background image

Polaric

sto5118-5-14/1  disk storchenmühle  

Polaric

Titelseite  erst. 20.11.07 ps  / geänd. am 29.11.07 ps / 25.01.08 ps / 29.01.08 ps / 13.02.08 ps / 29.02.08 ps / 03.03.08 ps / 05.03.08 ps
/ 31.03.08 ps / 04.04.08 ps / 16.04.08 ps / 20.08.08 ps / 21.08.08 ps / 22.03.11 ps / 28.03.11 ps

5118-4-14/1 - V

ersion 220311

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen
vorbehalten. ACHTUNG – Für späteres Nachschlagen unbedingt aufbewahren.

These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions excepted. Subject to amendment.
WARNING – Keep for future reference.

Ces instructions de montage et d

,

utilisation doivent être impérativement remises au client. Sous réserve d

,

erreurs et de modifications.

AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de référence.

Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven. Drukfouten, vergissingen en
technische wijzigingen voorbehouden. LET OP – Voor latere raadpleging bewaren.

Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki. Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe
pridr®ane. 

POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo!

Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi. Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku
i zmian technicznych. UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji.

Denna monterings-och bruksanvisning måste lämnas över till kunden. Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls.
OBS – Måste sparas för att kunna läsa igen senare.

Denne montasje- og bruksanvisningen skal overleveres kunden. Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – Oppbevares for senere referanse.

Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden. Trykfejl, fejl og tekniske ændringer forbeholdes.
OBS - skal opbevares til senere brug.

Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle. Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin
muutoksiin pidätetään. HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten.

{i montavimo ir naudojimo instrukcija b‰tinai privalo b‰ti #teikta pirk|jui. Pasiliekame teis… · spaudos klaidas, netikslumus
ir techninius pakeitimus. DÉMESIO – B‰tinai iƒsaugokite tam, kad v|liau gal|tum|te papildomai pasiskaityti.

Izsniedziet ƒo mont≥®as un lietoƒanas pam≥c⁄bu klientam. Nenesam atbild⁄bu par drukas kÙ‰d≥m, kÙ‰d≥m un tehnisk≥
rakstura izmai_≥m. UZMANIBU - noteikti uzglab≥jiet v‡l≥kai izmantoƒanai.

RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur

Telefon: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13, E-Mail: [email protected], www.recaro-cs.com

D

Montage - Anleitung

Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I (9-18 kg)

GB

Installation Instructions

Child Restraint System, Group I (9-18 kg)

F

Instructions de montage

Système de retenue d'enfant, Groupes I (9-18 kg)

NL

Montage- en gebruiksaanwijzing

Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I (9-18 kg)

SLO

Navodilo za montažo

Otroški varnostni sistem, Skupina I (9-18 kg)

PL

Instrukcja montażu

System zabezpieczenia dziecka, Grupa I (9-18 kg)

S

Monterings- och bruksanvisning

Barnsits-system

Grupp I  (9 - 18 kg)

N

Montasjeanvisning

Barnesikring for bil

Gruppe I  (9 - 18 kg)

DK

Montagevejledning

Barnestolsystem, gruppe I (9-18 kg)

FIN

Asennus - Ohje

Lastenistuin, Ryhmä I (9-18 kg)

LT

Montavimo instrukcija

Vaik· saugumo sistema, grup| I (9-18 kg)

LV

Mont≥®as instrukcija

B‡rnu droƒ⁄bas jostu aplikƒanas un pievilkƒanas sist‡ma, I grupa (9-18 kg)

Summary of Contents for Polaric

Page 1: ...id udleveres til kunden Trykfejl fejl og tekniske ndringer forbeholdes OBS skal opbevares til senere brug N m asennus ja k ytt ohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle Painovirheet ja erehdykse...

Page 2: ...like car seats and are tested in accordance with the strict requirements of the automotive industry The RECARO Child Safety Competence Centre wishes you a safe journey at all times D 5119 4 04 1 Inhal...

Page 3: ...inbau Ausbau Chapter 1 Installation Removal Kinderautositz Polaric der Altersgruppe I 9 18 kg K rpergewicht zur ausschlie lichen Befestigung mit Isofix System Der Kindersitz entspricht der ISOFIX Gr e...

Page 4: ...tknopf heraus und verstellen Sie den St tzfu so dass er auf dem Fahrzeugboden aufliegt Lassen Sie dann den Rastknopf los und achten darauf dass der bewegliche Teil des St tzfu es eingerastet ist Adjus...

Page 5: ...ckle sections through the loops and pull them tight Kapitel 1 Einbau Ausbau Chapter 1 Installation Removal Stecken Sie die Gurtschlossh lften zusammen Diese m ssen mit einem h rbaren Klick einrasten P...

Page 6: ...Jetzt k nnen Sie die Konnektoren aus den Einf hrhilfen ziehen Push the two sliders on the Isofix connectors in the direction of the arrow Fig 1 11 until they are disengaged Now you can pull the conne...

Page 7: ...he belts 2 1 2 6 Bedienung des Gurtsystems Zum Verl ngern der Gurte dr cken Sie den Zentralversteller 1 nach unten halten ihn gedr ckt und ziehen an den Schultergurten 2 2 1 2 6 Operating the belt sys...

Page 8: ...Straffen Sie die Gurte durch Ziehen des Zentralgurtes in Pfeilrichtung Die Gurte m ssen straff anliegen Tighten the straps by pulling the central belt in the direction of the arrow The straps should b...

Page 9: ...orrect 2 7 2 8 H heneinstellung der Gurte Die H he der Schultergurte kann stufenlos eingestellt werden Durch Drehen im Uhrzeigersinn nach oben und gegen den Uhrzeigersinn nach unten 2 7 2 8 Adjusting...

Page 10: ...seat are provided 3 1 Einstellen der Schlafposition Der Sitz kann mit einem Handgriff in eine flachere Position gebracht werden Ziehen Sie den Entriegelungsgriff 1 und schwenken Sie den Sitz nach vor...

Page 11: ...e off the headrest from above Die seitlichen Kopfpolster k nnen durch L sen der Druckkn pfe abgenommen werden The side headrests can be removed by releasing the pushbuttons 3 3 3 5 Abnehmen des Kopfpo...

Page 12: ...6 3 8 Abnehmen des Bezuges Vorteil Das Gurtsystem mu nicht ausgebaut werden Drehen Sie die Kunststoffmuttern A ab und nehmen Sie das Sicherungsband der Schultergurte ab Sollte sich die Schraube mitdr...

Page 13: ...mmer den Gurt an Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung sch tzen um zu verhindern da sich Ihr Kind daran verbrennt und auch um die Farbechtheit des Bezuges zu erhalten 4 1 Safety instructions...

Page 14: ...keinen Materialfehler sondern um normale Verschlei erscheinungen f r die keine Gew hrleistung bernommen werden kann Schloss Funktionsst rungen am Gurtschloss sind meist auf Verunreinigungen zur ckzuf...

Page 15: ...ten nicht f r m gliche Sch den an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie noch Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Telefon 49 0 9255 7766 E Mail info recaro cs com 4 4 Protecting y...

Page 16: ...itten behandeld en in overeenstemming met de strenge normen van de automobielindustrie gekeurd Het RECARO Competence Center Child Safety wenst u een goede rit 5187 4 00 1 NL F Contenu Inhoud Chapitre...

Page 17: ...tuk 1 Inbouw uitbouw Si ge auto enfant Polaric convenant au groupe d ge l pour un poids de 9 18 kg fixer exclusivement avec les syst mes Isofix Le si ge est conforme la cat gorie de grandeur Isofix C...

Page 18: ...ied d appui D gagez le bouton de verrouillage et ajustez le pied de mani re ce qu il repose par terre Puis rel chez le bouton et veillez ce que la partie mobile du pied soit verrouill e De steunvoet i...

Page 19: ...e riem door de lussen en trek deze stevig vast Chapitre 1 Montage D montage Hoofdstuk 1 Inbouw uitbouw Reliez les deux moiti s de la serrure Vous devez entendre un clic parfaitement perceptible Steek...

Page 20: ...s pouvez retirer les connecteurs des aides l introduction Beweeg beide schuivers aan de Isofixconnectoren in de ri chting van de pijl afbeelding 1 11 tot het insluitmechanis me los komt Nu kunt u de c...

Page 21: ...n weg 2 1 2 6 Utilisation du syst me de sangles Pour allonger les sangles pressez l ajusteur central 1 vers le bas et tirez aux sangles d paule 2 2 1 2 6 Bediening van het gordelsysteem Voor het verle...

Page 22: ...s sangles en tirant sur la sangle centrale dans le sens de la fl che Les sangles doivent tre bien tendues Trek de riemen strak aan door de centrale riem in de richti ng van de pijl te trekken De rieme...

Page 23: ...2 7 2 8 R glage en hauteur des sangles La hauteur des sangles d paule peut tre r gl e en continu Vers le haut en tournant droite et vers le bas en tournant gauche 2 7 2 8 Hoogte instelling van de riem...

Page 24: ...van twee handgrepen 3 1 R glage de la position de sommeil Une poign e permet d ajuster le si ge en position couch e Tirez sur la poign e de d verrouillage 1 et pivotez le si ge en avant 2 3 1 De slaap...

Page 25: ...r naar boven toe af Les coussins de t te lat raux peuvent tre enlev s apr s avoir d tach les boutons pression De zijdelingse hoofdkussens kunt u wegnemen door de drukknopen los te knopen 3 3 3 5 Enl v...

Page 26: ...a housse Avantage Le syst me de sangles n a pas besoin d tre d mont D tachez les crous de plastique A et enlevez la bande de protection des sangles d paule Si le boulon tourne aussi bloquez le par le...

Page 27: ...ez pas le si ge pour enfant au soleil pour viter que votre enfant ne s y br le et pour conserver la solidit des teintures du rev tement 4 1 Veiligheidsaanwijzingen De kinderzit is alleen geschikt voor...

Page 28: ...ilit Serrure les dysfonctionnements au niveau de la serrure de la ceinture proviennent g n ralement de salissures et dans cas galement nous d clinons toute responsabilit De kinderzit mag nooit zonder...

Page 29: ...ten Mocht u nog vragen hebben bel ons dan even op of stuur ons een mailtje Telefoon 49 0 9255 7766 E mail info recaro cs com 4 4 Protection de votre v hicule Nous attirons votre attention sur le fait...

Reviews: