background image

ENGLISH   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2

ESPAÑOL .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4

DEUTSCH   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 6

ITALIANO   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 8

FRANÇAIS  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10

NEDERLANDS   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 12

PORTUGUÊS .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 14

ČEŠTINA   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 16

SLOVENČINA  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18

DANSK  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .20

SVENSKA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 22

SUOMI   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24

NORSK  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 26

简体中文

   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 28

日本語

   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .30

ULTRASLING IV ER

13-8055 REV C

©2019 DJO, LLC 

MDSS GmbH

Schiffgraben 41

30175 Hannover, Germany

DJO, LLC

1430 Decision Street

Vista, CA 92081-8553 • USA

T +1.760.727.1280

T +1.800.336.6569

F +1.800.936.6569

DJOglobal.com

Summary of Contents for M50CB01

Page 1: ...TINA 16 SLOVENČINA 18 DANSK 20 SVENSKA 22 SUOMI 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 ULTRASLING IV ER 13 8055 REV C 2019 DJO LLC MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 T 1 800 336 6569 F 1 800 936 6569 DJOglobal com ...

Page 2: ...on over so waist buckle is to front and the Left L symbol is facing up attach sling to outside of cushion with Velcro strips 1 Release waist belt on cushion Velcro strips at wrist position on front of sling and forearm strap fig A 2 Align cushion on the injured side at waist hip level with elbow fixed at 90 Place cushion so line on top of cushion is parallel to the front of your body if you stand ...

Page 3: ...t strap from Cushion thread waist strap through small D rings located on front and back of sling Secure strap around waist with Velcro tabs Trim as needed CLEANING INSTRUCTIONS Hand wash in cold water 30 C 85 F Hang dry MATERIAL CONTENTS Nylon Polyester Spandex Polyurethane WARRANTY DJO LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or workmanship defects for a...

Page 4: ...he el cinturón de la almohadilla las tiras de Velcro de la muñeca situadas en la parte frontal del cabrestillo y la correa del antebrazo fig A 2 Coloque la almohadilla en el lado lesionado a la altura de la cintura o cadera con el codo formando un ángulo de 90 Coloque la almohadilla de manera que la línea de la parte superior de la misma esté en paralelo con la parte frontal de su cuerpo si está d...

Page 5: ...elcro exterior de la zona de la muñeca para aumentar el rango de movimiento NOTA Las anillas en O planas y grandes de la parte frontal pectoral clavícula y posterior escápula se deben colocar de manera que proporcionen el máximo confort para el paciente OPCIÓN DE MODO DESCENDENTE PARA REHABILITACIÓN Para usar el UltraSling IV ER sin la almohadilla abductora quite la correa de la cintura de la almo...

Page 6: ...ositionieren wobei der Ellenbogen bei 90 fixiert wird Platzieren Sie das Kissen so dass die Linie oben am Kissen zur Vorderseite Ihres Körpers parallel ist wenn Sie an einem Tisch stehen muss die Linie parallel zum Tisch sein 3 Führen Sie den Taillengurt vom Kissen um die Rückseite der Taille und befestigen Sie die Schnalle vorn am Kissen Abb B Passen Sie die Gurte an und kürzen Sie sie gegebenenf...

Page 7: ...hkeit für den Patienten gewährleistet ist UMSTELLUNGSOPTION FÜR DIE REHA Um die UltraSling IV ER ohne das Adduktorkissen zu verwenden entfernen Sie den Taillengurt vom Kissen führen Sie den Taillengurt durch die kleinen D Ringe vorn und hinten an der Schlinge Gurt mit der Klettlasche um die Taille sichern Nach Bedarf kürzen REINIGUNGSHINWEISE Von Hand in kaltem Wasser 30 C waschen Zum Trocknen auf...

Page 8: ...il gomito fisso a 90 Posizionare il cuscino in modo che la linea sulla parte superiore del cuscino sia parallela al lato anteriore del corpo se siete in piedi davanti al tavolo la linea deve essere parallela al tavolo 3 Portare la fascia della vita dal cuscino intorno alla vita passando da dietro e fissare la fibbia sulla parte anteriore del cuscino fig B Regolare la fascia della vita e accorciare...

Page 9: ...omfort al paziente OPZIONE SEMPLIFICATA PER LA RIABILITAZIONE per usare UltraSling IV ER senza il cuscino abduttore staccare la fascia della vita dal cuscino infilare la fascia della vita nei piccoli anelli a D collocati sulla parte anteriore e posteriore dello sling Fissare la fascia alla vita con le linguette di velcro Accorciare secondo necessità ISTRUZIONI PER LA PULIZIA lavare a mano in acqua...

Page 10: ...e fig A 2 Aligner le coussin sur le côté blessé au niveau de la taille de la hanche avec le coude à 90 Placer le coussin de façon à ce que la ligne sur le haut de celui ci soit parallèle au devant du corps si l on est debout contre une table la ligne doit être parallèle à la table 3 Ramener la ceinture du coussin vers l avant en la faisant passer derrière la taille et attacher la boucle sur le dev...

Page 11: ...onfort au patient OPTION D ABAISSEMENT POUR LA RÉÉDUCATION pour utiliser l écharpe UltraSling IV ER sans le coussin pour le muscle abducteur retirer la ceinture du coussin et de la boucle et faire passer la ceinture dans les petits anneaux situés sur le devant et à l arrière de l écharpe Fixer la ceinture autour de la taille à l aide des attaches Velcro Couper au besoin INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE l...

Page 12: ...tie aan de voorkant van de armsteun en de onderarmband los fig A 2 Plaats het kussen op taille heuphoogte aan de zijde van het letsel met de elleboog 90 gebogen Plaats het kussen zodanig dat de lijn aan de bovenkant van het kussen parallel loopt met de voorkant van uw lichaam als u bij een tafel staat moet die lijn parallel lopen met de tafel 3 Breng de tailleband achter de rug langs en sluit de b...

Page 13: ...t er zo weinig mogelijk last van heeft STEP DOWN OPTIE VOOR REVALIDATIE Om de UltraSling IV ER zonder abductiekussen te gebruiken maakt u de tailleband los van het kussen Trek de tailleband door de kleine D ringen aan de voor en achterkant van de armsteun Maak de band om de taille vast met klittenband Zo nodig op lengte afknippen REINIGINGSINSTRUCTIES Met de hand wassen in koud water 30 C Ophangen...

Page 14: ...lado lesado ao nível da cintura anca com o cotovelo fixado a 90 Coloque a almofada de modo que a linha na parte superior da almofada esteja paralela à parte frontal do seu corpo se estiver ao pé de uma mesa a linha deve estar paralela à mesa 3 Passe a correia da cintura desde a almofada pelas costas e fixe a fivela na parte frontal da almofada fig B Ajusta a correia da cintura e apare conforme nec...

Page 15: ...iente OPÇÃO DE REDUÇÃO PARA REABILITAÇÃO Para utilizar o UltraSling IV ER sem a almofada do abdutor retire a correia da cintura da almofada enfie a correia da cintura nas pequenas argolas em D situadas na parte frontal e posterior do suporte Fixe a correia em redor da cintura com as presilhas de Velcro Apare conforme necessário INSTRUÇÕES DE LIMPEZA Lave à mão em água fria a 30 C Pendure para seca...

Page 16: ...štářek na poraněné straně v úrovni pasu kyčle s loktem zajištěným v úhlu 90 Uložte polštářek tak aby čára v horní části polštářku byla rovnoběžná s čelní rovinou vašeho těla když stojíte u stolu čára musí být rovnoběžná s tímto stolem 3 Protáhněte pásový popruh od polštářku za zády v oblasti pasu a připojte sponou v přední části polštářku obrázek B Upravte pásový popruh a dle potřeby seřízněte na ...

Page 17: ...no maximálního pohodlí pacienta REDUKOVANÁ VERZE PRO REHABILITACI Chcete li pomůcku UltraSling IV ER použít bez polštářku pro abduktor odstraňte pásový popruh z polštářku a protáhněte jej skrz malé D kroužky na přední a zadní části závěsu Popruh zajistěte kolem pasu pomocí poutka se suchým zipem Seřízněte dle potřeby POUŽITÍ A ÚDRŽBA Perte ručně ve studené vodě o teplotě 30 C Sušte volně zavěšené ...

Page 18: ...žná s vaším telom ak stojíte pri stole línia je rovnobežná so stolom 3 Pásový popruh obtočte okolo chrbta a upevnite ho k spone na prednej časti vankúša obr B Popruh nastavte a podľa potreby skráťte aby dobre vyhovoval 4 Predlaktie umiestnite do slučky a rameno podľa možností umiestnite čo najďalej dozadu obr C Upevnite pásy so suchým zipsom v oblasti zápästia tak že najprv dotiahnite popruh k van...

Page 19: ...riekový popruh cez malý D krúžok umiestnený na prednej a zadnej strane slučky Upevnite popruh okolo pásu pomocou pútok so suchým zipsom Podľa potreby skráťte POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ Perte ručne v studenej vode s teplotou 30 C Sušte na vzduchu MATERIÁLOVÉ ZLOŽENIE nylon polyester spandex a polyuretán ZÁRUKA DJO LLC vykoná opravu alebo výmenu celého výrobku alebo jeho časti a jeho príslušenstva z d...

Page 20: ...2 Justér puden på den skadede side i talje hoftehøjde med albuen fastlåst i 90 Anbring puden så linjen øverst på puden er parallel med kroppens forside hvis du står ved et bord skal linjen være parallel med bordet 3 Træk taljeremmen fra puden bag om taljen og luk spændet foran puden figur B Justér taljeremmen og klip den til efter behov så den sidder korrekt 4 Læg underarmen i slyngen så langt til...

Page 21: ... skulderblad skal placeres så bekvemt som muligt for patienten SENERE I GENOPTRÆNINGEN Løsn taljeremmen fra puden og træk den gennem de små D ringe på slyngens forside og bagside for at bruge UltraSling IV ER uden abduktorpuden Fastgør remmen omkring taljen med burrebånd Afkort efter behov RENGØRINGSVEJLEDNING Håndvaskes i koldt vand 30 C Hæng til tørre MATERIALEINDHOLD Nylon polyester spandex pol...

Page 22: ...rdborrebanden i midjehöjd fram på armslingan och underarmsremmen figur A 2 Placera kudden på den skadade sidan i höjd med midjan höften med armbågen i rät vinkel Placera kudden så att överkanten löper parallellt med kroppens framsida om du står vid ett bord ska linjen löpa parallellt med bordsytan 3 Dra midjebandet från kudden runt midjan och fäst med spännet på kuddens framsida figur B Justera re...

Page 23: ...eras så att armslingan känns så bekväm som möjligt för patienten ALTERNATIV UTAN KUDDE FÖR REHABILITERING Om du vill använda UltraSling IV ER utan abduktorkudde tar du bort midjeremmen från kudden och för sedan midjeremmen genom de små D ringarna fram och bak på armslingan Fäst remmen runt midjan med kardborrefästen Korta av remmarna vid behov RENGÖRING Handtvätt i kallt vatten 30 C Dropptorka MAT...

Page 24: ...ihna kuva A 2 Aseta pehmuste loukkaantuneelle puolelle vyötärön lantion tasolle kyynärpään ollessa 90 asteen kulmassa Sijoita pehmuste siten että sen yläreunan viiva on samansuuntaisesti vartalon etuosan kanssa jos seisot pöydän vieressä viivan tulisi olla samansuuntainen pöydän kanssa 3 Pujota vyötärönauha pehmusteesta vyötärön takaa ympäri ja kiinnitä se soljella tyynyn eteen kuva B Säädä vyötär...

Page 25: ... tulisi asettaa potilaan kannalta mahdollisimman mukavaan asentoon YKSINKERTAISTETTU VERSIO KUNTOUTUKSEEN Jos haluat käyttää UltraSling IV ER ää ilman loitontajapehmustetta irrota vyötärönauha pehmusteesta ja pujota vyötärönauha kannattimen edessä ja takana olevien pienien D renkaiden läpi Kiinnitä hihna vyötärön ympärille tarranauhalla Leikkaa tarvittaessa PUHDISTUSOHJEET Pese käsin viileässä ved...

Page 26: ... liv hoftehøyde med albuen fast i 90 Legg puten slik at linjen i toppen av puten er parallell med fremsiden av kroppen din hvis du står ved et bord skal linjen være parallell med bordet 3 Trekk belteremmen fra puten rundt bak livet og fest remmen med spennen på fremsiden av puten fig B Juster stroppen og trekk til etter behov for riktig tilpasning 4 Plasser underarmen i slyngen med armen så langt ...

Page 27: ...lad bør plasseres slik at de gir maksimal komfort for pasienten TRINNVIS BRUKSAVVIKLING VED REHABILITERING For å bruke UltraSling IV ER uten abduktorputen fjern hoftebeltet fra puten og tre hoftebeltet gjennom de små D ringene som finnes foran og bak på slyngen Fest stroppen rundt livet med borelåsen Trekk til etter behov RENGJØRING Håndvask i kaldt vann 30 C Tørkes hengende MATERIALINNHOLD nylon ...

Page 28: ...线条与身体前部平行 如果您站在桌子旁边 线条应与桌子平行 3 将腰部绑带从衬垫绕过后腰 然后固定软垫前部的带扣 图 B 根据需 要调整并裁剪腰部绑带 以确保穿戴合适 4 将前臂放在吊带上 手臂在吊带中尽可能靠后放置 图 C 先扣牢 与衬垫最近的绑带 然后将手腕部位的 Velcro 带扣固定在衬垫上 将外侧的 Velcro 绑带穿过内侧的 D 形环 然后固定吊带外侧的绑带 图 D 将网状拇指小绑带 i 放在拇指和食指之间 并在吊带上固定 好 将前臂绑带 ii 固定到吊带和衬垫上 图 E 5 用您可以活动的那只手臂 伸到身体后面 将手臂穿过肩带 图 F 这 个动作和背背包类似 一根绑带应当在健康的肩膀上 锁骨部位 另 外一根在手臂下面 分别为绑带 B 和 C 将绑带 A 上的卡夹末端固定 在衬垫前面的扣子上 图 G 调整并裁剪所有绑带 以确保穿戴舒适 方法是 取下绑带末端的 Y 形拉片 裁剪至...

Page 29: ... 前面 胸部 锁骨 和后面 肩胛骨 较大的平面 O 形环应妥善放 置 最大程度地确保患者舒适 适用于康复训练的简化用法 要使用不带外展肌衬垫的 UltraSling IV ER 可 将腰部绑带从衬垫上取下 将其穿过吊带前后较小的 D 形环 用 Velcro 搭 扣将绑带固定在腰部 根据需要裁剪绑带 清洗说明 在 30ºC 的冷水中手洗 悬挂晾干 材料成分 尼龙 聚酯纤维 氨纶 聚氨酯 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完整或部分地维修或更换设备及其附件 如果本保修条款与地方法规不一 致 应以地方法规的规定为准 仅限处方使用 适用于单个患者 并非由天然胶乳制成 ...

Page 30: ...を 腰の高さで肘と 90 に合わせます クッションの 上部の線が体の前部と平行になるようにクッションを置きます 診療台 ではこの線は台と平行に 3 クッションの腰ストラップを腰の後ろに回し ピローの前でバックルを 固定します 図 B 腰ストラップを調整し 体にきっちり合うように必要 ならば余分な長さを切り取ります 4 前腕をスリングに入れ 腕をスリングのできるだけ後ろに置きます 図 C クッションに最も近いストラップからまずクッションに固定し て マジックテープを手首に固定します マジックテープの外側を D リ ング内側を通して送り スリング外側にストラップを固定します 図 D 小さいメッシュの親指ストラップ i を親指と人差し指の間に置き スリ ングに固定します 前腕ストラップ ii をスリングとクッションに固定し ます 図 E 5 空いている手を背中にまわしてショルダーストラップに腕を...

Reviews: