background image

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DLGL-1701B 

(Romanian)

Instrucţiuni

Utilizarea prevăzută

Acest dispozitiv este destinat scopurilor medicale pentru iluminarea 

suprafețelor corpului. Este utilizat pentru examinarea vizuală neinvazivă 

a pielii intacte.

Acest produs cu baterie este conceput pentru examinări externe numai în 
cadrul unităţilor medicale profesionale de către profesioniştii medicali.
Verificaţi funcţionarea corectă a dispozitivului înainte de utilizare! Nu-l 
utilizaţi dacă există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie să închidă 
ochii în timpul examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv, anunţaţi 
imediat 3Gen şi, dacă este necesar de reglementările locale, autoritatea 
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau în zona de risc exploziv (de 

exemplu, mediu bogat în oxigen).

AVERTISMENT: Acest produs vă poate expune la substanţe chimice, 
inclusiv clorură de metilen şi crom hexavalent, care sunt cunoscute de 
statul California pentru a provoca cancer sau toxicitate asupra funcţiei de 
reproducere. Pentru mai multe informaţii, accesaţi www.P65Warnings.

ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica

Acest dispozitiv respectă cerinţele privind emisiile EMC şi nivelul imu

-

nităţii din standardul IEC 60601-1-2: 2014. Caracteristicile de emisie ale 

acestui echipament îl fac potrivit pentru utilizarea în mediul profesional de 

asistenţă medicală, precum şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR 11). 
Acest echipament oferă o protecţie adecvată serviciului de comunicaţii 
radio. În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de comunicaţii radio, utiliza

-

torul ar putea fi nevoit să ia măsuri de atenuare, precum mutarea sau re

-

orientarea echipamentelor. AVERTIZARE: Folosirea acestui echipament 

adiacent sau stivuit cu alte echipamente trebuie evitată, deoarece ar 
putea duce la o funcţionare necorespunzătoare. Dacă o astfel de utilizare 
este necesară, acest echipament şi celelalte echipamente ar trebui să fie 
respectate pentru a verifica dacă funcţionează normal.

AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii decât cele furnizate de 

producătorul acestui echipament poate duce la creşterea emisiilor 
electromagnetice sau la scăderea imunităţii electromagnetice a acestui 
echipament şi poate duce la o funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili trebuie folosiţi nu mai aproape 

de 30 cm (12 inci) de orice parte a dispozitivului. În caz contrar, ar putea 

rezulta degradarea performanţei acestui echipament.

IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială, vă rugăm să încărcaţi bateria 
internă cu ioni de litiu. Consultaţi „Baterie şi încărcare” pentru detalii.

DermLite GL este un dispozitiv de examinare compatibil cu smartphone, 

cu lumină polarizată, precum şi mărire 6x şi 1.4x.

ţineţi dispozitivul astfel încât ledurile să fie orientate spre piele. 
Poziţionează dispozitivul ~ 25-50mm deasupra pielii şi apasă butonul 
de pornire (P) pentru a activa un grup de leduri. Pentru a activa celălalt 
grup de LED-uri pentru celălalt obiectiv de mărire, pur şi simplu apăsaţi 
din nou butonul de pornire (P). Priveşte prin lentilă cu ochiul cu 25-50 
mm deasupra DermLite. Îndepărtaţi dispozitivul mai aproape sau mai 
departe de piele pentru a obţine focalizarea dorită a imaginii. Pentru a 
opri dispozitivul, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire (P) pentru 
aproximativ o secundă; unitatea se opreşte automat după 3 minute. Pen

-

tru a vă ajuta la aproximarea dimensiunii unei leziuni a pielii, dispozitivul 
are o scară de 40 mm (MM) înfundată în carcasa sa. 

Capac. 

Pentru a proteja zonele optice după utilizare, glisaţi capacul (C) peste 
unitatea dvs. În timpul utilizării, capacul poate fi ataşat peste celălalt 
capăt al cozii dispozitivului. 

Fotografie. 

DermLite GL poate fi ataşat pe dispozitive mobile folosind adaptoare 
DermLite® (vândute separat). Înainte de a face fotografii la o mărire 
mai mare (6x), ataşaţi distanţierul (S), asigurându-vă că se aliniază cu 
crestăturile (N).

Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dispozitiv foloseşte o baterie spe

-

cializată de ioni de litiu de 3.7V 1300mAh, care poate fi achiziţionată doar 
de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o 
altă baterie decât cea proiectată pentru acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un indicator de încărcare (CI) la patru 
niveluri. Când unitatea este pornită şi încărcată complet, toate cele 
patru leduri se aprind. Când rămâne mai puţin de 75% din durata de 
viaţă a bateriei, trei LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult de jumătate 
din baterie este evacuată, două LED-uri sunt pornite, în timp ce un 
singur LED indică faptul că rămâne mai puţin de 25% din capacitatea 
bateriei. Pentru a încărca dispozitivul, conectaţi cablul USB-C furnizat 
la portul de încărcare (CP) şi orice port USB compatibil cu IEC 60950-1 
(5V). Indicatorul de încărcare (CI) pulsează pentru a indica încărcarea, 
numărul LED-urilor pulsante corespunzând nivelului de încărcare. Când 
încărcarea este completă, toate cele 4 LED-uri indicatoare se aprind. 
După ani de utilizare, este posibil să doriţi să repuneţi bateria, care este 
disponibilă doar direct de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat.
Pentru a schimba bateria, contactaţi 3Gen sau distribuitorul local 3Gen.

Depanare: Vă rugăm să verificaţi www.dermlite.com pentru cele mai 
actuale informaţii de depanare. Dacă dispozitivul dvs. necesită service, 
accesaţi www.dermlite.com/service sau contactaţi distribuitorul local 

3Gen.

Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modificare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o funcţionare fără probleme. Repa

-

raţiile se fac numai de către personalul de service calificat.

Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul dispozitivului (cu excepţia 
părţilor optice) poate fi şters curat cu alcool izopropilic (70% vol.). Obiec

-

tivul trebuie tratat ca un echipament fotografic de înaltă calitate şi trebuie 
curăţat cu echipamente standard de curăţare a lentilelor şi protejat de 
substanţele chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi 
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.

Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de muncă. Bateria este garantată 

timp de 1 an.

Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipamente electronice şi o baterie 
de ioni de litiu care trebuie separate pentru eliminare şi care nu pot fi 
eliminate cu deşeurile menajere generale. Vă rugăm să respectaţi regle

-

mentările locale de eliminare.

Setul DermLite GL include: 

Dispozitiv GL (6 LED-uri polarizate în două grupuri, obiectiv 20 mm 6x, 
lentilă 25 mm 1,4x, scară de măsurare în degajare de 40 mm), capac, 
cablu de încărcare USB la USB-C, distanţier fix.

Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.com/technical sau contactaţi 

distribuitorul local 3Gen.

ROMÂNĂ

Summary of Contents for GL

Page 1: ...lge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DLGL 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLGL 1701B ...

Page 2: ...C MM CI P S CP N 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLGL 1701B DLGL ...

Page 3: ...he skin to obtain the desired image focus To turn off your DermLite push and hold the Power button P for about one second the unit turns off automatically after 3 minutes To help you approximate the size of a skin lesion the device has a 40mm scale MM debossed into its housing Cap To protect the optical areas after use slide the cap C over your unit During use the cap can be attached over the othe...

Page 4: ...ku za uključivanje P približno jednu sekundu jedinica se automats ki isključuje nakon 3 minute Kako bi vam pomogao da približite veličinu kožne lezije uređaj ima 40 mm razmjera MM uguranog u njegovo kućište Kapa Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe pomaknite poklopac C preko uređaja Tijekom upotrebe poklopac se može pričvrstiti na drugi zadnji kraj uređaja Fotografija DermLite GL se ...

Page 5: ...t stiskněte a podržte tlačítko napájení P po dobu asi jedné sekundy jednotka se automaticky vypne po 3 minutách Abychom vám pomohli přiblížit se velikosti léze na kůži má zařízení ve svém krytu vyraženo měřítko 40 mm MM Víčko Chcete li optické oblasti chránit po použití posuňte krytku C přes jednotku Během používání může být víčko připevněno přes druhý zadní konec zařízení Fotografování DermLite G...

Page 6: ... i ca et sekund enheden slukkes automatisk efter 3 minutter For at hjælpe dig med at tilnærme dig størrelsen på en hudlæsion har enheden en 40 mm skala MM præget i huset Kasket For at beskytte de optiske områder efter brug skal du skubbe hætten C hen over din enhed Under brug kan hætten fastgøres over enhedens anden haleende Fotografering DermLite GL kan være knyttet til mobile enheder vha DermLit...

Page 7: ...e lang gedrückt Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus Um Ihnen die Annäherung an die Größe einer Hautläsion zu erleichtern ist im Gehäuse des Geräts eine 40 mm Skala MM eingeprägt Deckel Schieben Sie die Kappe C über Ihr Gerät um die optischen Bereiche nach dem Gebrauch zu schützen Während des Gebrauchs kann die Kappe über dem anderen hinteren Ende des Geräts angebracht werden Fot...

Page 8: ...use saamiseks liigutage seadet nahast lähemale või kaugemale Seadme väljalülitamiseks hoidke toitenuppu P umbes sekundi jooksul all seade lülitub 3 minuti pärast automaatselt välja Nahakahjustuse suuruse ühtlustamiseks on seadme korpusesse pressitud 40 mm skaala MM Kork Optiliste alade kaitsmiseks pärast kasutamist libistage kork C üle oma seadme Kasutamise ajal saab korgi kinnitada seadme teise s...

Page 9: ...aproximar el tamaño de una lesión cutánea el dispositivo tiene una escala de 40 mm MM grabada en su alojamiento Gorra Para proteger las áreas ópticas después del uso deslice la tapa C sobre su unidad Durante el uso la tapa se puede colocar sobre el otro extremo de la cola del dispositivo Fotografía DermLite GL puede conectarse a dispositivos móviles mediante adaptadores DermLite se venden por sepa...

Page 10: ...ion P pendant environ une seconde l appareil s éteint automatiquement après 3 minutes Pour vous aider à approxim er la taille d une lésion cutanée l appareil a une échelle de 40 mm MM gravée dans son logement Casquette Pour protéger les zones optiques après utilisation faites glisser le capuchon C sur votre appareil Pendant l utilisation le capuchon peut être fixé sur l autre extrémité arrière de ...

Page 11: ...brúigh agus coinnigh an cnaipe Cumhachta P ar feadh thart ar an dara ceann casann an t aonad as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad Chun cabhrú leat neasmhéid an loit chraicinn a chomhfhogasú tá scála 40mm MM ag an bhfeiste ina thithíocht Cap Chun na limistéir optúla a chosaint i ndiaidh a n úsáide sleamhnaigh an caipín C thar do aonad Le linn úsáide is féidir an caipín a cheangal le foirceann eile...

Page 12: ...te i držite tipku za uključivanje P približno jednu sekundu jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Kako bi vam pomogao da približite veličinu kožne lezije uređaj ima 40 mm razmjera MM utisnut u njegovo kućište Cap Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe pomaknite poklopac C preko uređaja Tijekom upotrebe poklopac se može pričvrstiti na drugi repni kraj uređaja Fotografija Derm...

Page 13: ...à si spegne automaticamente dopo 3 minuti Per aiutarti ad approssimare la dimensione di una lesione cutanea il dispositivo ha una scala di 40 mm MM incisa nella sua sede Cap Per proteggere le aree ottiche dopo l uso far scorrere il cappuccio C sull unità Durante l uso il cappuccio può essere fissato sull altra estremità della coda del dispositivo Fotografia DermLite GL può essere collegato a dispo...

Page 14: ...di turiet nospiestu barošanas pogu P iekārta automātiski izslēdzas pēc 3 minūtēm Lai palīdzētu jums noteikt ādas bojājuma lielumu ierīces korpusā ir iespiests 40 mm mērogs MM Vāciņš Lai pēc lietošanas aizsargātu optiskos apgabalus pabīdiet vāciņu C virs savas ierīces Lietošanas laikā vāciņu var piestiprināt pār ierīces otru astes galu Fotogrāfija DermLite GL var pievienot mobilajām ierīcēm izmanto...

Page 15: ...ę maitinimo mygtuką P prietaisas automatiškai išsijungia po 3 minučių Kad būtų galima apytiksliai nustatyti odos pažeidimo dydį prietaiso korpuse yra 40 mm skalė MM Dangtelis Norėdami apsaugoti optines sritis po naudojimo užveskite dangtelį C per savo prietaisą Naudojimo metu dangtelį galima pritvirtinti virš kito prietaiso uodegos galo Fotografija DermLite GL gali būti pritvirtintas prie mobiliųj...

Page 16: ...olásához tartsa nyomva a Bekapcsoló gombot P körülbelül egy másodpercig a készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol A bőrlézió méretének közelítéséhez a készüléknek 40 mm es skálája MM van benyomva a házába Sapka Az optikai területek használat utáni védelme érdekében csúsztassa a sapkát C a készülék fölé Használat közben a kupak rögzíthető az eszköz másik farokvégére Fényképezés A DermLit...

Page 17: ...en automatisch uitgeschakeld Om u te helpen bij het schatten van de grootte van een huidletsel heeft het apparaat een schaal van 40 mm met de inscriptie in de behuizing Cap Schuif de dop C over uw apparaat om de optische gebieden na gebruik te beschermen Tijdens gebruik kan de dop over het andere uiteinde van het appa raat worden bevestigd Fotografie DermLite GL kan op mobiele apparaten worden aan...

Page 18: ...aj przycisk zasilania P przez około jedną sekundę urządzenie wyłącza się automatycznie po 3 minutach Aby pomóc w przybliżeniu rozmiaru zmiany skórnej urządzenie ma wytłoczoną skalę 40 mm MM w obudowie Czapka Aby chronić obszary optyczne po użyciu przesuń nasadkę C nad urządzeniem Podczas użytkowania nasadkę można przymocować do drugiego końca urządzenia Fotografia DermLite GL można podłączyć do ur...

Page 19: ...C sobre sua uni dade Durante o uso a tampa pode ser presa sobre a outra extremidade traseira do dispositivo Fotografia O DermLite GL pode ser conectado a dispositivos móveis usando adaptadores DermLite vendidos separadamente Antes de tirar fotos com uma ampliação mais alta 6x conecte o espaçador S garantindo que ele fique alinhado com o entalhe N Bateria e carregamento CUIDADO Este dispositivo usa...

Page 20: ...ă a imaginii Pentru a opri dispozitivul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire P pentru aproximativ o secundă unitatea se opreşte automat după 3 minute Pen tru a vă ajuta la aproximarea dimensiunii unei leziuni a pielii dispozitivul are o scară de 40 mm MM înfundată în carcasa sa Capac Pentru a proteja zonele optice după utilizare glisaţi capacul C peste unitatea dvs În timpul utilizării c...

Page 21: ...a se samodejno izklopi po 3 minutah Da bi lažje približali velikost kožne lezije ima naprava v ohišje vtisnjeno 40 mm lestvico MM Cap Če želite zaščititi optična območja po uporabi potisnite pokrovček C čez enoto Med uporabo se lahko pokrovček pritrdi na drugi zadnji del naprave Fotografija DermLite GL je mogoče pritrditi na mobilne naprave z uporabo adapterjev DermLite prodaja se posebej Preden f...

Page 22: ...te a asi na jednu sekundu podržte tlačidlo napájania P jednotka sa automaticky vypne po 3 minútach Aby sa vám pomohlo priblížiť sa veľkosti lézie na koži má zariadenie do krytu vyrazené 40 mm meradlo MM Cap Aby ste po použití chránili optické oblasti posuňte kryt C cez jednotku Počas používania môže byť kryt pripevnený cez druhý koniec zariadenia Fotografovanie DermLite GL sa môže pripojiť k mobil...

Page 23: ...oin sekunnin ajan yksikkö sammuu automaattisesti 3 minuutin ku luttua Ihovaurion koon arvioimiseksi laitteen koteloon on painettu 40 mm n mitta MM Korkki Suojataksesi optisia alueita käytön jälkeen liu uta korkki C yksikön päälle Käytön aikana korkki voidaan kiinnittää laitteen toiseen päähän Valokuvaus DermLite GL voidaan kiinnittää mobiililaitteisiin käyttämällä Der mLite sovittimia myydään erik...

Page 24: ...ngefär en sekund enheten stängs av automatiskt efter 3 minuter För att hjälpa dig tillnärma storleken på en hudskada har enheten en 40 mm skala MM präglat i dess hölje Keps För att skydda de optiska områdena efter användning skjut locket C över enheten Under användning kan locket fästas över enhetens andra bakände Fotografi DermLite GL kan anslutas till mobila enheter med DermLite adaptrar säljs s...

Page 25: ... odağını elde etmek için cihazı cildinize yaklaştırın veya uzaklaştırın Cihazı kapatmak için Güç düğmesini P yaklaşık bir saniye basılı tutun ünite 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır Bir cilt lezyonunun boyutuna yaklaşık olarak yaklaşmanıza yardımcı olmak için cihazın yuvasında 40 mm lik bir ölçek MM bulunur Cap Kullanımdan sonra optik alanları korumak için kapağı C üniteniz in üzerine kaydırı...

Page 26: ... Για να προσεγγίσετε το μέγεθος μιας βλάβης του δέρματος η συσκευή διαθέτει μια εγκοπή 40 mm MM στην υποδοχή της Καπάκι Για να προστατέψετε τις οπτικές περιοχές μετά τη χρήση σύρετε το καπάκι C πάνω στη μονάδα Κατά τη χρήση το καπάκι μπορεί να τοποθετηθεί πάνω από το άλλο άκρο της συσκευής Φωτογραφία Το DermLite GL μπορεί να συνδεθεί σε κινητές συσκευές χρησιμοποιώντας προσαρμογείς DermLite πωλούν...

Page 27: ...захранване P за около една секунда уредът се изключва автоматично след 3 минути За да ви помогне да определите размера на кожната лезия устройството има 40 мм скала MM вградена в корпуса си Шапка с козирка За да защитите оптичните зони след употреба плъзнете капачката C върху вашия уред По време на употреба капачката може да бъде прикрепена към другия край на края на устройството Фотография DermLi...

Page 28: ...кожи чтобы получить желаемый фокус изображения Чтобы выключить устройство нажмите и удерживайте кнопку питания P около одной секунды устройство выключается автоматически через 3 минуты Чтобы помочь вам приблизиться к размеру поражения кожи в корпусе устройства имеется шкала 40 мм MM Кепка Чтобы защитить оптические области после использования наденьте крышку C на устройство Во время использования к...

Page 29: ...вимкнути DermLite натисніть і утримуйте кнопку живлення P приблизно одну секунду пристрій автоматично вимикається через 3 хвилини Щоб допомогти вам наблизити розмір ураження шкіри пристрій має 40 міліметрову шкалу ММ вбиту в його корпус Кап Щоб захистити оптичні зони після використання насуньте кришку C на пристрій Під час використання ковпачок можна прикріпити до іншого кінця вашого DermLite Фото...

Page 30: ... 를 끄려면 전원 버튼 P 을 약 1 초 동안 누르십시오 기기는 3 분 후에 자동으로 꺼집니다 피부 병변의 크기를 대략적으로 나 타 내기 위해이 장치에는 하우징에 40mm 스케일 MM 의 양각 이 있습니다 캡 사용 후 광학 영역을 보호하려면 장치 위로 캡 C 을 밉니다 사 용 중에 캡을 장치의 다른 쪽 끝에 부착 할 수 있습니다 사진술 DermLite GL 어댑터는 DermLite 어댑터 별매 를 사용하여 모 바일 장치에 부착 될 수 있습니다 더 높은 6 배 배율로 사진 을 찍기 전에 스페이서 S 를 부착하여 노치 N 와 정렬되도록 하십시오 배터리 및 충전 주의 이 장치는 특수 3 7V 1300mAh 리튬 이온 배터리를 사용 하며 3Gen 또는 공인 3Gen 대리점에서만 구입할 수 있습니다 어떤 상황에서도이...

Page 31: ...フになります 皮膚 病変のサイズを概算するために デバイスのハウジングには40mm スケール MM のデボス加工が施されています キャップ 使用後に光学領域を保護するには ユニット C をユニットの上 にスライドさせます 使用中は キャップをデバイスのもう一方 の末端に取り付けることができます 写真 DermLite GLは DermLite アダプター 別売 を使用してモバイ ルデバイスに接続できます 高倍率 6倍 で写真を撮る前に ス ペーサー S を取り付けて ノッチ N に合わせてください バッテリーと充電 注意 このデバイスは 特別な3 7V 1300mAhリチウムイオンバッ テリーを使用しています これは 3Genまたは正規の3Genディ ーラーからのみ購入できます どのような状況でも このユニッ ト用に設計されたバッテリー以外のバッテリーを使用しないでく ださい このデバイス...

Page 32: ...mm处 直视 镜头 将设备移近或移开皮肤以获得所需的图像聚焦 要关闭设备 请按住电源按钮 P 约一秒钟 然后按一 下 3分钟后本机将自动关闭 为了帮助您估计皮肤病变 的大小 该设备的外壳上刻有40mm的刻度 MM 帽 为了在使用后保护光学区域 请将盖子 C 滑到设备 上 在使用过程中 可以将盖子盖在设备的另一尾端 上 摄影 可以使用DermLite 适配器 另售 将DermLite GL连接 到移动设备 在以较高的 6x 放大倍率拍照之前 请 安装垫片 S 确保其与凹口 N 对齐 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 1300mAh锂离子电池 该 电池只能从3Gen或3Gen授权经销商处购买 在任何情况 下都不要使用非本机专用的其他电池 该设备配备了四级充电指示器 CI 当本机打开并充 满电时 所有四个LED点亮 当剩余电池寿命不足75 时 三个LED会亮起 如果电池电量消耗了一半以...

Page 33: ...번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійни...

Page 34: ...d nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분...

Page 35: ...rte Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transp...

Page 36: ...mas JAV draudžia šį prietaisą pardavinėti licencijuotam sveikatos priežiūros specialistui arba jo užsakymu Vigyázat Az USA szövetségi törvénye korlátozza ezt a készüléket engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember által vagy megrendelésére Let op de federale wet VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of in opdracht van een erkende zorgverlener Przestroga prawo federalne USA ogranicza sprzedaż...

Reviews: