Delta DEMD-402 Manual Download Page 10

Page 10

204458   Rev. A

www. specselect.com

RANGE ADJUSTMENT / RÉGLAGE DE LA PORTÉE / AJUSTE DEL RANGO

1.   Disconnect the power supply, battery or transformer from the sensor.

2.   Gently make a short circuit at the battery connector (see drawing 2).

      You can use a screwdriver or another conductor material to make this

      short circuit.  Alternatively, after disconnecting the power supply,

      activate the sensor three or four times.

Do not make a short circuit on the power supply or on the sensor

when the power supply is connected to the sensor.

3.   Reconnect the power supply to the sensor.

4.   To enter into the adjusting mode, put your hand in front of the sensor

      at a distance of 2” (5 cm) to 4” (10 cm) within 5 seconds after the

      reconnection of the power supply.

Note:

  If you do not put your hand in front of the sensor after connecting

the power supply, the sensor will not enter into the adjusting mode and

the previous setting will return.

5.   When the sensor enters into the adjusting mode and your hand is in

      front of the sensor, a slow flashing of the red light at the front of the

      sensor will occur.

6.   Keep your hand at the front of the sensor until the slow flashing

      changes into quick flashing.  At this point, move your hand to the

      required distance from the sensor and wait until the red light stops

      flashing.

7.   When the red light has turned off, the sensor has been adjusted to the

      required distance.

8.   Check the distance you have set and if it is not satisfactory, repeat

      steps 1-6.

1.   Débranchez l’alimentation électrique, la pile ou le transformateur du

      capteur.

2.   Faites un court-circuit entre le (+) et le (-) du capteur.  Vous pouvez

      utiliser un tournevis ou un autre matériau conducteur pour produire

      ce court-circuit.  En lieu de quoi, après avoir débranché l’alimentation

      électrique, activez le capteur trois ou quatre fois.

Ne produisez pas de court-circuit sur l’alimentation électrique ou

sur le capteur si l’alimentation électrique est branchée au capteur.

3.   Rebranchez l’alimentation électrique au capteur.

4.   Pour passer en mode réglage, mettez votre main devant le capteur, à une distance de 2 po (5 cm) à 4 po (10 mm), cinq secondes

      après le rebranchement de l’alimentation électrique.

Remarque : 

Si vous ne mettez pas votre main devant le capteur après avoir branché l’alimentation électrique, le capteur ne passera

pas en mode réglage et les paramètres précédents seront rétablis.

5.   Lorsque le capteur passe en mode réglage et que votre main se trouve devant, le témoin rouge situé devant le capteur clignote

      lentement.

6.   Laissez votre main devant le capteur jusqu’à ce que le clignotement s’accélère.  Mettez alors vote main à la distance nécessaire

      et attendez que le témoin rouge cesse de clignoter.

7.   Le capteur est réglé à la distance requise lorsque le capteur rouge s’éteint.

8.   Vérifiez la distance établie.  Si elle ne convient pas, répétez les étapes 1 à 6.

1.   Desconecte la fuente de alimentación, pilas o transformador del sensor.

2.   Haga un cortocircuito entre el (+) y el (-) del sensor.  Puede emplear un destornillador o cualquier otro material conductor para

      realizar dicho cortocircuito.  Alternativamente, después de desconectar la fuente de alimentación, active el sensor tres o cuatro

      veces.

No realice el cortocircuito sobre la fuente de alimentación o cuando la misma está conectada al sensor.

3.   Reconecte la fuente de alimentación al sensor.

4.   Para entrar al “modo de ajuste”, ponga su mano frente al sensor a una distancia de entre 2” (5 cm) y 4” (20 cm) dentro de los 5

      segundos posteriores a la reconexión de la fuente.

Nota: 

Si no coloca su mano frente al sensor después de la reconexión, el sensor no entrará en el “modo de ajuste” y volverá a tener

el ajuste anterior.

5.   Cuando el sensor ingresa al “modo de ajuste”, si su mano se encuentra frente al mismo comenzará a destellar lentamente la luz

      roja en el frente del sensor.

6.   Mantenga su mano frente al sensor hasta que el destello cambie de lento a rápido.  En ese momento, aleje su mano hasta la

      distancia requerida y espere hasta que la luz roja deje de parpadear.

7.   Cuando la luz roja se apague, esto indicará que el sensor quedó ajustado a la distancia deseada.

8.   Verifique la distancia ajustada y si no fuera satisfactoria, repita los pasos 1 al 6.

2.

3.

1.

4.

Summary of Contents for DEMD-402

Page 1: ...e Alimentaci n Adaptador de 9V requiere un transformador de 24VCA no incluido Temperatura del agua caliente M x 158 F 70 C Max Run Time 90 seconds can be reduced with the remote control Default Sensor...

Page 2: ...ptation Juego adaptador 061046A Battery Box Screws 1 X 9 volt Bo tier des piles et vis 1 x 9 volt Recept culo de las pilas tornillos 1 x 9 voltio 061043A Escutcheon Kit wall rosette O ring Trousse de...

Page 3: ...e Une distance minimale de 11 8 po 300 mm entre le fond de l vier et le bec est recommand e pour viter les probl mes de r flexion voir figure 1 Pr paration pour l installation Drainez bien les conduit...

Page 4: ...soulign s indiquent les produits d autres fabricants Las l neas punteadas muestran elementos suministrados por otros Fig 1 50 57 mm 2 0 2 25 Mounting Plate Plaque de montage Placa de Montaje Drywall...

Page 5: ...ing using wood screws supplied by others See Figure 4 for vertical position See Figure 3 for stud positioning Important Recess the mounting plate studs by 12 7 mm in order to leave room for the wire c...

Page 6: ...screw position Important Do not lose set screw it is used to secure faucet to wall 7 Desserrez la vis de fixation du fond du robinet pour retirer la base tubulaire Voir la figure 9 pour le positionne...

Page 7: ...x 1 2 NPT adaptor to 3 8 elbow See Figure 12 12 Attachez l adaptateur NPT de 3 8 po x 1 2 po au coude de 3 8 po Voir la figure 12 12 Coloque el adaptador 3 8 NPT x 1 2 NPT al codo de 3 8 Vea la Figura...

Page 8: ...Une fois la paroi s che en place retirez le ruban adh sif du conduit Raccordez les c bles du conduit dans le robinet et poussez les derri re la paroi s che travers l orifice de la base tubulaire D cal...

Page 9: ...r Base Si ge de la vis de fixation dans la base tubulaire Lugar para el tornillo de ajuste en la base tubular Set Screw Vis de fixation Tornillo 22 Turn on the stop within the mounting box See Figure...

Page 10: ...apteur 4 Pour passer en mode r glage mettez votre main devant le capteur une distance de 2 po 5 cm 4 po 10 mm cinq secondes apr s le rebranchement de l alimentation lectrique Remarque Si vous ne mette...

Page 11: ...e des l ments suivants D lai d coulement d lai de s curit Appuyez sur pour augmenter le d lai de s curit et sur pour le diminuer D lai d entr e Modifie le d lai avant l coulement de l eau une fois les...

Page 12: ...de r gulation Cierre la llave de corte Unscrew nuts D vissez les crous Desenrosque las tuercas Remove Solenoid Filter Filtre Filtro Move nut down to remove filter Abaissez l crou pour retirer le filtr...

Page 13: ...on remove any blockage D PANNAGE Probl me Sympt me Cause Solution L eau ne s coule pas du robinet 1 Le t moin du capteur clignote continuellement lorsque les mains de l utilisateur sont port e 1 La po...

Page 14: ...oquea el producto 3 El orificio central del diafragma est taponado o el diafragma est roto 4 La presi n del suministro de agua es mayor a 116 PSI 8 bars 5 La presi n de suministro del agua est por deb...

Page 15: ...N DA OS INCIDENTALES O RESULTANTES ESPECIALES INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SER N PAGADOS POR DELTA FAUCET Algunos estados no permiten limitaciones de la dur...

Reviews: