background image

Reinigung und Austausch des Bezugs 

– 

Cleaning and change of the Seat fabric

 

 

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Benutzung der Kopfstütze und Gurte 

– 

Use of the head cushions and belts

 

 

 

 

Beispiel – 

For example

 

 

Der Brustgurt sowie die 

Kopfstütze sind durch 

Klettverschluss individuell 

einstellbar, die Kopfstütze 

kann zusätzlich in der Breite 

eingestellt werden durch 

einfaches Verschieben der 

beiden Seitenstützen

 

The belts and headrest are 

individually adjustable by 

velcro fastening, the headrest 

can also be easily adjusted in 

width by shifting both of the 

both side props. 

 

 

 

 

Klettband – 

Velcro tape

 

 

Sicherheitshinweise

 – 

Safety instructions

 

 

 

Nur für den Innenbereich zulässig ! 

Only use indoors ! 

 

Nur auf ebenem und festem Untergrund 

verwenden. 

Use only on even and solid surfaces. 

 

 

 

 

 

Zum Wechseln des Bezuges müssen Sie die Einhandbedienungen wie gezeigt abziehen, 

dann kann der Bezug abgestreift werden. Der Bezug kann bis 60°C  in der Maschine 

gewaschen werden.  

          

To change of the Seat fabric you must pull off the Uni bars as shown, then the fabric can be 

stripped off from the frame and machine washed at  60 ° C.  

 

Summary of Contents for Otter Series

Page 1: ...Gebrauchsanweisung Operating instructions Kinderbadeliege Bathing System Otter S Art No 555 100 100 M Art No 555 100 200 L Art No 555 100 300 ...

Page 2: ...ngsfähigkeit gewährleistet Please read these instructions carefully before using the Bathing System Otter and keep it for later reference Please observe the following instructions to ensure safe and reliable use of the Otter Indikation Indication Mangelnde Rumpfkontrolle z B bei Querschnittlähmungen zentrale oder periphere neuromuskulären Erkrankungen mit Rumpfhaltungsschwächen Lähmungen der unter...

Page 3: ...peration of the Otter Teile des Produkts Parts of the product Lieferumfang Contents Die Kinderbadeliege wird komplett montiert geliefert The Bathing System will be delivered completely assembled 1 3 4 5 2 6 1 Rahmen Frame 2 Kopfstütze verstellbar Adjustable head cushions 3 Brustgurt verstellbar Adjustable chest strap 4 Oberschenkelgurte verstellbar Adjustable leg straps 5 Standbeine verstellbar Ad...

Page 4: ...dead stop 2 then snap back again 3 Verstellung Sitz und Rückenlehne Adjustment of seat and back support Zum Verstellen der Sitzfläche oder der Rückenlehne ziehen Sie an der jeweiligen Einhandbedienung 7 und schwenken bis zur nächsten Rastung in 4 Stufen möglich In order to shift the seat or the back support pull the respective Uni Bar 1 and turn to the next locking point in 4 steps possible 1 2 3 ...

Page 5: ...elcro fastening the headrest can also be easily adjusted in width by shifting both of the both side props Klettband Velcro tape Sicherheitshinweise Safety instructions Nur für den Innenbereich zulässig Only use indoors Nur auf ebenem und festem Untergrund verwenden Use only on even and solid surfaces Zum Wechseln des Bezuges müssen Sie die Einhandbedienungen wie gezeigt abziehen dann kann der Bezu...

Page 6: ...ghten the screws Prüfen Sie vor allem die Einrastung der Arretierungen Wenden Sie sich an den zuständigen Fachhändler wenn eine Verbindung nicht in Ordnung ist The engaging points must be checked thoroughly Contact your specialist dealer immediately if not functioning correctly Technische Daten Technical Data Größe Size S M L Art Nr Art No 555 100 100 OT1000 550 100 200 OT2000 550 100 300 OT3000 M...

Page 7: ...ns Garantie Warranty Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum We issue a warranty of 24 months from date of purchase Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Verbesserungen und Designveränderungen vorbehalten Subject to technical alterations Errors and omissions excepted Eigenmächtig durchgeführte Veränderungen die nicht mit dem Hersteller bzw dem Fachhändler abgestimmt wurden führe...

Page 8: ...aße 44 D 88316 Isny Allgäu Germany info drivemedical de www drivemedical de Tel 49 0 7562 9724 0 Fax 49 0 7562 9724 25 Distributor DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 D 68309 Mannheim Germany kontakt devilbisshc com www drivedevilbiss int com Tel 49 0 621 17898 0 Fax 49 0 62117898 111 ...

Reviews: