 
NICHT auf dem Rollstuhl stehen.
Verwenden Sie NICHT die Arretierungen, um am Hang 
abzubremsen.
Abrupter Richtungswechsel am Hang kann zu Instabilität und 
möglicherweise Kippen führen.

FÜHREN SIE FOLGENDE PRÜFUNG JÄHRLICH DURCH 

• 

Beschädigungen an Rückenlehne und Sitz 

• 

Rahmen oder Querstreben verbogen

• 

Lose, fehlende oder beschädigte Muttern oder Schrauben

• 

Handgriffe und Armpolster

Ggf. ersetzen, reparieren oder anziehen.

Summary of Contents for Sentra

Page 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Page 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Page 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Page 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Page 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Page 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Page 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Page 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Page 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Page 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Page 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Page 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Page 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Reviews: