background image

 

Page 1  

UPDATE 13/02/2020 

 

CONNECTEURS 

conformes aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425  

et aux exigences générales des normes EN362:2004  

Cette notice doit être traduite (éventuellement), par le revendeur, dans la 

langue du pays où l’équipement est utilisé. 

Attention: travail en hauteur est une activité très dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou le décès. Nous vous recommendons d'apprendre la notice 
d'utilisation  et les  mesures  de  sécurité  qui  s'appliquent  à  cet  équipement.  Rappelez-vous  qu'il  n'y  a  pas  de''  meilleure''  instruction que  celle d'un  instructeur 
qualifié. Entrainez-vous à l'utilisation de cet outil, vérifiez que vous avez bien compris comment il fonctionne et en cas de doute, s'il vous plaît demander à une 
personne compétente ! 
 Ne pas faire des modifications ou des ajouts à l'équipement sans le consentement préalable écrit du fabricant. Toute réparation doit être faite par le fabricant. 
Les produits ne doivent pas être utilisés au delà de ses limites, ou dans un autre but que celui pour lequel il est destiné. 
S'il y a raison de douter de votre aptitude à absorber en toute sécurité le choc d'un arrêt de chute, s'il vous plaît consulter votr

e médecin. L’âge et les conditions 

physiques affectent sérieusement la capacité d'un travailleur à résister aux chutes. Les femmes enceintes ou les mineurs ne doivent pas utiliser de crochets ou 
mousquetons. 

1.  INFORMATION GENERALE 
Le connecteur est essentiel pour votre sécurité nous vous recommandons de 

 

l'attribuer à un utilisateur individuel lorsque cela est possible, le vérifier avant chaque utilisation. 

Si vous avez le moindre doute que ce soit sur la sécurité du produit ou si le connecteur a été utilisé pour arrêter une chute, il est essentiel pour la sécurité qu'il soit retiré du 
service. Assurez-vous que les instructions pour les autres composants utilisés en conjonction avec ces produits soient respectées comme indiqué par le règlement européen 
2016/425 (équipements de protection individuelle). 
Le dispositif d'ancrage ou de point d'ancrage doit toujours être positionn

é, en considérant à la fois la hauteur de chute et l’allongement de la corde afin d'éviter les obstacles 

possibles (exemple le sol). Assurez-vous que la force d'ancrage correspond à une résistance minimum de 23kN 
2.  PLAN DE SAUVETAGE 
Il est important de préparer un dispositif de sauvetage en cas de chute AVANT de commencer à travailler. Il est également important de s'assurer que l'employeur dispose 
d'un plan de sauvetage documenté 

et soit capable de le mettre en œuvre. 

3. COMPATIBILITE 
Avant la première utilisation il est recommandé de vérifier soigneusement que le matériel est compatible avec les autres composants du système. 
Lorsqu'il est utilisé dans le cadre d'un système EPI contre les chutes de hauteur, ce connecteur doit être relié à une connexion compatible (par exemple: un correct anneau D). 
Il est important de s'assurer de la compatibilité afin d'éviter toute possibilité de détachement. 
Un seul système de protection individuelle peut être attaché à ce connecteur. Ce connecteur est conçu pour être utilisé par une seule personne. 
Assurez-

vous que le tirant d’air approprié subsiste afin d'éviter toute collision au sol ou sur d’autre objets dans le cas d'une chute. 

Remarque: les connecteurs sont considérés comme compatibles lorsqu’ils sont conçus pour fonctionner ensemble et si leur forme / taille, n’engendre pas d’ouverture par 
mégarde. Toutes les connexions doivent être fermées et verrouillées. 
4. SIGNIFICATION MARQUAGE ET/OU SYMBOLES 

 

Identification du fabricant  

12  (ex.) 

Code année de fabrication : 2 chiffres 

ELARA01 / AM002 (ex.) 

Reference du produit 

NBB  (ex.) 

Numéro de lot : 3 lettres Capitales 

23KN   5000LBS (ex.) 

Force 

EN362:2004 B ou T 

Norme 

←→   23 KN 

Axe majeur de la force 

 

 

Assurez-vous que le marquage sur les produits soit lisible. 
5.ENTRETIEN ET STOCKAGE 

Nettoyage: S’il est souillé, rincer à l'eau propre (température maximale 40 ° C) avec un détergent neutre doux. Lorsque l'équipement est mouillé, soit pendant son utilisation ou 
lors du nettoyage, il doit être sécher naturellement, et doit être tenu à l'écart de source de chaleur. 
Lubrification: Lubrifier les pièces mobiles (par exemple ressort et rivet) avec un lubrifiant à base de silicone. Cela devra être effectué après nettoyage et séchage.  
Stockage: Pendant le transport ou après toute opération de nettoyage, le séchage et la lubrification, ranger le produit déballé dans un endroit frais, sec et sombre, dans un 

environnement chimiquement neutre, loin d’une source de chaleur excessive, d’une forte humidité, des arêtes vives, de corrodants ou d'autres causes possibles de dommages. 

Ne pas entreposer lorsqu’il est humide. Évitez les rayonnement U.V. et environnements salins. 
Durée de vie : Il est très difficile d'estimer le vieillissement due à l'utilisation normale et aux conditions de stockage. Cependant, les éléments suivants peuvent réduire de 
manière importante la résistance et la durée de vie du produit: une utilisation  incorrecte, un arrêt de chute sévère, une déformation mécanique, une chute importante du 
connecteur, l'usure générale, un contact chimique, un contact avec un point chaud. 
6.ENREGISTREMENT et SUIVI (FICHE D

’IDENTIFICATION ET DE SUIVI ANNUEL) 

Le produit est traçable par son propre marquage et la présente notice d’utilisation. Il doit subir une vérification annuelle, avec enregistrement sur de la fiche de suivi annuel.   
7.UTILISATION ET MAINTENANCE 
Le connecteur que vous venez d'acquérir est utilisé pour connecter un équipement de protection individual à certains composants du système (harnais, longe, antichute, point 
d'ancrage, etc). 
Le connecteur est conçu pour être utilisé comme connecteur de base (classe B) 

ou d’extrémité manufacturée classe T. Il est important que le connecteur soit fixé à un point 

d'ancrage de telle manière que toute la force sera exercée le long du grand axe du connecteur. Évitez les situations où les forces susceptibles d'être appliquées contre l'axe 
mineur. 
Lorsque l'on utilise un connecteur de classe B, le connecteur peut faire partie d'un sous-système et être fixé de sorte que les résistances soient exercées uniquement le long 

de l’axe majeur. 
Lorsque l'on utilise un connecteur à verrouillage manuelle (par exemple - à vis), il est recommandé qu'il soit utilisé dans des situations qui NE NECESSITENT PAS  de frequents 
attachement et détachements durant le travail. 
 Des précautions doivent être prises pour éviter toute charge sur le système de verrouillage du connecteur. 
Lors de l'évaluation de la pertinence d'un système antichute, la longueur de ce connecteur doit être pris en considération pour le calcul de toute distance. 
En cours d'utilisation, protéger votre connecteur contre tout danger sur la zone de travail, par exemple, chocs thermiques ou électriques, l'impact mécanique, les éclaboussures 
d'acide et ainsi de suite. 
IL EST INDISPENSABLE de s'assurer avant utilisation que les recommandations spécifiques à chaque partie associée avec ce produit soit respectées, comme spécifiées 
dans le manuel. 
IMPORTANT: 
Ces instructions doivent être fournies à chaque personne utilisant ce produit.  
Ce connecteur doit être inspecté avant chaque utilisation par l'utilisateur et au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne autorisée. L'inspection devrait être 
enregistrée dans la fiche de suivi annuelle ci-jointe. 
IMPORTANT: 
 1) Assurez-vous que le point d'ancrage est au-dessus de l'utilisateur. 
 2) Éviter la situation où la force peut être appliquée sur le système de fermeture. 
 3) Assurez-vous que le loquet se ferme correctement. Pour les mousquetons à verrouillage manuel, effectuer impérativement le verrouillage. 
 4) Éviter les raccordements qui placeraient la force contre le loquet ou le levier de verrouillage d'un dispositif de connexion.

 

 

CONNECTORS 

comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) 

 and the general requirements of the standard EN362:2004  

This notice must be translated (eventually), by the retailer, into the language of the country of use. 
Warning : Working at height is a very dangerous activity which may lead to severe injury or fatality.  We advise that you personally assume the responsibility to 
learn the use and the safety measures that apply to this equipment.  Remember that there is no better ''instruction'' than that of a trained instructor.  Train in the 
use of this tool, verify that you have fully understood how it works and if in any doubt, please ask competent person! 

Don’t make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer’s prior written consent. 
Any repair shall only be made by the manufacturer. 
The products shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended. 
If there is reason to doubt your fitness to s

afely absorb the shock from a fall arrest, please consult your doctor.   Age and fitness seriously affect a worker’s ability 

to withstand falls.   Pregnant women or minors must not use hooks or karabiners. 

1.GENERAL USE INFORMATION 
The connector is essential for your safety so we recommend that you, assign it to an individual user whenever possible, and check it before each use. 
If you are in any doubt whatsoever about the safe condition of this product or if the connector has been used to arrest a fall, it is essential for safety that it is withdrawn from 
use. Ensure that the instructions for other components used in conjunction with these products are complied with as stated by the EU 2016/425 Regulation (personal protective 
equipment). 
The anchor device or anchor point should always be positioned, considering both the height of fall and the extension of the rope in order to avoid possible obstructions (i.e. the 
ground).  Be sure that the anchorage strength corresponds to min. breaking loaded to 23kN 
2.RESCUE PLAN 
It is important to make plan for a rescue in the event of a fall BEFORE starting to work.  It is also important to ensure that the employer has a documented rescue plan and has 
the ability to implement it. 
3.COMPATIBILITY 
Before first use it is recommended to check carefully that the equipment is compatible with the other system components. 
When used as part of a PPE system against falls from a height, this connector   must be connected to a compatible connection (example: a correct D-Ring).   It is important to 
ensure compatibility in order to avoid possibility of roll-out or disengagement. 
Only one personal protective system can be attached to this connector.   This connector is designed for use by one person only. 
Ensure that proper fall clearance exists in order to prevent striking ground or other objects in the event of a fall. 
Note: a connector is considered to have a compatible connection when the connectors have been designed to work together and that their shape/size do not cause gates to 
inadvertently open.   All connections must fully close and lock. 
4.MEANING OF MARKING AND / OR SYMBOLS: 

 

Identification of the manufacturer 

12  (e.g.) 

Year code of manufacturing year : 2 digits 

ELARA01 / AM002 (e.g.) 

Reference of the product 

NBB  (e.g.) 

Batch number: 3 Capital letters 

23KN   5000LBS (e.g.) 

Force information 

EN362:2004 B or T 

Standard 

←→    23 KN 

Major axis strength 

 

 

Make sure markings on product are legible.  

 

5.SERVICING AND STORAGE 
Cleaning: If soiled, rinse in clean water (maximum temperature 40°C) with mild neutral detergent. When the equipment becomes wet, either from being in use or when due to 
cleaning, it shall be allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct heat. 
Lubrication: Lubricate mobile parts (e.g. spring and rivet ) with a silicone based lubricant only. This should be carried out after cleaning and drying.   
Storage : During transportation or after any necessary cleaning, drying and lubrication, store unpacked in a cool, dry, dark place in a chemically neutral environment away from 
excessive heat or heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage. Do not store wet. Avoid U.V. radiation, and salt environments. 
Service Live: It is very difficult to estimate obsolescence due to local use and storage conditions. However, the following may reduce the strength greatly and the lifespan: 
incorrect  use,  severe  fall  arrest,  mechanical  deformation,  fall  from  a  height  on  the  connector,  general  wear  and  tear,  gate  malfunction,  chemical  contamination,  heat 
contamination. 
6 . RECORDS AND CONTROL (RECORD CARD AND YEARLY CONTROL) 
The product can be traced through its own markings and the present user instructions manual. It has to undergo a yearly control with registration in the record card.  
7.USE AND MAINTENANCE 
The connector you have just acquired is used to connect personal protective equipment to some other system component (harness, lanyard, fall arrester, anchorage point, 
etc.) 
The connector is designed to be used either as a basic connector class B or as a manufactured end connector class T.  It is important that connector be secured to an anchorage 
point in such a manner that any force exerted will be along the major axis of the connector.   Avoid situations where forces could be applied against the minor axis. 
When using a class B connector, it can be a part of a subsystem and fixed so that forces would be exerted only along the major axis. 
When employing a connector that has a manual closing gate (example 

– screw gate), it is recommended that it be used in situations that DO NOT require frequent attachment 

and removal during a working period. 
Care should be taken to avoid loading a connector across its gate. 
When assessing the appropriateness of a fall arrest system, the length of this connector should be taken into consideration concerning all distance.

 

In use, protect your connector against any hazard in the work environment, e.g. thermal or electric shocks, mechanical impact, acid splash and so forth. 
IT IS ESSENTIAL to ensure before use that the recommandations specific to each part associated witth this product are complied with, as specified in the manual. 
IMPORTANT: 
These instructions should be supplied to each person using this product. This connector must be inspected prior to each use by the user and at least once a year by the 
manufacturer or by an authorized person.  The inspection should be recorded on the enclosed annual record card. 
IMPORTANT : 
1)   Ensure that the anchorage point is above the user. 
2)   Avoid situation where force may be applied to the gate of a connecting device. 
3)   Ensure gate of connecting device closes properly. For the manual locking carabiners, it is imperative that you lock them. 
4)   Avoid connections that would place force against the gate or locking lever of a connecting device. 

 

CONNETTORI 

conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 

e alle esigenze generali delle norme EN362:2004  

Le presenti istruzioni devono essere tradotte(eventualmente), dal rivenditore, nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato. 
Attenzione  :  Lavorare  in  altezza  è  un  attività  molto  pericolosa  che  può  portare  a  ferrite  gravi  o  fatali.  Consigliamo  che  voi  personalmente  vi  assumiate  la 

responsabilità di apprendere l’uso e le misure di sicurezza che si applicano a questo equipaggiamento. Ricorda che non ci sono migliori “istruzioni” di quelle di 
un istruttore addestrato.  

Allenati all’uso di questo attrezzo, verifica che tu abbia capito completamente come funziona e in caso di dubbio per favore contatta la persona competente! 

Non alterate in nessun modo o aggiungente alcunché all’attrezzo senza il previo consenso scritto del produttore. 
Qualsiasi riparazione deve essere fatta unicamente dal produttore. 
Il prodotto non deve essere utilizzato oltre le sue limitazioni,  o per qualsiasi scopo diverso da quello per cui è stato creato. 
Se ci sono ragioni per dubitare che la tua forma fisica assorba in sicurezza lo shock di un arresto caduta, cortesemente  contatta il tuo dottore.  Età e forma 
influenzano ser

iamente l’abilità di un lavoratore ad affrontare cadute. Donne in cinta o minorenni non devono usare ganci o moschettoni. 

1.

AVVERTENZE D’USO GENERALE 

Il connettore è essenziale per la vostra sicurezza quindi vi raccomandiamo di, assegnarlo ad un utilizzatore individuale quando possibile, e controllarlo prima di ogni uso. Se 
avete qualsiasi dubbio per quanto riguarda le condizioni di sicurezza di questo prodotto o se il connettore è stato usato per fermare una caduta, è essenziale per la sicurezza 

che sia ritirato dall’utilizzo. Assicurarsi che le istruzioni per gli altri componenti usati in abbinamento con questi prodotti siano usate correttamente come stabilito del Regolamento 
(UE) 2016/425 (attrezzatura di protezione individuale). 

L’attrezzo di ancoraggio o il punto di ancoraggio devono sempre essere posizionati considerando sia l’altezza della caduta che la lunghezza della corda al fine di evitare possibili 
ostruzioni (es. Il suolo). Assicuratevi che la forza di ancoraggio corrisponda al min. carico di rottura a 23kN 
2.PIANO DI SALVATAGGIO 

E’ importante fare un piano di salvataggio per l’eventualità di una caduta PRIMA di iniziare a lavorare. E’ altresì importante assicurarsi che l’impiegato abbia un piano di 
salvataggio documentato e abbia la capacità di attuarlo.  
3.

COMPATIBILITA’ 

Prima del primo utilizzo si raccomanda di controllare attentamente che l’equipaggiamento sia compatibile con gli altri componenti del sistema. 

Quando viene usato come parte di un sistema PPE contro le cadute dall’alto, questo connettore deve essere connesso ad una connessione compatibile (esempio: un corretto 
D-

Ring, anello a D).  E’ importante assicurarsi della compatibilità al fine di evitare possibilità di srotolamento o disimpegno. 

Un solo sistema di protezione personale può essere attaccato a questo connettore. Questo connettore è disegnato per essere utilizzato da una sola persona. 
Assicurarsi che esista uno spazio di caduta libero per prevenire di colpire il suolo o altri oggetti in caso di caduta. 
Nota: si considera che un connettore abbia una connessione compatibile quando i connettori sono stati disegnati per lavorare assieme e che la loro forma/misura non causi 
alle aperture di aprirsi inavvertitamente. Tutte le connessioni devono essere completamente chiuse e bloccate. 
4.SIGNIFICATO DELLE MARCATURE E / O SIMBOLI: 

 

Identificazione del costruttore 

12  (es.) 

Codice anno produzione : 2 numeri 

ELARA01 / AM002 (es.) 

Referenza del prodotto 

NBB  (es.) 

Numero partita: 3 lettere maiuscole 

23KN   5000LBS (es.) 

Informazione forza 

EN362:2004 B o T 

Standard 

←→    23 KN 

Forza assi maggiori 

 

 

Assicuratevi che le marcature sui prodotti siano leggibili. 
5.MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE. 

Pulizia: Se sporco, risciacquare in acqua pulita (temperatura max 40°C) con un detergente gentile neutro. Quando l’attrezzo si bagna, sia per utilizzo che per pulizia, lasciarlo 
asciugare naturalmente e mantenerlo lontano da fonti dirette di calore. 
Lubrificazione: Lubrificate le parti mobili (es. Molla e rivetto ) solo con un lubrificante a base silicone. Questa operazione va eseguita dopo la pulizia e asciugatura. 
Stoccaggio : Durante il trasporto o dopo ogni necessaria pulizia, asciugatura e lubrificazione, immagazzinatelo non imballato in un posto fresco, asciutto, buio in un ambiente 
chimicamente neutrale lontano da eccessivo calore o fonti di calore, elevate umidità, estremità taglienti, corrosivi o altre possibili fonti di danno. Non immagazzinatelo bagnato.  
Evitare radiazioni U.V. , e ambienti salati. 

Durata di vita : è molto difficile stimare l’invecchiamento dovuto all’uso normale e alle condizioni di stoccaggio. Tuttavia, gli elementi seguenti possono ridurre in maniera 
importante la resistenza e la durata di vita del prodotto: 

uso incorretto, brusco arresto di caduta, deformazione meccanica, caduta dall’alto su un connettore, usura generale,  

6. REGISTRAZIONE  E CONTROLLATO (SCHEDA DI REGISTRAZIONE E DI VERIFICA ANNUALE) 

Il prodotto è tracciabile tramite la sua marcatura e la presenza del manuale d’uso.Deve essere controllato annualmente, con registrazione sulla scheda di verifica annuale.  
7.USO E MANUTENZIONE 
Il connettore che avete appena acquistato viene usato per 

connettere l’equipaggiamento di protezione individuale ad altri componenti del sistema (imbracatura, cordone, blocca 

caduta, punto di ancoraggio, ecc.) 

Il connettore è concepito per essere utilizzato come connettore di base classe B o d’estremità prodotto classe T. E’ importante che il connettore sia assicurato a un punto di 

ancoraggio in modo tale che ogni forza esercitata sia in linea con l’asse maggiore del connettore. Evitare situazioni dove le forze potrebbero essere applicate contro l’asse 
minore. 
Nel 

momento dell’utilizzo un connettore di classe B, lo stesso può far parte di un sotto sistema e essere fissato in modo che le resistenze siano esercitate solamente lungo 

l’asse maggiore.  

Quando si usa un connettore che ha una chiusura manuale dell’apertura (esempio – aperture a vite), si raccomanda che venga usato in situazioni che NON richiedano frequenti 
attacchi e rimozioni durante il periodo di lavoro. 
Deve essere prestata attenzione per evitare di caricare un connettore attraverso la propria apertura. 

Quando si stabilisce l’appropriatezza di un sistema di arresto caduta, la lunghezza di questo connettore deve essere presa in considerazione riguardo ad ogni distanza.  

Durante l’utilizzo, proteggere il vostro connettore contro ogni rischio nell’ambiente di lavoro, es. shock termici o elettrici, impatti meccanici, acidi e così via. 

E’ ESSENZIALE assicurare prima dell’uso che le raccomandazioni specifiche per ogni parte associata vengano esaudite, come specificato nel manuale. 
IMPORTANTE: 
Questo connettore 

deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo dall’utilizzatore e almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona autorizzata. L’ispezione deve 

essere registrata sulla scheda di veirifica annuale qui allegata.  
IMPORTANTE: 
1)   Assicurarsi che i

l punto di ancoraggio sia sopra l’utilizzatore. 

2)   Evitare situazioni dove la forza possa essere applicata all’apertura di un arnese di onnessione. 

3)  Assicurarsi che l’apertura dell’arnese di connessione si chiuda in modo appropriato. Per i moschettoni a chiusura manuale, effettuare obbligatoriamente la chiusura. 

4)   Evitare connessioni che pongano forza contro l’apertura o la leva di chiusura dell’apparecchio. 
 
 

CONECTORES 

de acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425 

y a las exigencias generales de las normas EN362:2004 

Este folleto debe ser traducido (eventualmente) en el idioma del país donde el equipo se utiliza, por el revendedor. 
Atención: El trabajo en altura es una actividad muy peligrosa que puede causar daños severos o la muerte.  Recomendamos que suma la responsabilidad 

de aprender el uso y las medidas de seguridad que corresponden a este equipo.  Recuerde que no existe mejor "instrucción" que la de un instructor entrenado.  
Entrénese en el uso de esta herramienta, verifique que ha comprendido cómo funciona y si tiene alguna duda, ¡por favor pregúntele a una persona competente! 
No altere o añada nada al equipo sin el consentimiento previo por escrito del fabricante. 
Cualquier reparación debe hacerse sólo con el fabricante.  
Los productos no deberán utilizarse más allá de sus limitaciones, o para cualquier otro propósito más que el indicado. 
Si existe alguna razón para dudar que su aptitud física pueda absorber de manera segura el choque  del sistema anticaídas, por favor consulte con su médico.    
La edad y la aptitud física pueden afectar seriamente la habilidad de un trabajador para resistir las caídas.    Las mujeres embarazadas y los menores de edad no 
deben utilizar ganchos o mosquetones. 

1.INFORMACIÓN DE USO GENERAL 
El conector es esencial para su seguridad así que le recomendamos, asígneselo a un usuario individual siempre que sea posible, chequéelo antes de usarlo. Si tiene algún 
tipo de duda sobre el estado de seguridad de su producto, o si el conector ha sido utilizado para detener una caída, es muy importante que deje de ser utilizado por razones 
de seguridad. Asegúrese de que las instrucciones para otros componentes utilizados junto con estos productos respeten las normas enumeradas en la reglamentación (UE) 
2016/425 (equipo de protección personal).  
El  dispositivo  de  amarre  o  punto  de  amarre  debería  ser  utilizado  siempre,  considerando  tanto  la  altura  de  caída  como  la  extensión  de  la  soga,  a  fin  de  evitar  posibles 
obstrucciones (por ejemplo, el suelo).   Asegúrese de que la fuerza de amarre corresponde a la fuerza mínima cargada a 23 kN. 
2.PLAN DE RESCATE 
Es  importante  hacer  un  plan  de  rescate  en  caso  de  caída  ANTES  de  empezar  a  trabajar.  También  es  importante  asegurar  que  el  empleado  tenga  un  plan  de  rescate 
documentado y tenga la habilidad de implementarlo. 
3.COMPATIBILIDAD 
Antes del primero uso, se recomienda verificar cuidadosamente que el equipo sea compatible con los otros componentes del sistema. 
Cuando es utilizado como parte de un sistema de equipos de protección personal contra caídas desde lo alto, este conector debe estar conectado a una conexión compatible 
(por ejemplo, una argolla en forma de D correcta).   Asegurar la compatibilidad es importante para evitar la posibilidad de separación o desenganche. 
Sólo un sistema de protección personal puede estar enganchado a este conector.   Este conector ha sido diseñado para ser usado por una persona únicamente. 
Asegúrese de que existe una distancia de caída libre apropiada para prevenir golpear el suelo u otros objetos en caso de caída. 
Nota: se considera que un conector tiene una conexión compatible cuando los conectores son diseñados para funcionar juntos y cuando por su forma/tamaño no hay posibilidad 
de abrirse inadvertidamente.    Todas las conexiones deben estar cerradas y trabadas. 
4.SIGNIFICADO DE LAS MARAS Y/O SÍMBOLOS: 

 

Identificación del fabricante 

12  (e.g.) 

Código de año del año de fabricación: 2 dígitos 

ELARA01 / AM002 (por ej.) 

Referencia del producto 

NBB  (e.g.) 

Número de lote: 3 letras mayúsculas 

23KN   5000LBS (e.g.) 

Información de fuerza 

EN362:2004 B o T 

Norma 

←→     23 KN 

Fuerza del eje mayor 

 

 

Asegúrese de que las marcas sobre los productos sean legibles.  
5.SERVICIO Y ALMACENAMIENTO 
Limpieza: Si está sucio, limpie con agua (temperatura máxima 40° C) con un detergente neutro. Cuando el equipo se moja, ya sea por su uso o por la limpieza, debería poder 
secarse naturalmente, y deberá guardarse lejos del calor directo. 
Lubricación: Lubrique las partes móviles (por ejemplo, el resorte y remache) únicamente con un lubricante a base de silicona. Esto deberá realizarse después de la limpieza 
y secado.  
Almacenamiento: Durante el transporte o después de cualquier limpieza, secado y lubricación necesarios, almacene sin embalar en un lugar oscuro, seco y fresco, en un 
ambiente químicamente neutro, lejos del calor excesivo o fuentes de calor, humedad alta, bordes cortantes, corrosivos u otras posibles causas de daño. No almacenar mojado. 
Evite la radiación de los rayos U.V., y los ambientes salobres. 
Vida útil: Es muy difícil calcular el envejecimiento debido a las condiciones de uso normal y de almacenamiento. Sin embargo, los siguientes elementos pueden reducir mucho 
la resistencia y la vida útil del producto: uso incorrecto, caída severa, deformación mecánica, caída desde lo alto en el conector, desgaste general, funcionamiento incorrecto, 
contaminación química, contaminación de calor. 
6.REGISTROS  E  SEGUIMIENTO (FICHA DE IDENTIFICACIÓN  E DE SEGUIMIENTO ANUAL) 
La trazabilidad del producto se realiza por su propio marcado y por este manual de instrucciones. Debe ser verificado en forma anual, con registro en la ficha de seguimiento 
anual.  
7.USO Y MANTENIMIENTO 
El conector que usted recién ha adquirido es utilizado para conectar el equipo de protección personal a algún otro componente del sistema (arnés, cordón, dispositivo anticaída, 
punto de amarre, etc.) 
El conector ha sido diseñado para utilizarse como conector básico clase B o de extremo fabricado clase T. Es importante que el conector esté asegurado a un punto de amarre 
de manera tal que todas las fuerzas ejercidas estén alineadas al eje mayor del conector.   Evite situaciones en las que se puedan ejercer fuerzas contra el eje menor. 
Cuando se utiliza un conector de clase B, el conector puede ser parte de un subsistema y estar fijado de modo que las resistencias se ejerzan sólo a lo largo del eje principal.  
Cuando se utiliza un conector que tiene una puerta de cierre manual (por ejemplo, una virola de mosquetón), se recomienda utilizarlo en situaciones en la que NO se requiera 
un acoplamiento y eliminación frecuentes durante un período de trabajo.  
Tener cuidado para evitar cargar un conector a través de su puerta. 
Cuando se evalúa si un sistema de caída es el apropiado, el largo de este conector debe ser tenido en cuenta con respecto a toda la distancia. 
Cuando sea utilizado, proteja su conector de cualquier riesgo en el ambiente de trabajo, por ejemplo, descargas eléctricas o térmicas, impacto mecánico, salpicadura de ácido, 
etc. 
ES MUY IMPORTANTE asegurar antes de utilizar que las recomendaciones específicas a cada parte asociada con este producto sean respetadas como se especifica en el 
manual. 
IMPORTANTE: 
Estas instrucciones deberán ser entregadas a cada persona que utilice este producto.  
Este conector debe ser inspeccionado por el usuario antes de cada uso y como mínimo una vez por año por el fabricante o por personal autorizado. La inspección se debe 
registrar en la ficha adjunta de seguimiento anual. 
IMPORTANTE: 
1)   Asegúrese que el punto de amarre esté por encima del usuario. 
2)   Evite cualquier situación en la que pueda aplicarse fuerza a la puerta del dispositivo de conexión. 
3)  Asegúrese que la puerta del dispositivo de conexión cierre correctamente. Para los mosquetones con cierre manual, efectuar el cierre sí o sí. 
4)   Evite cualquier conexión que pudiese ejercer fuerza contra la puerta o la palanca de bloqueo de un dispositivo de conexión. 
 

CONECTORES 

em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 

e com as exigências gerais das normas EN362:2004 

Este folheto deve ser traduzido (eventualmente), pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento vai ser utilizado. 
Aviso: O trabalho em altura é uma actividade muito perigosa, podendo levar a lesões graves ou mesmo a acidentes mortais.  Recomendamos-lhe de assumir 
pessoalmente a responsabilidade de aprender o uso e as medidas de segurança que se apliquem a este equipamento.  Lembre-se de que não 
 

existe nenhuma “instrução” melhor do que um instrutor devidamente formado.  Treine o uso desta ferramenta, verifique que compreendeu integralmente o seu 

funcionamento e, em caso de dúvidas, pergunte a uma pessoa competente! 
Não faça quaisquer alterações nem adicione peças ao equipamento sem o consentimento prévio do fabricante. 
Qualquer reparação apenas deverá ser realizada pelo fabricante. 

Os produtos não deverão ser usados fora dos seus limites, ou par qualquer âmbito para além daquele para o qual foram concebidos. 
Em caso de dúvida quanto a sua capacidade de absorver um choque decorrendo de um trava-quedas, consulte o seu médico.   A idade e a capacidade afectam 
seriamente a capacidade do trabalhador em suportar quedas.   Mulheres grávidas ou pessoas menores de idade deverão usar ganchos ou mosquetões. 

1.INFORMAÇÕES SOBRE O USO GERAL 
O conector foi essencialmente concebido para a sua segurança. Neste sentido, recomendamos-lhe, atribuir o conector a um indivíduo sempre que for possível, verificar o 
conector antes de cada utilização. Se tiver dúvidas sobre a condição segura deste produto ou se o conector tiver sido utilizado para parar uma queda, é essencial, por motivos 
de segurança, descartar a sua utilização. Certifique-se de que as instruções de outros componentes utilizados juntamente com esses produtos estejam em conformidade com 
as estipulações do regulamento (UE) 2016/425 (equipamento de protecção individual). 
O dispositivo de amarração ou  ponto  de  amarração deverá sempre ser colocado tendo em conta a altura  da  queda e  a extensão  da  corda com vista a evitar possíveis 
obstruções (p. ex. o solo).  Certifique-se de a resistência de amarração corresponde a ruptura mín. de 23kN 
2.PLANO DE SOCORRO 
É importante elaborar um plano de socorro em caso de queda ANTES do início do trabalho. É ainda importante certificar-se de que o empregador dispõe de um plano de 
socorro documentado, dispondo ainda de capacidade para poder implementá-lo. 
3.COMPATIBILIDADE 
Antes da primeira utilização, recomendamos verificar cuidadosamente se o equipamento é compatível com os componentes do outro sistema. 
Quando utilizado como parte de um sistema EPI contra quedas em altura, este conector deve ser ligado a uma conexão compatível (exemplo: um anel em D adequado).   É 
importante certificar-se da compatibilidade com vista a evitar uma eventual saída ou desengate. 
Apenas um sistema de protecção individual pode ser ligado a esse conector.   Este conector foi concebido para a utilização por uma pessoa apenas. 
Certifique-se de que existe uma margem de queda livre com vista a evitar bater no solo ou outros objectos, em caso de queda. 
Nota: considera-se que um conector tem uma conexão compatível quando os conectores foram concebidos para trabalhar juntos, e que a sua forma/tamanho não provoca a 
abertura acidental das portas.   Todas as conexões devem ser devidamente fechadas e bloqueadas. 
4.SIGNIFICADO DAS MARCAS E/OU SÍMBOLOS: 

 

Identificação do fabricante 

12  (p.ex.) 

Código do ano do ano de produção: 2 dígitos 

ELARA01 / AM002 (p.ex.) 

Referência do produto 

NBB  (p.ex.) 

Número do lote: 3 letras maiúsculas 

23KN   5000LBS (p.ex.) 

Informação de resistência 

EN362:2004 B ou T 

Norma 

←→   23 KN 

Resistência do principal eixo 

 

 

Certifique-se de que as marcações dos produtos são legíveis.  
5.SERVIÇO E ARMAZENAGEM 
Limpeza: Quando o equipamento estiver sujo, enxaguar com água corrente (temperatura máxima de 40 ºC) com um detergente neutro. Quando o equipamento estiver húmido, 
quer devido à utilização ou limpeza, deverá deixá-lo secar naturalmente, mantendo-o afastado de fontes de calor directo. 
Lubrificação: Lubrifique as peças móveis (p. ex. a mola e o rebite) apenas com um lubrificante a base de silicone. Deverá proceder a essa etapa após a limpeza e secagem. 
Armazenagem: Durante o transporte ou após a limpeza, secagem e lubrificação necessárias, armazene o equipamento não embalado num local frio, seco e escuro, num 
ambiente quimicamente neutro e afastado de fontes de calor excessivo, humidade elevada, extremidades pontiagudas, corrosivos ou outras causas possíveis de dano. Não 
armazenar o equipamento húmido. Evite a radiação aos raios U.V. e ambientes com sal. 
Vida útil:É muito difícil estimar o envelhecimento decorrendo da utilização normal e condições de armazenamento.No entanto, os elementos que se seguem podem reduzir 
de modo considerável  a resistência e a vida útil do  produto: utilização  incorrecta, paragem severa  de queda, deformação mecânica, queda de altura no conector, uso e 
desgaste geral, funcionamento incorrecto da porta, contaminação química, contaminação por calor. 
6.REGISTOS E ACOMPANHAMENTO ( FICHA DE IDENTIFICAÇÃO E DE ACOMPANHAMENTO ANUAL) 
O  produto  pode  ser  localizado  graças  à  sua  própria  marcação  e  presente  manual  de  utilização.Deve  ser  submetido  a  uma  verificação  anual  com  registo  na  ficha  de 
acompanhamento anual. 
7.UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO 
O  conector  que  acabou  de  adquirir  é  utilizado  para  ligar  o  equipamento  de  protecção  individual  a  outro  componente  do  sistema  (arnês,  cordão,  trava-quedas,  ponto  de 
amarração, etc.) 
O conector foi concebido para ser utilizado como conector de base classe B ou de extremidade manufacturada classe T. É importante que o conector seja seguro a um ponto 
de amarração de moto a que qualquer força exercida seja efectuada ao longo do eixo principal do conector.   Evite situações em que as resistências podem ser aplicadas ao 
longo do eixo menor. 
Sempre que utilizarmos um conector de classe B, o conector pode integrar um subsistema e ser fixado de modo a que as resistências sejam apenas exercidas ao longo do 
eixo maior. 
Sempre que usar um conector equipado com uma porta de fecho manual (por exemplo 

– um mosquetão), recomendamos a sua utilização em situações que NÃO requerem 

uma preensão e remoção frequentes durante o período de trabalho. 
Deverá ter o cuidado de evitar carregar um conector através da sua porta. 
Sempre que avaliar a adequação de um sistema trava-quedas, deverá ter em conta o comprimento do conector relativamente a todas as distâncias. 
Aquando da utilização, proteja o seu conector contra quaisquer riscos no ambiente de trabalho, p. ex., choques térmicos ou eléctricos, impacto mecânico, salpicos de ácido, 
entre outros. 
ANTES DA UTILIZAÇÃO, é essencial certificar-se do cumprimento das recomendações específicas de cada peça relacionada com o produto, conforme especificado no 
manual. 
IMPORTANTE: 
Estas instruções deverão ser facultadas a todas as pessoas que utilizarem o produto.  
O utilizador deverá inspeccionar o referido conector antes de cada utilização e pelo menos uma vez por ano pelo fabricante ou por uma pessoa autorizada.A inspecção deverá 
constar na ficha de acompanhamento anual anexa. 
IMPORTANTE: 
1)   Certifique-se de que o ponto de amarração está por cima do utilizador. 
2)   Evite as situações em que possa ser aplicada uma força à porta de um dispositivo de conexão. 
3)   Certifique-se de que a porta do dispositivo de conexão fecha devidamente. Proceder imperativamente ao bloqueio para os mosquetões com bloqueio manual. 
4)   Evite as conexões em possa ser aplicada uma força contra a porta o alavanca de bloqueio de um dispositivo de ligação. 

 

CONNECTORS 

Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 

en de algemene eisen van de normen EN362:2004 

Deze handleiding dient te worden vertaald (eventueel), door de doorverkoper, in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. 
Waarschuwing: Het werken op hoogte is een zeer gevaarlijke activiteit die tot ernstige verwondingen of de dood kan leiden.  We raden u aan om persoonlijk uw 
verantwoordelijkheid  te  nemen  om  het  gebruik  en de  veiligheidsmaatregelen  te  bestuderen  die  op  deze  uitrusting van  toepassing  zijn.    Vergeet  niet  dat  een 
getrainde instructeur 
 nog altijd de beste instructies geeft.  Train uzelf in het gebruik van deze uitrusting, ga na of u volledig begrepen heeft hoe alles werkt en neem in geval van twijfel 
contact op met een bevoegd persoon. 
Verander niets aan de uitrusting of voeg er niets aan toe zonder hierover vooraf schriftelijk toestemming te hebben gekregen van de fabrikant. 
Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant. 
Er  moet  rekening  worden gehouden  met  de beperkingen  van  de  producten  en  ze  moeten  niet  voor  andere  doeleinden  worden gebruikt dan waarvoor  ze  zijn 
bedoeld. 
Neem contact met uw arts op als er redenen tot twijfel bestaan of u wel fit genoeg bent om de schok van een valstopapparaat op te vangen.   Leeftijd en een goede 
conditie zijn factoren die een grote invloed hebben op iemands capaciteiten om een val op te vangen.   Zwangere vrouwen of minderjarigen dienen geen snelhaken 
of karabijnhaken te gebruiken. 

1.ALGEMENE GEBRUIKSINFORMATIE 
De  connector  is  essentieel  voor  iemands  veiligheid  dus  we  raden  u  aan  om,  hem  indien  mogelijk  aan  een  individuele  gebruiker  toe  te  wijzen,  hem  voor  ieder  gebruik  te 
controleren. Indien er ook maar enige twijfel bestaat over de veiligheid van dit product of over het feit of de connector is gebruikt om een val te stoppen, dan dient de connector 
niet meer te worden gebruikt. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzingen voor de andere componenten die samen met deze producten gebruikt worden, worden opgevolgd 
volgens de verordening (EEG) 2016/425 (persoonlijke beschermingsmiddelen). 
De verankeringsapparatuur of het verankeringspunt dienen altijd te worden geplaatst rekening houdend met zowel de hoogte van de val als de lengte van de lijn om mogelijke 
obstakels te kunnen ontwijken (bv. de grond).  Zorg ervoor dat de sterkte van de verankering minimaal overeenkomt met een belasting van 23kN 
2.REDDINGSPLAN 
Het  is  belangrijk  om  een  reddingsplan  in  het  geval  van  een  val  te  maken  ALVORENS  u  begint  te  werken.  Het  is  ook  belangrijk  dat  de  werkgever  een  gedocumenteerd 
reddingsplan heeft en dat hij in staat is dit plan uit te voeren. 
3.COMPATIBILITEIT 
Voor het eerste gebruik is het aan te bevelen om nauwkeurig te controleren of de uitrusting compatibel is met de andere componenten van het systeem. 
Als deze connector wordt gebruikt als deel van een PBM-systeem tegen vallen van hoogtes moet hij worden verbonden met een compatibel verbindingsstuk (bijvoorbeeld: 
een correcte D-ring).   Compatibiliteit van de verbindingsstukken is belangrijk om te voorkomen dat de connector afrolt of losraakt. 
Er kan slechts één persoonlijk beschermingsmiddel aan deze connector worden vastgemaakt.   Deze connector is ontworpen om slechts door één persoon te worden gebruikt. 
Zorg ervoor dat er genoeg vrije ruimte bestaat om te voorkomen dat in het geval van een val de grond of andere voorwerpen worden geraakt. 
Opmerking: een verbindingsstuk wordt als compatibel voor een connector beschouwd als de connectors ontworpen zijn om samen te worden gebruikt en als hun vorm/maat 
ervoor zorgt dat de sluitingen niet onverwacht open kunnen gaan.   Alle verbindingsstukken moeten volledig dicht en op slot gaan. 
4.BETEKENIS VAN MARKERING EN/OF SYMBOLEN: 

 

Identificatieteken van de fabrikant 

12  (bv.) 

Jaarcode van het fabricagejaar: 2 cijfers 

ELARA01 / AM002 (bv.) 

Referentie van het product 

NBB  (bv.) 

Partijnummer: 3 hoofdletters 

23KN   5000LBS (bv.) 

Informatie over de mogelijke belasting 

EN362:2004 B ac T 

Norm 

←→   23 KN 

Sterkte lange as 

 

 

Zorg ervoor dat markeringen op producten goed leesbaar zijn. 

 

 

5.REPARATIES EN OPSLAG 
Reinigen: Spoel de connector als hij vies is af met schoon water (maximum temperatuur 40°C) met een mild, neutraal schoonmaakmiddel. Als de uitrusting nat wordt, ofwel 
door gebruik ofwel door het reinigen, dient hij op een natuurlijke manier te drogen en dient hij verwijderd gehouden te worden van directe warmte. 
Oliën: Olie verwijderbare delen (bv. springveer en klinkhamer) uitsluitend met smeermiddelen op siliconenbasis. Dit dient te worden gedaan na het reinigen en drogen.

 

Opslag: Berg hem tijdens transport of na het reinigen, drogen en smeren zonder verpakking op op een koele, droge, donkere plaats in een chemisch neutrale omgeving 
verwijderd van extreme warmte of warmtebronnen, hoge vochtigheidsgraad, scherpe hoeken, bijtende middelen of andere dingen die schade kunnen veroorzaken. Niet nat 
opbergen. UV-straling en zoute omgevingen vermijden. 
Levensduur: Het is heel moeilijk om de veroudering in te schatten die veroorzaakt wordt door een normaal gebruik en de voorwaarden van opslag. De volgende elementen 
kunnen de weerstand en levensduur van het product echter flink verminderen:  incorrect gebruik, het stoppen van een ernstige val, mechanische vervorming, voorwerpen die 
van een hoogte op de connector vallen, algemene slijtage, slecht functioneren van de schakel, chemische verontreiniging, hitte. 

6. REGISTRATIE UND CONTROLE (FORMULIER MOET UND VOOR JAARLIJKSE CONTROLE) 
Het product kan worden getraceerd door zijn eigen markering en deze gebruiksaanwijzing. Het product moet jaarlijks worden gecontroleerd en dit moet worden 
geregistreerd op het formulier voor jaarlijkse controle.   

7.GEBRUIK EN ONDERHOUD 
De connector die u zojuist heeft aangeschaft wordt gebruikt om persoonlijke beschermingsmiddelen te verbinden met andere componenten (harnas, vanglijn, valdemper, 
verankeringspunt etc.) 
De  connector  is  bedoeld  om  te  worden  gebruikt  als  basisconnector  klasse  B  of  als  eindconnector  klasse  T.    Het  is  belangrijk  dat  de  connector  op  zo'n  manier  aan  een 
verankeringspunt wordt vastgemaakt dat alle kracht wordt uitgeoefend op de lange as van de connector.   Vermijd situaties waarbij er kracht op de korte as komt te staan. 
Als men een connector klasse B gebruikt kan de connector deel uitmaken van een subsysteem en zo worden bevestigd dat de weerstand uitsluitend wordt uitgeoefend langs 
de hoofdas. 
Als u een connector gebruikt die manueel dichtgaat (bijvoorbeeld een schroefkarabijnhaak), is het aan te bevelen om deze te gebruiken in situaties waarbij het NIET vereist is 
dat hij tijdens het werken vaak moet worden vast- en losgemaakt. Let op dat de connector niet aan de kant van de sluiting komt te hangen. 
Bij het beoordelen van de geschiktheid van een valstopsysteem dient rekening te worden gehouden met de lengte van deze connector betreffende alle afstanden. 
Bescherm uw connector tijdens het gebruik tegen gevaren in de werkomgeving zoals thermische of elektrische shocks, mechanische schok, opspatten van zuren etc. 
HET IS VAN ESSENTIEEL belang er voor gebruik voor te zorgen dat de specifieke aanbevelingen voor ieder onderdeel dat samen met dit product wordt gebruikt zijn opgevolgd 
zoals in het handboek staat beschreven. 
BELANGRIJK: 
Deze instructies dienen aan alle personen die dit product gebruiken te worden verschaft.  
Deze connector moet voor ieder gebruik door de gebruiker worden geïnspecteerd en tenminste eenmaal per jaar door de fabrikant of een bevoegd persoon. Deze inspectie 
moet worden geregistreerd op het toegevoegde formulier voor jaarlijkse controle. 
BELANGRIJK: 
1)Zorg ervoor dat het verankeringspunt zich boven de gebruiker bevindt. 
2)Vermijd situaties waarbij kracht wordt uitgeoefend op de sluiting van een verbindend apparaat. 
3)Zorg ervoor dat de sluiting van het verbindend apparaat correct is gesloten. Voor karabijnhaken met manuele vergrendeling is het verplicht om de vergrendeling uit te voeren. 
4)Vermijd verbindingen waarbij kracht op de sluiting of op de vergrendelingshendel van een verbindend apparaat wordt uitgeoefend.  
 

ANSCHLUSSELEMENTE 

comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (UE) 

und den allgemeinen Anforderungen der Normen EN362:2004 

Diese Hinweise müssen (gegebenenfalls), vom Händler, in die der Verwendung der Ausrüstung entsprechende Landessprache übersetzt werden. 
Achtung: Höhenarbeiten bringen sehr große Risiken mit sich, die zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Todesfall führen können.  Wir empfehlen Ihnen, 
dass Sie persönlich die Verantwortung für das Erlernen der Verwendung und der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen dieser Ausrüstung übernehmen.  Bitte 
denken Sie daran, dass die besten 

FR 

ES 

EN 

IT 

PT 

NL 

DE 

Reviews: