b
a
c
d
e
f
7
8
7
8
z
e
h
Selkätuki (a) asennetaan kiinnittämällä istuinosan (d) runko (c) selkötuen alaosassa
olevaan uraan (b).
Ryggstödet (a) fästs på axeln (c) på sittkudden (d) med styrklacken (b).
Obs!
Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden ulottuvilla, jos
haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Työnnä vetolaatikko sitten sille tarkoitettuun sijaintiin istuimessa.
För sedan in lådan så långt det går i den avsedda stolsöppningen.
ENSIASENNUS
INLEDANDE MONTERING
Lasten turvaistuin koostuu istuimesta (d) ja selkänojasta (a), jossa on säädettävä
hartia- ja pääntuki. Vain molemmat osat sisältävä yhdistelmä suojaa parhaiten
ja sitä on kaikkein mukavin käyttää.
Bilbarnstolen består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a) med ett axel- och
huvudstöd som kan justeras i höjdled. Bara en kombination av dessa två delar
ger barnet högsta komfort och skydd.
Varoitus!
CYBEX Solution X2 -turvaistuimen osia ei saa käyttää yksin tai
yhdistettynä muiden valmistajien tai tuoteperheiden istuimiin, selkänojiin
tai pääntukiin. Hyväksyntä raukeaa heti, jos tätä ei noudateta.
Huomio!
Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden
ulottuvilla, jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Ryglænet (a) monteres på sædet (d) ved at hægte sædedelens (d) aksel (c) fast
i rillen (b) nederst på ryglænet.
Bemærk!
Opbevar altid brugervejledningen i skuffen, så den er ved hånden,
hvis du får brug for den.
Sæt derefter skuffen helt ind i sædets åbning.
FØRSTE MONTERING
Autostolen består af en sædehynde (d) og et ryglæn (a) med højdejusterbar
skulder- og nakkestøtte. For at yde maksimal beskyttelse og komfort for barnet
skal begge dele anvendes samtidig.
Nakkestøtten skal indstilles korrekt for at sikre maksimal beskyttelse og
komfort for barnet samt optimal placering af skråselen (f). CYBEX Solution X2
nakkestøtten (e) kan højdeindstilles i 11 forskellige positioner. Skulderdelen er
fastgjort til nakkestøtten og skal ikke indstilles separat. Nakkestøtten er indstillet
korrekt, hvis der kan føres to fingre ind mellem nakkestøtten og barnets skuldre.
INDSTILLING TIL BARNETS HØJDE
Vain parhaalla mahdollisella tavalla säädetty hartia- ja pääntuen (e) korkeus
takaa sen, että turvaistuinta on turvallista ja mukava käyttää. Se takaa myös
sen, että olkavyö (f) on parhaassa mahdollisessa asennossa. Voit säätää
hartia- ja pääntuen (e) korkeutta 11 eri asentoon. Hartiatuki on kiinni
pääntuessa eikä sitä voi säätää erikseen. Hartia- ja pääntuki tulee säätää niin,
että pääntuen alareunan ja lapsen hartioiden väliin mahtuu kaksi sormea.
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN
Axel- och huvudstödet (e) måste ha den optimala höjdinställningen för att ge
barnet bästa skydd och komfort. Det gör också att bältets diagonaldel (f) sitter
rätt. Huvudstödet (e) har elva olika lägen. Axelstödet är fastsatt i huvudstödet
och behöver inte ställas in separat. Huvudstödet måste vara inställt så att du
får plats med två fingrar mellan nedre delen av huvudstödet och barnets axel.
JUSTERING EFTER KROPPSSTORLEK
– Anbring barnet i autostolen.
– Træk i justeringshåndtaget (h) for at frigøre skulder- og nakkestøtten.
– Placer skulder- og nakkestøtten (e) i den ønskede position.
– Når justeringshåndtaget (h) slippes, låser skulder- og nakkestøtten (e)
automatisk.
INDSTILLING AF NAKKESTØTTE
– Laita lapsi istuimeen.
– Vapauta hartia- ja pääntuen lukitus vetämällä säätökahvaa (h) ylöspäin.
– Nyt voit säätää hartia- ja pääntuen (e) haluamallesi korkeudelle.
– Kun päästät irti säätökahvasta (h), hartia- ja pääntuki lukittuu itsestään.
PÄÄNTUEN SÄÄTÄMINEN
– Sätt barnet i bilbarnstolen
– Tryck in handtaget (h), för att lossa axel- och huvudstödet.
– Nu kan du ställa in axel- och huvudstödet (e) i önskad höjd.
– Så snart du släpper handtaget (h) låses axel- och huvudstödet (e) på plats.
INSTÄLLNING AV HUVUDSTÖDET
Indsæt de lineære sidebeskyttelsespuder (L.S.P.-system) på begge sider af
monteringshullerne (z), og skub ned, til de klikker på plads.
Aseta lineaariset sivutömäysuojien (LSP-järjestelmän) pehmikkeet asennusreikiin (z)
molemmilta puolilta painaen, kunnes ne loksahtavat paikoilleen.
Varoitus!
Kiinnitä aina päivittäisessä käytössä huomiota siihen, etteivät
istuimen irralliset tai muoviset osat juutu kiinni mihinkään, kun esimerkiksi säädät
auton istuinta tai käsittelet auton ovea.
För in Linear Side-impact Protection dynorna (L.S.P. Systemet) på båda sidorna i
monteringshålen (z) och pressa sedan ner tills det klickar till och de kommer i rätt
läge.
Advarsel!
Sørg for, at autostolens plastdele aldrig bliver klemt (fx i bildøren eller
skinnen).
Advarsel!
Ingen af delene til CYBEX SOLUTION X2 må anvendes separat eller
sammen med sæde, ryglæn eller nakkestøtte fra andre producenter eller
produktserier. Sker dette, bortfalder godkendelsen øjeblikkeligt.
Varning!
Ingen av delarna i CYBEX Solution X2 får användas var för sig
eller i kombination med kuddar, ryggstöd eller huvudstöd från någon annan
tillverkare eller från andra produktserier. Om detta sker upphör certifieringen
omedelbart att gälla.
Varning!
Var uppmärksam på att inga av bilbarnstolens lösa delar eller
plastdelar fastnar vid bilens dagliga användning, till exempel vid justering av
bilstolen eller öppnande/stängande av bilens dörrar.
a
d