49
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de
instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przy
ł
ad standardowego systemu automatyzacji -
Пример
типового
монтажа
Pos.
Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis -
Описание
1
Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki -
фотоэлементы
2
OLI/N
3
Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza -
Сигнальная
лампа
4
Safety edge - Bord sensible - Berührungssensible Schaltleiste - Borde sensible - Dispositivo sensível de protecção - Listwa bezpiecze
ń
stwa -
Ребро
безопасности
5
Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabotaje - Interruptor de
chave burglar - Prze
łą
cznik kluczowy wandaloodporny -
Замковый
выключатель
6
Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik -
Пульт
ДУ
7
Selettore digitale - Radio keypad - Digicode radio - Digitalwahlschalter - Teclado digital radio - Teclado via radio - Bezprzewodowa klawiatura -
Радио
кодовая
панель
B
A
4 x 1,5 mm² (230V) - 6 x 0,5 mm² - 2 x 1,5 mm²
2 x 0,5 mm² - RG58
2 x 0,5 mm²
2 x 1,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
Collegarsi alla rete 230 V ± 10% 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con
una distanza di apertura dei contatti
≥
3 mm - Make the 230V ± 10% 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that
guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230 V ± 10% 50-
60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des
contacts égal à 3 mm. - Den Anschluss an das 230 V ~ ± 10% 50-60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch
die eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von
≥
3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica
230 V ± 10% 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia
de abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230 V. ± 10% 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se
desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Pod
łą
czy
ć
si
ę
do sieci 230 V ± 10% 50-60 Hz
poprzez prze
łą
cznik jednobiegunowy lub inne urz
ą
dzenie które zapewni brak zak
ł
óce
ń
w sieci, przy odleg
ł
o
ś
ci mi
ę
dzy stykami
≥
3 mm. -
Подключайтесь
к
сети
230V ± 10% 50-60
Гц
с
помощью
многополюсного
выключателя
или
используйте
любое
другое
устройство
,
которое
гарантирует
многополюсное
отключение
питающей
сети
с
расстоянием
между
контактами
от
≥
3
мм
и
больше
.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile erden
- Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemi
ć
wszystkie elementy metalowe. -
Все
металлические
части
должны
быть
заземлены
.
DEA
System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un im-
pianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti,
l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti
dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste
considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’auto-
matismo. -
DEA
System provides the following instructions which are valid for a
typical system but obviously not complete for every system. For each automatism
the installer must carefully evaluate the real conditions existing at the site. The
installation requisites in terms of both performance and safety must be based
upon such considerations, which will also form the basis for the risk analysis and
the detailed design of the automatism. -
DEA
System fournit ces indications que
vous pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si elles
ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installa-
teur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de
l’installation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces
considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisa-
tion d’une manière détaillée. - Diese Angaben von
DEA
System können als gültig
für eine Standardanlage angesehen werden, können aber nicht erschöpfend sein.
So muss der Installationsfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die Vo-
raussetzungen des Installationsortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsanfor-
derungen an die Installation abwägen; aufgrund dieser Überlegungen muss er
die Risikobewertung erstellen und genau das Automatiksystem entwickeln. -
DEA
System facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una
instalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador, en
efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las reales con-
diciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se re
fi
ere a presta-
ciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de
riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. -
DEA
System fornece
estas indicações que podem ser consideradas válidas para o equipamento pa-
drão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente
o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio
e os requisitos da instalação em termos de performance e de segurança; será
em função destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projec-
tará. -
DEA
System dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji
ale nie b
ę
d
ą
one nigdy kompletne. Dla ka
ż
dego typu automatyki, instalator musi
sam oszacowa
ć
realne warunki miejsca monta
ż
u i wymogi instalacyjne maj
ą
c na
uwadze przepisy dotycz
ą
ce bezpiecze
ń
stwa. Na podstawie zebranych informacji
b
ę
dzie w stanie przeanalizowa
ć
zagro
ż
enia mog
ą
ce wyst
ą
pi
ć
i zaprojektowa
ć
w
szczegó
ł
ach automatyzacj
ę
. -
DEA
System
предлагает
рекомендации
,
которые
действительны
для
типовой
системы
,
но
,
очевидно
,
не
обязательны
для
каждой
конкретной
установки
.
Для
каждого
конкретного
случая
установщик
должен
тщательно
оценить
реальные
условия
.
Устройства
для
установки
оцениваются
с
точки
зрения
производительности
и
безопасности
,
которые
необходимы
для
анализа
рисков
и
детального
проектирования
системы
автоматизации
.
Summary of Contents for 602AN
Page 2: ......
Page 10: ...50 500 mm 500 mm 250 mm 200 mm ...
Page 12: ...52 ...
Page 16: ......
Page 19: ......