18
proDuct carE
manutEnzionE DEl proDotto
rEmoving thE SEat covEr
rimozionE DEl rivEStimEnto
1. Pull the headrest (e) into top position, by using the release handle (h).
2. To release the headrest (e), simultaneously pull the handle (h) and the
lower rim of the upper rib of the backrest (a). Now the headrest (e) can
be completely detached.
3. Now the cover can be removed.
4. For reassembly pull the adjustment handle (h) and insert the headrest
(e) into the backrest (a).
1. Sollevare il poggiatesta (e) fino al punto di massima estensione
attivando la maniglia di sblocco (h).
2. Per sganciare il poggiatesta (e) tirare contemporaneamente la
maniglia (h) ed il lembo inferiore della copertura dello schienale (a). A
questo punto il poggiatesta (e) può essere staccato.
3. E il rivestimento tolto.
4. Per il rimontaggio tirare la maniglia di regolazione (h) ed inserire il
poggiatesta (e) nello schienale (a).
In order to guarantee the best possible protection of your child seat, it is
necessary that you take note of the following:
Per garantire i massimi standard di sicurezza del seggiolino è necessario
prendere nota dei seguenti accorgimenti:
The seat cover consists of three parts which are fixed to the seat either
by velcros, press buttons or button holes. Once you have released all
fixations, the cover parts can be removed. In order to put the covers back
on the seat, proceed in the reversed order as removing them.
Il rivestimento è costituito da tre parti unite al seggiolino tramite strisce di
velcro, bottoni a pressione o bottoni ad asola. Una volta sganciati tutti
i punti di fissaggio, le parti del rivestimento possono essere rimosse. Per
reinserire il rivestimento, eseguire nuovamente le operazioni nell’ordine
inverso.
rEmoving thE SEat covEr From thE BacKrESt
rimozionE DEl rivEStimEnto DEllo SchiEnalE
Warning! thE chilD SEat muSt nEvEr BE uSED Without thE covEr.
attEnzionE! iil SEggiolino Di SicurEzza non DEvE mai ESSErE
utilizzato SEnza l’appoSito rivEStimEnto.
•
All important parts of the child seat should be examined for any
damages on a regular basis. The mechanical parts must function
flawlessly.
•
It is essential that the child safety car seat does not get jammed between
hard objects e.g. like the door of the car, seat rail etc. causing possible
damage to the seat.
•
The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or
similar situations.
•
Tutte le parti importanti del seggiolino di sicurezza per auto devono essere
sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali danni. Le parti
meccaniche devono funzionare correttamente.
•
E’ essenziale che il seggiolino non venga danneggiato a causa di un
eventuale schiacciamento tra il sedile dell’auto e la porta o da altri ostacoli
solidi. Il seggiolino dovrà essere inviato al produttore per un controllo in caso
di caduta o altri eventi similari.
Summary of Contents for SOLUTION X
Page 2: ...ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg ca 3 12Y DE UK IT FR NL PL HU CZ SK USER GUIDE SOLUTION X ...
Page 5: ...3 ...
Page 27: ...25 ...
Page 47: ...45 ...
Page 67: ...65 Importőr Disztribútor Brendon Kft Váci út 168 H 1138 Budapest ...