DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page
9
-
10
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
•
Die Anlage nur in Betrieb nehmen,
wenn das DEKA Controls COM1/2
fest verschraubt und gasdicht ist.
Achten Sie darauf, dass der Prüfdruck
nicht überschritten wird.
•
Only put the installation in op-
eration once the DEKA Con-
trols COM1/2 has been se-
curely fitted and it is gas-
proof.
•
Please make sure that the
test pressure is not ex-
ceeded.
•
Ne mettre l’installation en ser-
vice que si le DEKA Controls
COM1/2 est la zone du circuit
réfrigérant doit être dépressu-
risé.
•
Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.
1. Bei Überschreiten der zulässigen Be-
triebstemperaturen verliert das DEKA
Controls COM1/2 evtl. seine Funktion
oder wird defekt.
2. Es wird empfohlen, das DEKA Con-
trols COM1/2 permanent eingeschaltet zu
lassen (auch bei Stillstand des Verdich-
ters).
3. Es muss sichergestellt sein, dass im-
mer Öl vor dem Regler ansteht (kein
Heißgas).
4. Die Spule wird im Betrieb heiß (Fig. 2).
5. Vor Wiederanlauf von Kompresso-ren
nach längeren Stillstandszeiten ist der Öl-
stand im COM1/2 Schauglas zu prüfen.
6. Stecker nicht von der Spule abziehen
wenn das Gerät unter Spannung steht
(Fig. 1)
1. If the permissible operating
temperatures are exceeded, the
DEKA Controls COM1/2 may stop
functioning or become defective.
2. It is recommended that the
DEKA Controls COM1/2 should
remain permanently switched on
(even if the Compressor is shut
down).
3. Make sure that at all times Oil
is upstream of the Regulator (no
discharge gas)
4. The coil becomes hot during
operation (Fig. 2).
5. Before restart of compressors
after a long period of standstill the
Oil level has to be checked on the
sight glass of COM1/2.
6. Do not remove plug from coil
when device is powered on (Fig.
1).
1. En cas de dépassement des tem-
pératures d’exploitation autorisées,
le DEKA Controls COM1/2 ne fonc-
tionne plus ou est défectueux.
2. Il est recommandé de laisser le
DEKA Controls COM1/2 en perma-
nence sous tension (même lorsque
le Compresseur est arrêté).
3. Assurez-vous que, en tout temps
l'huile est en amont du régulateur.
4. La bobine devient chaude en
fonctionnement (Fig. 2).
5. Avant du redémarrage après une
longue période d
’arrêt le niveau
d'huile doit être vérifié
avec l’aide
du voyant de COM1/2.
6. Ne retirez pas la fiche de la bo-
bine lorsque l'appareil est sous ten-
sion (Fig. 1).
Fig. 1
Fig. 2
DEMONTAGE
DIS-ASSEMBLY
DÉMONTAGE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
Zur Demontage des DEKA Controls
COM1/2 muss der Kältekreislaufbereich
drucklos sein.
For the disassembly of the DEKA
Controls COM1/2 the refrigerant
circuit area must be depressur-
ized.
Pour démonter le DEKA Controls
COM1/2, la zone du circuit réfrigé-
rant doit être dépressurisé.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung
Dangerous Voltage
Tension dangereuse
System von der Versorgungspannung
trennen.
Switch off system Power..
Mettre le système hors tension.
Systembereich drucklos machen
System elektrisch abschalten
DEKA Controls COM1/2 in
Depressurize system area
Switch off system power
Remove DEKA Controls
Mettre le zone du système hors
pression.
Mettre le système hors tension.