background image

20

E

D

F

GB

Fig. 10

Fig. 11

3. Remove the four screws (c in Fig. 10) that hold together

the motor and the gearbox.

4. Carefully disassemble the machine.

5. Pour the old oil into the container.

6. Pour the new oil into the gearbox, about 0.25 litres

(Fig. 11).

7. Reassemble the machine. Fit the guide pin on the motor

section into the hole in the gearbox section (the arrow
in Fig. 11).

8. Replace the screws.

Changing the Gearbox Oil
The oil in the gearbox shall be changed after every 400
hours of operation. Do as follows:

1. Get:

New oil, Shell Tellus S100 or Transmission Fluid
MP80.

A container for the old oil.

2. Place the machine with the drill spindle pointing

downwards in a vice or the like.

3. Quitar los cuatro tornillos (c en la Figura 10) que fijan

el motor en la caja de cambios.

4. Desmontar la máquina con cuidado.

5. Verter el aceite viejo en el recipiente.

6. Poner aceite nuevo en la caja de cambios;

aproximadamente 0,25 litros (Figura 11).

7. Montar la máquina. Insertar el pasador de guía de la

sección del motor en el agujero de la sección de caja
de cambios (flecha de la Figura 11).

8. Enroscar los tornillos.

Cambio del aceite de la caja de cambios
El aceite de la caja de cambios debe cambiarse cada 400
horas de trabajo. Procedimiento de cambio:

1. Preparar:

Aceite nuevo, Shell Tellus S100 o aceite para
engranajes MP80.

Un recipiente para recoger el aceite viejo.

2. Fijar la máquina en un tornillo de banco o similar, con el

husillo de taladro hacia abajo.

3. Die vier Schrauben herausdrehen (c in Abb. 10), die

Motor und Getriebe verbinden.

4. Das Gerät vorsichtig auseinandernehmen.

5. Das Altöl in den Behälter leeren.

6. Etwa 0,25 Liter neues Öl in das Getriebe geben (Abb. 11).

7. Das Gerät wieder zusammensetzen. Den Führungsstift

am Motorteil in das Loch am Getriebeteil einpassen
(Pfeil in Abb. 11 ).

8. Die Schrauben festdrehen.

Getriebeöl wechseln
Das Getriebeöl muss im Intervall von 400 Betriebsstunden
gewechselt werden. Vorgehensweise:

1. Folgendes bereit legen:

Neues Öl, Shell Tellus S100 oder Getriebeöl
MP80.

Einen Behälter für das Altöl.

2. Die Maschine mit der Bohrspindel nach unten in einem

Schraubstock o. ä. befestigen.

3. Dévisser les quatre vis (c sur fig. 10) qui maintiennent le

moteur et la boîte de vitesses.

4. Démonter doucement la machine.

5. Recueillir l’huile usée dans le récipient.

6. Verser l'huile neuve dans la boîte de vitesses, environ

0,25 l (fig. 11).

7. Remonter la machine. Insérer le tenon-guide du moteur

dans le trou correspondant de la boîte de vitesses
(flèche sur la fig. 11).

8. Serrer les vis.

Remplacement de l'huile de la boîte de vitesses
L’huile de la boîte de vitesses doit être remplacée par
intervalle de 400 heures de fonctionnement. Procéder
comme suit :

1. Préparer :

L'huile neuve, Shell Tellus S100 ou huile pour
transmissions MP80.

Un récipient pour recueillir l’huile usée.

2. Installer la machine avec la broche tournée vers le bas

dans un étau ou outil similaire.

Summary of Contents for DM 214 E

Page 1: ...ntes de utilizar DM 214 E DM 215 E lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido Bedienungsanweisung Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgf ltig durch und machen Sie sich mit dem...

Page 2: ...le manuel d utilisation en entier avant toute utilisation ou entretien de la machine Lire assimiler et respecter tous les avertissements et toutes les instructions pr sent s dans ce manuel d utilisati...

Page 3: ...to sin la autorizaci n del fabricante Las modificaciones no autorizadas comportan riesgo de da os personales graves e incluso peligro de muerte WARNUNG Diese Ger te k nnen gef hrlich sein wenn sie una...

Page 4: ..._________ 19 Declaraci n CE de conformidad ______________________________________________________ 22 Inhalt Sicherheitsanweisungen _____________________________________________________________ 8 Pr se...

Page 5: ...operators receive training 5 Check that the machine is in good operating condition before you use it 6 People and animals can distract you causing you to lose control of the machine You should theref...

Page 6: ...la m quina El propietario es responsable de la formaci n de los operadores 5 Comprobar que la m quina est en perfecto estado antes de utilizarla 6 Las personas y animales pueden distraer al operador h...

Page 7: ...t f r die Schulung der Bediener verantwortlich 5 Vor Benutzung kontrollieren ob sich das Ger t in betriebstauglichem Zustand befindet 6 Menschen und Tiere k nnen zu Ablenkung und damit zum Verlust der...

Page 8: ...hine est en tat de fonctionnement avant de l utiliser 6 Des personnes ou des animaux peuvent d tourner l attention de l op rateur et l amener perdre le contr le de la machine C est pourquoi l op rateu...

Page 9: ...215E tiene un acoplamiento adaptador que permite utilizar brocas de DM 214E Pr sentation Bei DM 214E und DM 215E handelt es sich um elektrische Handbohrmaschinen die zum Bohren in Beton Backstein und...

Page 10: ...ss DM 214E ________________ G 1 4 Wasseranschluss DM 215E ________________ G 3 4 Gewicht DM 214E ________________________ 5 2 kg Gewicht DM 215E ________________________ 5 5 kg St nder DM 214E und DM...

Page 11: ...unden d Smartstart e Netzschalter Quels sont les composants a Broche b Raccord pour le syst me de refroidissement c Vis de fixation de la bo te de vitesses et du moteur 4 vis d Smartstart e Interrupte...

Page 12: ...the plate on the top of the machine Fig 5 The machine and its equipment components are correctly assembled The drill bit is firmly attached If a stand is used it must be attached to the machine by the...

Page 13: ...Presionar completamente el interruptor Si se desea presionar el bot n de Smartstart dass die richtige Kleidung und Schutzausr stung getragen werden dass Wasserk hlung und Staubsauger an das Ger t ang...

Page 14: ...s para uso en intemperie ATENCI N No se debe tapar la toma de aire Beim Bohren in D chern u Wasser in einem Gef auffangen um ein Eindringen in das Ger t zu verhindern Das Ger t mit Plastik o abdecken...

Page 15: ...broca se bloquea s bitamente y la m quina se escapa de las manos Mit den H nden nicht zu nahe an die Bohrspindel kommen wenn das Ger t l uft Auf l oder Wasserleckage achten Wenn l oder Wasser aus der...

Page 16: ...lektronischer berlastungsschutz Der Schutz greift dann ein wenn der Motor kurzfristig berlastet wird Die Stromzufuhr wird sofort unterbrochen wenn das Ger t im Material festf hrt Den Netzschalter erst...

Page 17: ...Grasa hidr fuga 3 Desmontar la broca vieja con las llaves fijas 4 Das Gewinde des neuen Bohrers mit wasserfestem Fett bestreichen 5 Den Bohrer mit Hilfe der festen Schl ssel befestigen Abb 8 Vor dem S...

Page 18: ...e De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos Pflege und Wartung Die Lebensdauer von DM 214E und DM 215E l sst sich erheblich verl ngern wenn die Ger te richtig benutzt gepflegt u...

Page 19: ...coger el aceite viejo 2 Fijar la m quina en un tornillo de banco o similar con el husillo de taladro hacia abajo 3 Die vier Schrauben herausdrehen c in Abb 10 die Motor und Getriebe verbinden 4 Das Ge...

Page 20: ...ojar el tornillo II en la Figura 13 4 Sacar la conexi n de escobilla 5 Die Kohlenb rste aus der Halterung ziehen III in Abb 13 6 Die neue Kohlenb rste einsetzen Kontrollieren dass sie leicht in die Ha...

Page 21: ...55 014 2 EN 61 000 3 2 EN 50 144 1 J nk ping le 1er f vrier 2001 Christer Carlberg Directeur g n ral bereinstimmung mit EU Direktive Dimas AB Box 2098 SE 550 02 J nk ping Schweden Tel 46 36 570 60 00...

Page 22: ...2002W20 531 07 99 01...

Reviews: