background image

Directives de sécurité importantes propres à tous les 
chargeurs de piles

CONSERVER CES INSTRUCTIONS  : 

ce manuel contient des directives de sécurité et 

d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles.
•  Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, 

le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.

AVERTISSEMENT : 

risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le 

chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.

ATTENTION  : 

risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne 

recharger que des blocs-piles rechargeables D

E

WALT. Tout autre type de piles pourrait exploser 

et causer des dommages corporels et matériels.

AVIS :

 

sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des 

matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs 
tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles 
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance 
des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est 
pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

 AVERTISSEMENT : 

  NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits 

dans ce manuel.

 Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour 

fonctionner ensemble. 

• 

Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger 
les blocs-piles rechargeables D

E

WALT. 

Toute autre utilisation comporte des risques 

d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.

• 

Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

• 

Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.

 Cela permet 

de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.

• 

S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne 
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.

• 

N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.

 L’utilisation d’une rallonge 

inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.

• 

Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une 
rallonge conçue pour l’extérieur. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit 

les risques de chocs électriques. 

• 

Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, 
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). 

Plus le 

calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité 
supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute 
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée 
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le 
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur 
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser 
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibres minimaux des rallonges

Intensité (en ampères)

Volts

Longueur totale de cordon en mètres (pieds)

120 V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240 V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Supérieur à Inférieur à

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

Non recommandé

• 

Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface 
molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. 

Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération 
sur le dessus et le dessous du boîtier.

• 

Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.

• 

Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé 
de quelque façon que ce soit.

 Le ramener dans un centre de réparation agréé.

• 

Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un 
centre de réparation agréé.

 Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des 

risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.

• 

Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de 
chocs électriques.

 Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.

• 

NE JAMAIS

 tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.

• 

Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique 
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension.

 Cela ne 

s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

Chargeurs 

L’outil utilise un chargeur D

E

WALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant 

d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour 
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

Procédure de charge (Fig. 3)

  1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. 
  2. Insérez le bloc-piles (F) dans le chargeur, comme illustré en Figure 3, en vous assurant qu’il 

y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant 
que le cycle de chargement a commencé. 

  3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors 

complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.

Fonctionnement du voyant

DCB101

x

DCB107, DCB112

Voyants de charge 

Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge 
clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-
piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le 
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est 
endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération 
pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le 
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.

FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
DCB101

Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le 
chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de 
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. 
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. 
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge 
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid. 

DCB107, DCB112

Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre 
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement 
le chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le chargeur détecte un bloc-
piles froid, il suspend automatiquement le chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.

Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune s’illuminera pendant l’opération. 
Le voyant jaune s'éteint lorsque le chargeur reprend procédure de charge normale.

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors 
Bloc-piles chargé.

BLOCS-PILES FAIBLES  :

 les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra 

s’attendre à un rendement moindre. 

BLOCS-PILES DÉFECTUEUX :

 ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le 

chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeur défectueux. 

REMARQUE : 

cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

PROBLÈME AVEC LE SECTEUR (DCB101)

Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le 
chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des 
alternateurs, il pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet 
deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors 
tolérance.

Installation murale

DCB107, DCB112

Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou 
une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique. Fixez 
soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à placoplâtre d’au moins 25,4 mm (1 po) de 
long. Vissez-les dans le bois en laissant une longueur d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.

Remarques importantes concernant le chargement

  1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à 

une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à 
une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est 
important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. 

C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le 
refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles 
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou 
une remorque non isolée.

  3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles 

se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas 
à sa capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.

  4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
  

a. 

 

Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil 
électrique.

  

b. 

 

Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on 
éteint les lumières. 

  

c. 

 

Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve 
entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). 

  

d. 

 

Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de 
réparation local.

  5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail 

qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. 
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles 
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

  6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, 

débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules 
métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher 
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher 
systématiquement le chargeur avant tout entretien.

  7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT : 

risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le 

chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. 

AVERTISSEMENT 

: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le 

protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison 
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre 
de réparation pour y être recyclé.

Recommandations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et 

de toute température excessive.

  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé 

dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. 

REMARQUE  :

 les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il 

sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

DESCRIPTION (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : 

ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il 

y a risques de dommages corporels ou matériels.

 A. Gâchette
  B. Bouton de marche avant/arrière
  C. Collier de mandrin
  D. Mandrin hexagonal automatique de 

6,35 mm (1/4 po.) (DCF885)

  E. Bouton de libération du bloc-piles
 F. Bloc-piles

 G. Lampe de travail
  H. Crochet de ceinture (accessoire en option)
 I. 

Vis

 J. Enclume
  K. Anneau ouvert (DCF880H, DCF883)
  L. Cheville d’arrêt (DCF880)

USAGE PRÉVU

Ces clés à chocs/tournevis à percussion industriels ont été conçus pour le vissage à percussion 
professionnel. Le mode de percussion rend ces outils particulièrement utiles pour visser dans 
le bois, le métal ou le béton. 

NE PAS

 les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de 

liquides ou de gaz inflammables.
Ces clés à chocs/tournevis à percussion industriels sont des outils de professionnels. 

NE PAS

 

les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non 
expérimenté.

Crochet de ceinture (accessoire en option) (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer 

le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et 
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce 
ou tout accessoire.

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves,

 

NE 

PAS 

suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture. 

Suspendre le crochet de ceinture de l’outil 

UNIQUEMENT

 à une ceinture porte-outils. 

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, 

s’assurer que la vis maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée.

IMPORTANT : 

pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture, utiliser systématiquement la 

vis (I) fournie à cet effet. S’assurer de serrer fermement la vis.
Le crochet de ceinture (H) peut être rattaché de l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement 
de la vis (I) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez pas utiliser 
le crochet, il peut être complètement retiré de l’outil. 
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (I) le maintenant en place puis réassemblez-le 
sur le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis.

UTILISATION

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer 

le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et 
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce 
ou tout accessoire.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 2)

REMARQUE  :

 pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est 

complètementchargé. 
Pour installer le bloc-piles (F) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la 
poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (E) et tirez fermement 
le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la 
section appropriée de ce manuel.

TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 4) 

Certains blocs-piles D

E

WALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del 

verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. 
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (M). Une 
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le 
niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste 
éteint et le bloc-piles doit être rechargé.

REMARQUE  : 

le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il 

ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement 
pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application 
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 
1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.

Gâchette à vitesse variable (Fig. 1)

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter l’outil, relâchez la 
gâchette. Votre outil est équipé d’un frein. Le mandrin s’arrêtera dès que la gâchette sera 
complètement relâchée. La gâchette à vitesse variable vous permet de choisir la vitesse 
optimale d’une application particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil tourne 
rapidement. Pour maximiser la durée de vie de l’outil, utilisez la vitesse variable seulement pour 
démarrer le trou ou le vissage. 

REMARQUE : 

l’utilisation continue dans la plage à vitesse variable n’est pas recommandée. 

Cela pourrait endommager l’interrupteur et devrait être évité.

Bouton de marche avant/arrière (Fig. 1) 

Le bouton de marche avant/arrière (B) détermine la direction du fonctionnement de l’outil et sert 
aussi de bouton de verrouillage.
Pour choisir la marche avant, relâchez la gâchette puis appuyez sur le bouton de marche avant/
arrière sur le côté droit de l’outil. 
Pour choisir la marche arrière, relâchez la gâchette puis appuyez sur le bouton de marche avant/
arrière sur le côté gauche de l’outil. 
La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Avant de 
changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée.

REMARQUE :

 lorsque l’outil est remis en marche après un changement de direction, un clic 

pourra se faire entendre. C’est normal et ne représente nullement une défaillance du produit. 

Lampes de travail (Fig. 1)

L’outil est équipé de trois lampes de travail (G) situées autour du collier de mandrin (C). 
Les lampes de travail sont activées lorsque la gâchette sera activée et elles s’éteindront 
automatiquement 20 secondes après la désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste 
activée, les lampes de travail restent allumées.

REMARQUE :

 les lampes de travail servent à éclairer la surface immédiate de travail et n’ont 

pas été conçues pour servir de lampe torche. 

Mandrin automatique (Fig. 1, 5, 6)

DCF885
REMARQUE  :

 le mandrin accepte seulement des accessoires hexagonaux de 6,35  mm 

(1/4 po) et des mèches de 25,4 mm (1 po).
Placez le bouton de marche avant/arrière (B) sur la position de verrouillage (centre) ou retirez le 
bloc-piles avant de changer d’accessoire.

Pour installer un accessoire

, insérez-le à fond dans le mandrin. Il sera alors verrouillé en 

place (Fig. 5).

Pour retirer un accessoire

, tirez le collier de mandrin (C) vers l’avant de l’outil. Retirez 

l’accessoire puis relâchez le collier (Fig. 6).

Enclumes

AVERTISSEMENT :

 utiliser exclusivement des accessoires à percussion. Tout autre type 

d’accessoires pourrait se briser et poser des risques sérieux. Avant toute utilisation, vérifier qu’ils 
ne comportent aucune fissure.

ATTENTION : 

vérifier enclumes, chevilles d’arrêt et anneaux ouverts avant toute utilisation. 

Tout élément manquant ou endommagé devrait être remplacé avant toute utilisation.

Mettre l’interrupteur en position d’arrêt (centre) ou retirer le bloc-piles avant de changer 
d’accessoire.

ENCLUME À ANNEAU OUVERT (FIG. 1, DCF880H, DCF883)
Pour installer un accessoire sur l’enclume à anneau ouvert

, poussez fermement 

l’accessoire sur l’enclume (J). L’anneau ouvert (K) se comprime pour permettre à l’accessoire 
d’être inséré. Une fois l’accessoire installé, l’anneau ouvert applique une certaine pression pour 
maintenir l’accessoire en place. 

Pour retirer un accessoire, attrapez l’accessoire et tirez-le fermement.

ENCLUME À CHEVILLE D’ARRÊT (FIG. 1, DCF880)
Pour installer un accessoire sur l’enclume

, alignez le trou sur le côté de l’accessoire sur la 

cheville d’arrêt (L) de l’enclume (J). Poussez sur l’accessoire jusqu’à ce que la cheville d’arrêt 
s’enclenche dans le trou. Il pourra s’avérer nécessaire d’avoir à pousser sur la cheville d’arrêt 
pour faciliter l’installation de l’accessoire.

Pour retirer un accessoire, 

repoussez la cheville d’arrêt dans le trou et retirez l’accessoire.

Usage

Votre outil à percussion peut produire les couples maximums suivants :

Nº de catal.

pi-lb

po-lb

nm

DCF880

150

1 800

203

DCF880H

150

1 800

203

DCF883

130

1 560

176

DCF885

117

1 400

155

 

ATTENTION  : 

s’assurer que les attaches et/ou le système supporteront la puissance de 

couple générée par l’outil. Tout couple excessif pourra causer des dommages matériels, et 
corporels par conséquent.

  1. Placez la douille sur la tête de l’attache. Maintenez l’outil droit sur l’attache. 
 2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer. Relâchez la gâchette pour arrêter l’utilisation. 

Vérifiez systématiquement le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de 
vissage peut être affecté par beaucoup de facteurs, y compris les suivants :

• 

Tension :

 une tension réduite, due à un bloc-piles déchargé, réduira le couple de vissage.

• 

Taille d’accessoire : 

l’utilisation d’une taille incorrecte d’accessoire réduira le couple de 

vissage.

Summary of Contents for DCF880H

Page 1: ...l ventilated area and work with approved safety equipment such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles Avoid prolonged contact with dust from power sanding sawing grinding drilling and other construction activities Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water Allowing dust to get into your mouth eyes or lay on the skin may promote ...

Page 2: ... tool s belt hook from a work belt WARNING To reduce the risk of serious personal injury ensure the screw holding the belt hook is secure IMPORTANT When attaching or replacing the belt hook use only the screw I that is provided Be sure to securely tighten the screw The belt hook H can be be attached to either side of the tool using only the screw I provided to accommodate left or right handed user...

Page 3: ...EMARQUE ne pas mettre un bloc piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche Ne jamais bloquer l interrupteur en position de MARCHE AVERTISSEMENT risques d incendie Ne jamais tenter d ouvrir le bloc piles pour quelque raison que ce soit Si le boîtier du bloc piles est fissuré ou endommagé ne pas l insérer dans un chargeur Ne pas écraser laisser tomber ou endommager les ...

Page 4: ...t facilement auparavant NE PAS CONTINUER à l utiliser dans ces conditions Suivre la procédure de charge Si nécessaire il est aussi possible de recharger un bloc piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc piles 6 Les corps étrangers conducteurs tels que mais pas limité à poussières de rectification débris métalliques laine d acier feuilles d aluminium ou toute accumulation de part...

Page 5: ...ones personales c Evite el encendido por accidente Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías o antes de levantar o transportar la herramienta Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar ...

Page 6: ... perforar el comienzo de orificios o para establecer el lugar de inserción de sujetadores NOTA No se recomienda el uso continuo de esta herramienta en el rango de velocidad variable Esto podría dañar el interruptor y debería evitarse Botón de control de avance y reversa Fig 1 El botón de control de avance y reversa B determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo Pa...

Page 7: ...______________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega contra cualquier defecto en su funcionamiento así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo mano de obra así...

Reviews: