background image

MISE EN GARDE :

Stabilité

 - Ce fauteuil roulant est conçu pour être stable et 

sécuritaire dans la mesure où le centre de gravité est maintenu 

correctement dans le cadre d’activités normales. Prenez des 

précautions particulières lorsque vous effectuez des mouvements 

qui déplacent votre centre de gravité. Ne faites jamais de 

mouvements qui exigent que vous vous déplaciez sur le fauteuil ou 

que vous vous penchiez vers l’extérieur du fauteuil. Si vous devez 

vous étirer pour atteindre un objet, assurez-vous que les roues 

avant pointent vers l’avant, ce qui maximise l’empattement du 

fauteuil et augmente sa stabilité.

Rampes

 - Considérez vos capacités, limites et votre force avant 

d’entreprendre l’ascension d’une rampe. Un professionnel qualifié 

devrait vous indiquer la technique qui permet de négocier une 

rampe d’accès. Il est recommandé de demander de l’aide lorsque la 

rampe fait plus de dix degrés. Si vous devez immobiliser le fauteuil 

sur une rampe, évitez les mouvements brusques au redémarrage. 

Des mouvements brusques peuvent déstabiliser le fauteuil à cause 

du mouvement de recul. L’utilisation du frein par verrouillage peut 

causer un blocage accidentel, un renversement ou un arrêt brusque. 

Évitez de changer de direction lorsque vous descendez une rampe 

car ceci peut causer une instabilité du fauteuil et provoquer une 

chute.

Article no. STD30DDA illustré

Utiliser avec tous les

fauteuils roulants robustes extra large Sentra

CAPACITE : 700 LB (308 KG)

BLOCAGE DES ROUES 

 - Activez les deux mécanismes de blocage 

des roues avant de vous installer ou de quitter le fauteuil, avant de 

vous pencher vers l’avant, ou lorsque vous êtes sur une plateforme 

élévatrice. Le mécanisme de verrouillage doit être engagé d’au 

moins 1/8 po (3,2 mm) lorsqu’il est activé. Engagez le mécanisme 

de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l’avant. 

L’ajustement du mécanisme se fait à l’aide de l’écrou sur le boulon de 

carrosserie. Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1/8 po (3,2 

mm) en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la 

poignée est en position « engagé ». Serrez l’écrou et le boulon. Faites 

des essais de verrouillage à vide avant d’utiliser le fauteuil. Tous les 

trois mois, vérifiez que le mécanisme de blocage de la roue est bien 

fixé au cadre. S’il est desserré, suivez les instructions ci-dessus pour 

l’ajuster.

PNEUS

 - Les pneus de caoutchouc pleins requièrent peu d’entretien 

mais doivent être nettoyés périodiquement à l’aide d’un chiffon 

humide. Remplacez les pneus s’ils sont très usés ou si des craquelures 

font leur apparition.

REMOVAL OF SWING-AWAY FOOT RESTS/LEG RESTS 

- Release 

lock by pushing on the front rigging lever. Swing-away foot rest /leg 

rest out and sideways. Lift to remove.

AJUSTEMENT  DE  LA  LONGUEUR  DU  REPOSE-PIED  /  REPOSE 

JAMBE  

- Au moment d’ajuster la hauteur du repose-pied / repose-

jambe, l’utilisateur devrait prendre place dans le fauteuil, avec les 

pieds sur les repose-pied. Desserrez l’écrou de la bride de serrage 

du support. Ajustez la hauteur du repose-pied en fonction de la taille 

de l’utilisateur. Le support ne devrait pas être abaissé au point de 

créer un inconfort pour les cuisses près du bord avant du fauteuil. 

Prévoyez un dégagement au sol d’au moins 2 ½ po (6,35 cm).

Utilisation et sécurité

Veuillez lire ce manuel avec attention et assurez-vous de 

bien comprendre les instructions d’utilisation et d’entretien.

Félicitations pour votre acquisition d’un fauteuil roulant 

Drive. Les fauteuils roulants Drive sont fabriqués selon 

les normes de qualité les plus élevées et dépasseront vos 

attentes.

Summary of Contents for Sentra

Page 1: ...Kundendienst Diese Garantie deckt keine Schäden am Gerät ab die durch Mißbrauch oder Eigenverschulden des Benutzers oder normale Abnutzung entstehen Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z B Gummizubehör Rollen und Griffe die sich Abnutzen und regelmäßig ersetzt werden müssen Falls Sie noch Fragen zu Ihrem Drive Gerät oder dieser Garantie haben wenden Sie sich bitte an Ihren Dr...

Page 2: ...g forward in chair or while in an elevator or wheelchair lift Proper adjustment of wheel lock is at least 1 8 when locked Locks are engaged by pushing handle completely forward Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage bolt Embed lock shoe at least 1 8 by sliding clamp toward rear wheel while handle is engaged in locked position Tighten nut and bolt to secure in ...

Page 3: ...elchair without reading carefully all instructions in this manual This wheelchair has not been approved as a seat that can be used within vehicles of any kind Always transfer wheelchair user to a vehicle manufacturers approved seat and use safety restraints available Do not operate this wheelchair on roadways streets or any surfaces with vehicular traffic Do not attempt to operate on inclines 10 o...

Page 4: ...S DE LAS RUEDAS Active los candados de ambas ruedas antes de subirse o bajarse de la silla antes de inclinarse hacia el frente en la silla o mientras está en un elevador de sillas de ruedas El ajuste adecuado del candado de las ruedas es de al menos 1 8 cuando está bloqueado Los candados se activan al presionar la manija completamente hacia adelante Los ajustes a los candados se hacen al apretar o...

Page 5: ...lla hacia un lado y levántela hacia arriba del riel del asiento BRAZOS DESMONTABLES Desmonte los brazos al presionar el botón de resorte y sacar los brazos de los soportes frontales y traseros ADVERTENCIA No trate de ajustar u operar su silla de ruedas sin antes leer todas las instrucciones de este manual Esta silla de ruedas no ha sido aprobada como un asiento que puede usarse dentro de vehículos...

Page 6: ...de verrouillage doit être engagé d au moins 1 8 po 3 2 mm lorsqu il est activé Engagez le mécanisme de verrouillage en poussant complètement la poignée vers l avant L ajustement du mécanisme se fait à l aide de l écrou sur le boulon de carrosserie Engagez le patin de verrouillage sur au moins 1 8 po 3 2 mm en faisant glisser le support vers la roue arrière pendant que la poignée est en position en...

Page 7: ...z les boutons poussoirs et soulevez les appuie bras hors des réceptacles avant et arrière AVERTISSEMENT Ne tentez pas d ajuster ou d utiliser ce fauteuil roulant avant d avoir lu avec soin toutes les instructions contenues dans ce manuel Ce fauteuil roulant n a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un véhicule quel qu il soit Vous devez transférer l utilisateur sur un siège approu...

Page 8: ...A DEI POGGIAPIEDI GAMBE Per regolare la lunghezza dei poggiapiedi gambe l utente deve essere seduto nella carrozzina e posizionare i piedi sugli appositi supporti Allentare la vite sul morsetto del telaio Sollevare o abbassare il poggiapiedi nella posizione desiderata che fornisce il supporto massimo al polpaccio La regolazione anteriore non deve essere così bassa che i polpacci premano in avanti ...

Page 9: ...EGUENTE VERIFICA Danni a schienale e sedile Elementi di telaio o transetto piegati Dadi o bulloni allentati mancanti o danneggiati Eventualmente riparare sostituire o regolare maniglie e braccioli AVVERTENZA Non apportare regolazioni alla carrozzina o usarla senza aver letto tutte le istruzioni del presente manuale Questa carrozzina non è idonea per l uso come sedile di veicoli di qualsiasi tipo P...

Page 10: ...n Bremsen werden durch Lösen oder Anziehen der Mutter auf der Schlossschraube vorgenommen Der Bremsbelag sollte mind 0 31 cm eingedrückt sein Dazu schieben Sie die Verriegelung zum Hinterrad während der Griff eingerastet ist Ziehen Sie die Mutter und Schraube fest an Testen Sie die korrekte Arretierung bevor Sie die Verriegelung tatsächlich verwenden Prüfen Sie die Radbremse alle 3 Monate um siche...

Page 11: ...er alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig gelesen zu haben Dieser Rollstuhl ist nicht zur Verwendung als Sitz in Fahrzeugen jeglicher Art zugelassen Setzen Sie den Rollstuhlverwender stets in einen vom Fahrzeughersteller zugelassenen Sitz um und verwenden Sie die verfügbaren Sicherheitsgurte Bedienen Sie diesen Rollstuhl nicht auf Fahrwegen Straßen oder Oberflächen mit Fahrzeugverkehr Nic...

Page 12: ...ngton N Y 11050 USA Made in China garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado para estar libre de defectos en materiales y fabricación de por vida para el comprador original Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado cuidadosamente antes de su envío La garantía limitada de por vida es una muestra de nuestra confianza en los materia...

Page 13: ...rkenzeichen von Medical Depot Inc Port Washington N Y 11050 USA Made in China garantie limitée à vie Votre produit Drive est garanti contre les défauts de fabrication et de matériel pour toute la vie de l acheteur original Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté avant l envoi Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la ...

Reviews: