background image

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DLGL-1701B 

(Danish)

Instruktioner

Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at belyse kropsover-

flader. Det bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse af intakt hud.

Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern undersøgelse 

inden for professionelle sundhedsfaciliteter af medicinske fagfolk.

Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke enheden, hvis 

der er synlige tegn på beskadigelse.

Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet 
af undersøgelsen.

I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af   denne enhed skal du 
omgående underrette 3Gen og, hvis det kræves af lokale forskrifter, din 
nationale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko for brand eller 

eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).

ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder 
methylenchlorid og hexavalent krom, som staten Californien kender til at 
forårsage kræft eller reproduktionstoksicitet. For mere information, gå til 
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner og immunitet i 
standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emissionsegenskaberne for dette 

udstyr gør det velegnet til brug i professionelt sundhedsmiljø såvel som i 
boligmiljø (CISPR 11 klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrækkelig beskyt

-

telse til radiokommunikationstjeneste. I den sjældne tilfælde af interferens 

med radiokommunikationstjenesten kan brugeren muligvis træffe afhjæl

-

pende foranstaltninger, f.eks. Omflytning eller omorientering af udstyr. 

ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved siden af   eller stablet sammen 

med andet udstyr bør undgås, fordi det kan resultere i forkert betjening. 
Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette udstyr og det andet udstyr 
overholdes for at verificere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres af producent

-

en af   dette udstyr, kan resultere i øgede elektromagnetiske emissioner 
eller nedsat elektromagnetisk immunitet af dette udstyr og føre til forkert 

betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges tættere end 30 cm 
til nogen del af enheden. Ellers kan nedbrydning af udstyrets ydelse 
resultere.

Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det indvendige litium-ionbatteri 

oplades. Se ”batteri og opladning” for yderligere oplysninger. 

DermLite GL er en smartphone-kompatibel undersøgelsesenhed med 
polariseret lys samt 6x og 1.4x forstørrelse.

Hold enheden, så LED’erne er rettet mod huden. Placer enheden ~ 
25-50 mm over huden, og tryk på tænd / sluk-knappen (P) for at aktivere 
en gruppe af LED’er. For at aktivere den anden gruppe af LED’er til den 

anden forstørrelseslinse skal du blot trykke på tænd / sluk-knappen (P) 
igen. Se gennem linsen med dit øje 25-50mm over din DermLite. Flyt 
enheden nærmere eller længere væk fra huden for at opnå det ønskede 

billedfokus. For at slukke for enheden skal du trykke på tænd / sluk-knap-
pen (P) i ca. et sekund; enheden slukkes automatisk efter 3 minutter. 

For at hjælpe dig med at tilnærme dig størrelsen på en hudlæsion har 

enheden en 40 mm skala (MM) præget i huset. 

Kasket. 
For at beskytte de optiske områder efter brug skal du skubbe hætten (C) 

hen over din enhed. Under brug kan hætten fastgøres over enhedens 

anden haleende. 

Fotografering. 
DermLite GL kan være knyttet til mobile enheder vha. DermLite®-adapt-

ere (sælges separat). Inden du tager fotos med den højere (6x) forstør

-

relse, skal du tilslutte Spacer (S) for at sikre, at den stemmer overens 
med hakket (N).

Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 1300mAh 

litium-ionbatteri, som kun kan købes hos 3Gen eller hos en autoriseret 

3Gen forhandler. Brug under ingen omstændigheder et andet batteri end 
det, der er beregnet til denne enhed. Det kan resultere i beskadigelse af 
enheden. 

Denne enhed er udstyret med en firetrins ladeindikator (CI). Når der er 
tændt for enheden, og den er fuldt opladet, lyser alle fire LED-lamper. 

Når der er under 75 % af batterilevetiden tilbage, lyser tre LED’er. Hvis 
over halvdelen af batteriet er brugt, er to LED’er tændt, mens en enkelt 
LED angiver, at der er under 25 % af batterikapaciteten tilbage. 

For at oplade din enhed tilsluttes det medfølgende USB-C til-USB-kablet 

til ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1 overensstemmende (5V) USB-
porte. 
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive opladning med antallet af 
pulserende LED’er svarende til ladeniveauet.

Når opladning er færdig, lyser alle fire indikator-LED’er. Efter fuld oplad

-

ning vil enheden have strøm til cirka 3-8 timers drift, afhængigt af det 

anvendte lysniveau. 

Efter nogle års brug vil du måske ønske at udskifte batteriet, som kun 

kan fås hos 3Gen eller en autoriseret 3Gen-forhandler. Kontakt 3Gen 
eller din lokale 3Gen-forhandler for udskiftning af batteriet.

Fejlfinding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger om fejlfinding. 
Hvis enheden har brug for service, besøg www. dermlite.com/service 

eller kontakt din lokale 3Gen forhandler.

Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.

Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må kun udføres af 
kvalificeret servicepersonale.

Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed (undtagen de 
optiske dele) aftørres med isopropylalkohol (70% vol.). Objektivet skal 
behandles som fotografisk udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med 
standard linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemikalier. 
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk enheden i væske. 

Autoklaver ikke.

Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i 1 år.

Bortskaffelse

Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri, som skal 

adskilles inden bortskaffelsen. Ingen af delene må bortskaffes sammen 
med almindeligt husholdningsaffald. De lokale retningslinjer for bortskaf

-

felse skal overholdes.

DermLite GL-sæt inkluderer: 
GL-enhed (6 polariserede LED’er i to grupper, 20mm 6x linse, 25mm 
1.4x linse, 40 mm præget måleskala), låg, USB til USB-C ladekabel, 
snap-on spacer.

Teknisk beskrivelse

Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din lokale 3Gen forhan

-

dler.

DANSK

Summary of Contents for GL

Page 1: ...lge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DLGL 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLGL 1701B ...

Page 2: ...C MM CI P S CP N 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLGL 1701B DLGL ...

Page 3: ...he skin to obtain the desired image focus To turn off your DermLite push and hold the Power button P for about one second the unit turns off automatically after 3 minutes To help you approximate the size of a skin lesion the device has a 40mm scale MM debossed into its housing Cap To protect the optical areas after use slide the cap C over your unit During use the cap can be attached over the othe...

Page 4: ...ku za uključivanje P približno jednu sekundu jedinica se automats ki isključuje nakon 3 minute Kako bi vam pomogao da približite veličinu kožne lezije uređaj ima 40 mm razmjera MM uguranog u njegovo kućište Kapa Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe pomaknite poklopac C preko uređaja Tijekom upotrebe poklopac se može pričvrstiti na drugi zadnji kraj uređaja Fotografija DermLite GL se ...

Page 5: ...t stiskněte a podržte tlačítko napájení P po dobu asi jedné sekundy jednotka se automaticky vypne po 3 minutách Abychom vám pomohli přiblížit se velikosti léze na kůži má zařízení ve svém krytu vyraženo měřítko 40 mm MM Víčko Chcete li optické oblasti chránit po použití posuňte krytku C přes jednotku Během používání může být víčko připevněno přes druhý zadní konec zařízení Fotografování DermLite G...

Page 6: ... i ca et sekund enheden slukkes automatisk efter 3 minutter For at hjælpe dig med at tilnærme dig størrelsen på en hudlæsion har enheden en 40 mm skala MM præget i huset Kasket For at beskytte de optiske områder efter brug skal du skubbe hætten C hen over din enhed Under brug kan hætten fastgøres over enhedens anden haleende Fotografering DermLite GL kan være knyttet til mobile enheder vha DermLit...

Page 7: ...e lang gedrückt Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus Um Ihnen die Annäherung an die Größe einer Hautläsion zu erleichtern ist im Gehäuse des Geräts eine 40 mm Skala MM eingeprägt Deckel Schieben Sie die Kappe C über Ihr Gerät um die optischen Bereiche nach dem Gebrauch zu schützen Während des Gebrauchs kann die Kappe über dem anderen hinteren Ende des Geräts angebracht werden Fot...

Page 8: ...use saamiseks liigutage seadet nahast lähemale või kaugemale Seadme väljalülitamiseks hoidke toitenuppu P umbes sekundi jooksul all seade lülitub 3 minuti pärast automaatselt välja Nahakahjustuse suuruse ühtlustamiseks on seadme korpusesse pressitud 40 mm skaala MM Kork Optiliste alade kaitsmiseks pärast kasutamist libistage kork C üle oma seadme Kasutamise ajal saab korgi kinnitada seadme teise s...

Page 9: ...aproximar el tamaño de una lesión cutánea el dispositivo tiene una escala de 40 mm MM grabada en su alojamiento Gorra Para proteger las áreas ópticas después del uso deslice la tapa C sobre su unidad Durante el uso la tapa se puede colocar sobre el otro extremo de la cola del dispositivo Fotografía DermLite GL puede conectarse a dispositivos móviles mediante adaptadores DermLite se venden por sepa...

Page 10: ...ion P pendant environ une seconde l appareil s éteint automatiquement après 3 minutes Pour vous aider à approxim er la taille d une lésion cutanée l appareil a une échelle de 40 mm MM gravée dans son logement Casquette Pour protéger les zones optiques après utilisation faites glisser le capuchon C sur votre appareil Pendant l utilisation le capuchon peut être fixé sur l autre extrémité arrière de ...

Page 11: ...brúigh agus coinnigh an cnaipe Cumhachta P ar feadh thart ar an dara ceann casann an t aonad as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad Chun cabhrú leat neasmhéid an loit chraicinn a chomhfhogasú tá scála 40mm MM ag an bhfeiste ina thithíocht Cap Chun na limistéir optúla a chosaint i ndiaidh a n úsáide sleamhnaigh an caipín C thar do aonad Le linn úsáide is féidir an caipín a cheangal le foirceann eile...

Page 12: ...te i držite tipku za uključivanje P približno jednu sekundu jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Kako bi vam pomogao da približite veličinu kožne lezije uređaj ima 40 mm razmjera MM utisnut u njegovo kućište Cap Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe pomaknite poklopac C preko uređaja Tijekom upotrebe poklopac se može pričvrstiti na drugi repni kraj uređaja Fotografija Derm...

Page 13: ...à si spegne automaticamente dopo 3 minuti Per aiutarti ad approssimare la dimensione di una lesione cutanea il dispositivo ha una scala di 40 mm MM incisa nella sua sede Cap Per proteggere le aree ottiche dopo l uso far scorrere il cappuccio C sull unità Durante l uso il cappuccio può essere fissato sull altra estremità della coda del dispositivo Fotografia DermLite GL può essere collegato a dispo...

Page 14: ...di turiet nospiestu barošanas pogu P iekārta automātiski izslēdzas pēc 3 minūtēm Lai palīdzētu jums noteikt ādas bojājuma lielumu ierīces korpusā ir iespiests 40 mm mērogs MM Vāciņš Lai pēc lietošanas aizsargātu optiskos apgabalus pabīdiet vāciņu C virs savas ierīces Lietošanas laikā vāciņu var piestiprināt pār ierīces otru astes galu Fotogrāfija DermLite GL var pievienot mobilajām ierīcēm izmanto...

Page 15: ...ę maitinimo mygtuką P prietaisas automatiškai išsijungia po 3 minučių Kad būtų galima apytiksliai nustatyti odos pažeidimo dydį prietaiso korpuse yra 40 mm skalė MM Dangtelis Norėdami apsaugoti optines sritis po naudojimo užveskite dangtelį C per savo prietaisą Naudojimo metu dangtelį galima pritvirtinti virš kito prietaiso uodegos galo Fotografija DermLite GL gali būti pritvirtintas prie mobiliųj...

Page 16: ...olásához tartsa nyomva a Bekapcsoló gombot P körülbelül egy másodpercig a készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol A bőrlézió méretének közelítéséhez a készüléknek 40 mm es skálája MM van benyomva a házába Sapka Az optikai területek használat utáni védelme érdekében csúsztassa a sapkát C a készülék fölé Használat közben a kupak rögzíthető az eszköz másik farokvégére Fényképezés A DermLit...

Page 17: ...en automatisch uitgeschakeld Om u te helpen bij het schatten van de grootte van een huidletsel heeft het apparaat een schaal van 40 mm met de inscriptie in de behuizing Cap Schuif de dop C over uw apparaat om de optische gebieden na gebruik te beschermen Tijdens gebruik kan de dop over het andere uiteinde van het appa raat worden bevestigd Fotografie DermLite GL kan op mobiele apparaten worden aan...

Page 18: ...aj przycisk zasilania P przez około jedną sekundę urządzenie wyłącza się automatycznie po 3 minutach Aby pomóc w przybliżeniu rozmiaru zmiany skórnej urządzenie ma wytłoczoną skalę 40 mm MM w obudowie Czapka Aby chronić obszary optyczne po użyciu przesuń nasadkę C nad urządzeniem Podczas użytkowania nasadkę można przymocować do drugiego końca urządzenia Fotografia DermLite GL można podłączyć do ur...

Page 19: ...C sobre sua uni dade Durante o uso a tampa pode ser presa sobre a outra extremidade traseira do dispositivo Fotografia O DermLite GL pode ser conectado a dispositivos móveis usando adaptadores DermLite vendidos separadamente Antes de tirar fotos com uma ampliação mais alta 6x conecte o espaçador S garantindo que ele fique alinhado com o entalhe N Bateria e carregamento CUIDADO Este dispositivo usa...

Page 20: ...ă a imaginii Pentru a opri dispozitivul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire P pentru aproximativ o secundă unitatea se opreşte automat după 3 minute Pen tru a vă ajuta la aproximarea dimensiunii unei leziuni a pielii dispozitivul are o scară de 40 mm MM înfundată în carcasa sa Capac Pentru a proteja zonele optice după utilizare glisaţi capacul C peste unitatea dvs În timpul utilizării c...

Page 21: ...a se samodejno izklopi po 3 minutah Da bi lažje približali velikost kožne lezije ima naprava v ohišje vtisnjeno 40 mm lestvico MM Cap Če želite zaščititi optična območja po uporabi potisnite pokrovček C čez enoto Med uporabo se lahko pokrovček pritrdi na drugi zadnji del naprave Fotografija DermLite GL je mogoče pritrditi na mobilne naprave z uporabo adapterjev DermLite prodaja se posebej Preden f...

Page 22: ...te a asi na jednu sekundu podržte tlačidlo napájania P jednotka sa automaticky vypne po 3 minútach Aby sa vám pomohlo priblížiť sa veľkosti lézie na koži má zariadenie do krytu vyrazené 40 mm meradlo MM Cap Aby ste po použití chránili optické oblasti posuňte kryt C cez jednotku Počas používania môže byť kryt pripevnený cez druhý koniec zariadenia Fotografovanie DermLite GL sa môže pripojiť k mobil...

Page 23: ...oin sekunnin ajan yksikkö sammuu automaattisesti 3 minuutin ku luttua Ihovaurion koon arvioimiseksi laitteen koteloon on painettu 40 mm n mitta MM Korkki Suojataksesi optisia alueita käytön jälkeen liu uta korkki C yksikön päälle Käytön aikana korkki voidaan kiinnittää laitteen toiseen päähän Valokuvaus DermLite GL voidaan kiinnittää mobiililaitteisiin käyttämällä Der mLite sovittimia myydään erik...

Page 24: ...ngefär en sekund enheten stängs av automatiskt efter 3 minuter För att hjälpa dig tillnärma storleken på en hudskada har enheten en 40 mm skala MM präglat i dess hölje Keps För att skydda de optiska områdena efter användning skjut locket C över enheten Under användning kan locket fästas över enhetens andra bakände Fotografi DermLite GL kan anslutas till mobila enheter med DermLite adaptrar säljs s...

Page 25: ... odağını elde etmek için cihazı cildinize yaklaştırın veya uzaklaştırın Cihazı kapatmak için Güç düğmesini P yaklaşık bir saniye basılı tutun ünite 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır Bir cilt lezyonunun boyutuna yaklaşık olarak yaklaşmanıza yardımcı olmak için cihazın yuvasında 40 mm lik bir ölçek MM bulunur Cap Kullanımdan sonra optik alanları korumak için kapağı C üniteniz in üzerine kaydırı...

Page 26: ... Για να προσεγγίσετε το μέγεθος μιας βλάβης του δέρματος η συσκευή διαθέτει μια εγκοπή 40 mm MM στην υποδοχή της Καπάκι Για να προστατέψετε τις οπτικές περιοχές μετά τη χρήση σύρετε το καπάκι C πάνω στη μονάδα Κατά τη χρήση το καπάκι μπορεί να τοποθετηθεί πάνω από το άλλο άκρο της συσκευής Φωτογραφία Το DermLite GL μπορεί να συνδεθεί σε κινητές συσκευές χρησιμοποιώντας προσαρμογείς DermLite πωλούν...

Page 27: ...захранване P за около една секунда уредът се изключва автоматично след 3 минути За да ви помогне да определите размера на кожната лезия устройството има 40 мм скала MM вградена в корпуса си Шапка с козирка За да защитите оптичните зони след употреба плъзнете капачката C върху вашия уред По време на употреба капачката може да бъде прикрепена към другия край на края на устройството Фотография DermLi...

Page 28: ...кожи чтобы получить желаемый фокус изображения Чтобы выключить устройство нажмите и удерживайте кнопку питания P около одной секунды устройство выключается автоматически через 3 минуты Чтобы помочь вам приблизиться к размеру поражения кожи в корпусе устройства имеется шкала 40 мм MM Кепка Чтобы защитить оптические области после использования наденьте крышку C на устройство Во время использования к...

Page 29: ...вимкнути DermLite натисніть і утримуйте кнопку живлення P приблизно одну секунду пристрій автоматично вимикається через 3 хвилини Щоб допомогти вам наблизити розмір ураження шкіри пристрій має 40 міліметрову шкалу ММ вбиту в його корпус Кап Щоб захистити оптичні зони після використання насуньте кришку C на пристрій Під час використання ковпачок можна прикріпити до іншого кінця вашого DermLite Фото...

Page 30: ... 를 끄려면 전원 버튼 P 을 약 1 초 동안 누르십시오 기기는 3 분 후에 자동으로 꺼집니다 피부 병변의 크기를 대략적으로 나 타 내기 위해이 장치에는 하우징에 40mm 스케일 MM 의 양각 이 있습니다 캡 사용 후 광학 영역을 보호하려면 장치 위로 캡 C 을 밉니다 사 용 중에 캡을 장치의 다른 쪽 끝에 부착 할 수 있습니다 사진술 DermLite GL 어댑터는 DermLite 어댑터 별매 를 사용하여 모 바일 장치에 부착 될 수 있습니다 더 높은 6 배 배율로 사진 을 찍기 전에 스페이서 S 를 부착하여 노치 N 와 정렬되도록 하십시오 배터리 및 충전 주의 이 장치는 특수 3 7V 1300mAh 리튬 이온 배터리를 사용 하며 3Gen 또는 공인 3Gen 대리점에서만 구입할 수 있습니다 어떤 상황에서도이...

Page 31: ...フになります 皮膚 病変のサイズを概算するために デバイスのハウジングには40mm スケール MM のデボス加工が施されています キャップ 使用後に光学領域を保護するには ユニット C をユニットの上 にスライドさせます 使用中は キャップをデバイスのもう一方 の末端に取り付けることができます 写真 DermLite GLは DermLite アダプター 別売 を使用してモバイ ルデバイスに接続できます 高倍率 6倍 で写真を撮る前に ス ペーサー S を取り付けて ノッチ N に合わせてください バッテリーと充電 注意 このデバイスは 特別な3 7V 1300mAhリチウムイオンバッ テリーを使用しています これは 3Genまたは正規の3Genディ ーラーからのみ購入できます どのような状況でも このユニッ ト用に設計されたバッテリー以外のバッテリーを使用しないでく ださい このデバイス...

Page 32: ...mm处 直视 镜头 将设备移近或移开皮肤以获得所需的图像聚焦 要关闭设备 请按住电源按钮 P 约一秒钟 然后按一 下 3分钟后本机将自动关闭 为了帮助您估计皮肤病变 的大小 该设备的外壳上刻有40mm的刻度 MM 帽 为了在使用后保护光学区域 请将盖子 C 滑到设备 上 在使用过程中 可以将盖子盖在设备的另一尾端 上 摄影 可以使用DermLite 适配器 另售 将DermLite GL连接 到移动设备 在以较高的 6x 放大倍率拍照之前 请 安装垫片 S 确保其与凹口 N 对齐 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 1300mAh锂离子电池 该 电池只能从3Gen或3Gen授权经销商处购买 在任何情况 下都不要使用非本机专用的其他电池 该设备配备了四级充电指示器 CI 当本机打开并充 满电时 所有四个LED点亮 当剩余电池寿命不足75 时 三个LED会亮起 如果电池电量消耗了一半以...

Page 33: ...번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійни...

Page 34: ...d nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분...

Page 35: ...rte Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transp...

Page 36: ...mas JAV draudžia šį prietaisą pardavinėti licencijuotam sveikatos priežiūros specialistui arba jo užsakymu Vigyázat Az USA szövetségi törvénye korlátozza ezt a készüléket engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember által vagy megrendelésére Let op de federale wet VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of in opdracht van een erkende zorgverlener Przestroga prawo federalne USA ogranicza sprzedaż...

Reviews: