background image

c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. 

Toute pénétration d’un 

outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-

porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, 
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. 

Les cordons endommagés ou 

emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges 
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.

e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges 

conçues pour l’extérieur. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 

risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs 
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage 
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de 
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon-
gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de 
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter 
de courant.

Calibre minimum pour une rallonge

Volts    

Longueur totale de la rallonge en pieds

   120  V   

 

0-25 

26-50 

51-100 

101-150

    240 V  

 

0-50 

51-100  

101-200  

201-300

Intensité nominale

  

Plus   Pas plus 

 

AWG

  

de 

 

  de 

  

18 

16 

16 

14

  

10 

18 

16 

14 

12

  

10  - 

12 

16 

16 

14 

12

  

12  - 

16 

14 

12               Non recommandé

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation 

d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Tout moment d’inattention 

pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.

b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.

 

Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque 
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de 
blessure.

c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position 

d’arrêt avant tout branchement.

 Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou 

brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les 
accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. 

Une clé laissée sur une pièce 

rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.

e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au 

sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. 

Cela permet de mieux maîtriser l’outil 

électrique dans les situations imprévues.

f)  Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 

Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.

 Vêtements 

amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. 
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.

g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination 

est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement.

 L’utilisation de ces dis-

positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours.

 L’outil 

approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a 
été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. 

Tout appareil 

dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de 

faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. 

Ces 

mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.

d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne 

permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son 
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.

 Les outils peuvent être dangereux entre les 

mains des novices.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles 

sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En 
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.

 Bien 

des accidents sont causés par des outils mal entretenus.

f)  Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. 

Les outils de coupe bien entrete-

nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux 

présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil 
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

 

L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été 
conçu est dangereuse.

5) RÉPARATION

a)  Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que 

des pièces de rechange identiques. 

Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec-

trique et la sécurité de l’utilisateur.

Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour 

les perceuses

• 

Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut 
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.

 

Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques 
exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil. 

• 

Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation.

 Toujours porter des 

gants avant de les manipuler.

•  Ne pas dépasser sa portée avec l’outil en fonctionnement. 

Toujours demeurer dans une 

position stable et garder son équilibre. Au besoin, utiliser des plateformes et échafaudages 
bien installés et sécuritaires. TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.

•  Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.

 Les vibrations causées 

par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, 
aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de 
fréquentes périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS 

porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne 

constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN 
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :

•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé-

ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. 

Dans certaines condi-

tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte 
auditive.

AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire.

 Tous les utilisateurs et per-

sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT :

 certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, 

meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits 
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux 
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

•  le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

•  la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et 
•  l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle 
l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces 
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité 
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules 
microscopiques.
• 

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, 
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements 
de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de 
savon. 

Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut 

favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs. 

AVERTISSEMENT

 : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières 

pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures. 
Toujours porter une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une 
exposition à la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
•  L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 

leurs définitions sont indiqués ci-après :

V .....................volts A 

.................... ampères

Hz ...................hertz W 

................... watts

min .................minutes 

 ................. courant  alternatif

 ..............courant continu 

no ..................vitesse à vide

 ...................Construction de classe I 

 ................... borne de terre

 .......................

(mis à la terre) 

 .................. symbole d'alerte à la sécurité

 ...................Construction de classe II   

…/min ............ rotations ou alternance

 .......................

(à double isolation) 

 ......................

par minute

BPM ...............coups par minute

CONSERVER CES DIRECTIVES

Moteur

Un moteur D

E

WALT actionne l’outil D

E

WALT. S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible 

avec l’inscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une sur-
chauffe. LES OUTILS D

E

WALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier 

l’alimentation électrique.

COMPOSANTS (FIG. 1)

AVERTISSEMENT : 

ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle 

pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.

 A.  Enclume
 B.  Interrupteur
 C.  Poignée  latérale
 D.  Capuchon de balai

Interrupteurs (fig. 1)

L’interrupteur (B) de cet outil commande le moteur et en détermine le sens de rotation. Lorsqu’il 
est abaissé à la position « 

» ( à droite), il fait tourner le moteur vers la droite, comme pour serrer 

un boulon. Déplacé vers le haut, à la position « 

» ( à gauche), il fait tourner le moteur vers la 

gauche, comme pour desserrer un boulon. Pour arrêter le moteur, relâcher l’interrupteur.

MISE EN GARDE :

 on doit toujours relâcher l’interrupteur et attendre que le moteur s’arrête 

complètement avant de changer le sens de rotation de l’outil, sans quoi on risque d’endommager 
l’outil ou d’en perdre la maîtrise.

ASSEMBLAGE 

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires. 

Insertion d’une douille (fig. 2)

Pour installer une douille sur l’enclume (A), il suffit d’aligner le trou (F) qui se trouve sur le côté 
de la douille (G) sur la goupille (E) d’arrêt de l’enclume. Insérer la douille sur l’enclume jusqu’à 
ce que la goupille d’arrêt s’enclenche dans le trou. Pour retirer la douille, il suffit d’enfoncer la 
goupille d’arrêt dans le trou à l’aide d’un objet mince et pointu, puis de retirer la douille.

Poignée latérale (fig. 1)

AVERTISSEMENT : 

pour réduire le risque de blessures corporelles, 

TOUJOURS

 utiliser 

l’outil si la poignée latérale y est bien installée. Une mauvaise installation pourrait se solder par 
un glissement de la poignée latérale en cours de fonctionnement, puis une perte de maîtrise de 
l’outil. Tenir l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil.

On doit toujours utiliser la poignée latérale (C) fixée au boîtier de l’outil. On peut en changer 
la position en la dévissant (filetage vers la droite); la placer à la position voulue et visser pour 
resserrer.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires. 

MISE EN GARDE : 

S’assurer que tout vis/écrou et/ou le système supportera le niveau de 

couple généré par l’outil. Un couple excessif pose des risques de dommages matériels et 
corporels.

Cet outil à percussion génère les couples suivants 60 kgm (434 ft.-lbs.). 
 1.  Installer la douille sur la tête de fixation. Maintenir l’outil droit sur la fixation. 
 2.  Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour commencer l’utilisation. Toujours vérifier le couple 

à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de serrage est affecté par beaucoup de 
facteurs, y compris :

• 

Le voltage : 

Un voltage faible, causé par un générateur ou une longue rallonge, réduira 

le couple de serrage.

• 

Le calibre des douilles :

 L’utilisation de douilles de mauvais calibre réduira le serrage de 

couple.

• 

Le calibre des boulons : 

Des boulons de gros diamètre requièrent généralement un ser-

rage de couple supérieur. Le serrage de couple variera aussi en fonction de la longueur, 
du degré et du coefficient de couple.

• 

Écrou : 

Vérifier que le filetage ne comporte ni débris ni rouille pour assurer un couple de 

serrage adéquate.

• 

Le matériel : 

Le type de matériel ou de finition du matériel affectera le serrage de cou-

ple. 

• 

La durée de serrage : 

Plus la durée de serrage est longue, plus le serrage de couple 

est important. Le fait d’utiliser une durée de serrage supérieure au temps recommandé 
augmente les risques d’endommager ou stresser les fixations ou leur filetage.

Capacité

La clé à chocs de 19 mm (3/4 po) utilise des douilles à extreemites carrées de 19 mm (3/4 po). 
Les deux types de clés peuvent enfoncer la même gamme de douilles hexagonales. Dans des 
conditions d´utilisationnparticuliérement difficiles, la clé à chocs de 19 mm (3/4 po) comporte 
une enclume des plus robustes qui résiste au bris.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : 

ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants 

pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les 
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau 
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie 
de l’outil dans un liquide.

Summary of Contents for DEWALT DW297

Page 1: ...r tool for your application The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired c Disconnect the plug from the power source and or the battery pack from the power tool before making any adjustments...

Page 2: ...ALT certified service organization for a complete cleaning inspection and relubrication Tools used constantly on production or heavy duty jobs or exposed to heat may require more frequent lubrication Tools out of service for long periods should be relubricated before being put back into service Accessories WARNING Since accessories other than those offered by DEWALT have not been tested with this ...

Page 3: ...ppropriée conformé ment à la norme ANSI S12 6 S3 19 lors de l utilisation du produit Dans certaines condi tions et selon la durée d utilisation le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive AVERTISSEMENT toujours utiliser une protection oculaire Tous les utilisateurs et per sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87 1 AVERTISSEMENT ce...

Page 4: ...de calor aceite bordes afilados o piezas en movimiento Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica Cambie o repare aquellos cables que estén dañados Verifique que su alargador esté en buenas condiciones Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta e Cuando opere...

Page 5: ...WALT para que se las reemplacen gratuitamente ADVERTENCIA Utilice siempre protección para los ojos Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87 1 ADVERTENCIA Algunas partículas originadas al lijar aserrar amolar taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer defectos de nacimiento ...

Page 6: ...uis 444 814 2383 TORREON COAH Blvd Independencia 96 Pte Col Centro 871 716 5265 VERACRUZ VER Prolongación Díaz Mirón 4280 Col Remes 229 921 7016 VILLAHERMOSA TAB Constitución 516 A Col Centro 993 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES Si se encuentra en México por favor llame al 55 5326 7100 Si se encuentra en U S por favor llame al 1 800 433 9258 1 800 4 DEWALT SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO IMPORTA...

Reviews: