background image

Cod. 7.020.0903 - Rev

. 07/1

1

15

ENTRETIEN

15

WARTUNG

15

MANTENIMIENTO

33

- Tirer le levier de positionnement du manche de com-

mande (pos.1) et reporter le manche dans la position 

de repos (fig.12/1pos.A).

ARR T IMMÉDIAT

 (fig.14/2)

En  cas  d’utilisation  normale,  pour  effectuer  l’arrêt  de  la 

commande de montée ou de descente actionnée, relâcher 

le levier de commande montée/descente du vérin de com-

mande (pos.3) et il rentrera en position centrale 

A

.

En relâchant le levier de manoeuvre (pos.2), on a l’arrêt de 

tout actionnement du cric car l’alimentation pneumatique 

est interrompue.

En effectuant une des opérations décrites, le cric maintient 

la charge levée dans la position dans laquelle il se trouve.

Toute opération d’entretien doit 

être effectuée avec le groupe vérin 

de levage complètement fermé et 

l’alimentation pneumatique interrom-

pue.

Pour assurer le bon fonctionnement et une plus grande 

durée de votre démonte-pneus suivre attentivement les 

instructions cidessous:

1

 - Nettoyer minutieusement l’appareil et en particulier le 

vérin du cric: enlever les résidus de poussière, graisse 

ou autres éléments extérieurs.

2

 - Lubrifier périodiquement les vis d’articulation du manche 

et le pivot de direction du manche de commande.

3

 - Contrôler  périodiquement  le  niveau  d’huile  dans  le 

groupe filtre-régulateur-lubrificateur, et, si nécessaire, 

rajouter de l’huile en consultant le manuel d’utilisation 

et d’entretien de ce dispositif.

4

 - Contrôler périodiquement qu’il n’y ait pas de bosses ou 

d’écoulements d’huile des étages du vérin de levage.

5

 - Contrôler périodiquement le niveau d’huile dans le réser-

voir à l’aide de la jauge placée sous le bouchon (fig.15/1 

pos.3) du réservoir en procédant comme suit (fig.15/1):

Den Hebel zur Positionierung des Steuergriffs ziehen 

(pos.1) und den Steuergriff in die Ruhestellung 

zurückführen (abb.12/1 pos.A).

UNMITTELBARER STOPP (abb.14/2)

Zur Ausführung des Stopps des Hub- oder Senkvorgangs 

bei normalem Betrieb ist es ausreichend, den Steuerhebel 

für Heben/Senken des Hubzylinders (pos. 3) loszulassen, 

woraufhin dieser in die zentrale Position 

A zurückkehrt.

Analog dazu erfolgt beim Loslassen des Betriebs-Frei-

gabehebels (pos.2) der Stopp jeglicher Betätigung des 

Wagenhebers, da hierbei die Druckluftversorgung un-

terbrochen wird.

Bei Ausführung der beschriebenen Stopps hält der Wagen-

heber auf jeden Fall die angehobene Last in der jeweils 

vorliegenden Position.

Wartungseingriffe sind erst zugelas-

sen, nachdem die Hubzylindergruppe 

vollständig eingefahren und die Druc-

kluft-versorgung unterbrochen wurde.

Für den einwandfreien Betrieb und eine längere Haltbarkeit 

Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau 

zu beachten:

1 - Maschine und insbesondere den Zylinder des Wagen-

hebers gründlich von eventuellen Staubresten, Fett und 

anderen Fremdkörpern reinigen.

2 - Regelmäßig die Gelenkschrauben des Handgriffs und 

den Bewegungsbolzen des Steuergriffs schmieren.

3 - Regelmäßig den Ölfüllstand in der Filter-Regel-Schmier-

gruppe kontrollieren und ggf. Öl gemäß den Vorgaben 

in den Betriebs- und Wartungsunterlagen dieser Vor-

richtung nachfüllen.

4 - Regelmäßig überprüfen, ob keine Verbeulungen oder 

Ölaustritte an den Stufen des Hubzylinders zu ver-

zeichnen sind.

5 - Regelmäßig den Ölfüllstand im Tank am vorgesehenen 

Messstab unter dem Tankverschluss (abb.5/1 pos.3) 

gemäß folgenden Vorgaben überprüfen (abb.15/1):

-  Tirar la palanca de posicionamiento manubrio de mando 

(pos.1) y situar el manubrio en su posición de reposo 

(fig.12/1 pos.A).

PARADA INMEDIATA

 (fig.14/2)

Durante el uso normal, para obtener la interrupción de la 

operación de subida o bajada, basta soltar la palanca de 

mando subida/bajada cilindro de elevación (pos.3), con lo 

cual esta última retornará a su posición central 

A

.

Análogamente, soltando la palanca de consenso funcio-

namiento (pos.2) se obtiene la interrupción de todos los 

posibles movimientos del elevador, ya que de esta forma 

se interrumpe su alimentación neumática.

Durante la ejecución de una cualquiera de las operaciones 

previstas, el elevador mantiene de cualquier forma la carga 

elevada en la posición en que se encuentra.

Todas las operaciones de mante-

nimiento deben ejecutarse con el 

cilindro de elevación completamente 

cerrado y la alimentación neumática 

desconectada.

Para el perfecto funcionamiento y una mayor duración de 

l’elevador seguir atentamente las siguientes instrucciones:

1

 - Limpiar cuidadosamente la máquina y en especial el 

cilindro  de  elevación,  eliminando  residuos  de  polvo, 

grasa y otros elementos externos.

2

 -Lubricar periódicamente los tornillos de articulación del 

mango y el perno de desplazamiento del manubrio de 

mando.

3

 - Controlar periódicamente el nivel del aceite en el grupo 

filtro-regulador-lubricador y restablecerlo cada vez que 

sea necesario, consultando para ello el manual de uso 

y mantenimiento de este dispositivo.

4

 - Controlar periódicamente que no se hayan verificado 

daños o pérdidas de aceite a través de los puntos de 

extracción del cilindro de elevación.

5

 - Controlar periódicamente el nivel del aceite en el depósi-

to mediante la respectiva varilla situada debajo del 

tapón (fig.15/1 pos.3) del depósito mismo, procediendo 

para  ello  de  la  manera  que  a  continuación  se  indica            

(fig.15/1):

Summary of Contents for SCM 230

Page 1: ...uch und wartung Manual de uso y mantenimiento Sollevatori Oleopneumatici Air Hydraulic Jacks Cric Hydropneumatiques Hydropneumatische Wagenheber Elevadores Oleoneum ticos CORMACH S R L CORREGGIO MACCH...

Page 2: ......

Page 3: ...nnten Es entspricht der Maschinenrichtlinie 2006 42 CE und nachfolgender nderun gen sowie der Europ ischen Norm EN 1494 vom November 2000 entsprechen DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n la Directiva 2006...

Page 4: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 4...

Page 5: ...ouvement Gefahrt Bew egliche mechanische Organe Peligro Partes mecanicas en movimlento Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d ecrasement Gefahrt Quetschgefahr Peligros de aplastamiento Ob...

Page 6: ...des Produktes Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben...

Page 7: ...MMANDES 12 POSITION DE TRAVAIL 13 CONTROLE DU BON FONCTIONN 14 UTILISATION 14 1 UTILISATION DU CRIC 14 2 MONTEE DESCENTE ARRET 15 ENTRETIEN 16 INCONV CAUSES REMEDES 17 REMISAGE 18 MISE A DECHARGE 19 G...

Page 8: ...damental rules and criteria to be adopted when using and maintaining the jack Air hydraulic jacks are constructed to partially lift vehicles for the sole purpose of removing replacing wheels Any other...

Page 9: ...Wagenhebers wurde bez glich der Zeit der Best ndigkeit bis zur Erm dung mechanisch strukturelle Erm dung eine Betriebslebensdauer von 10 zehn Jahren mit ca 200 000 zweihunderttausend Hubzyklen verans...

Page 10: ...een Standard supply colour Frame Cylinder LpA 73 4 dB A Acoustic pressure level at operator position UP LpA 67 6 dB A Acoustic pressure level at operator position DOWN N sfilate pistone di sollevament...

Page 11: ...ck BAR P S I 500 Lt min Luftverbrauch 1 4 Gas Druckluftanschlu Innengewinde Rot Gr n Standardfarbe Rahmen Zylinder LpA 73 4 dB A Schalldruckpegel am Arbeitsplatz w hrend ANHEBUNG LpA 67 6 dB A Schalld...

Page 12: ...la comando discesa Valvola controllo discesa Valvola di massima olio Pompa pneumoidraulica Serbatoio olio Valvola di depressione Valvola di comando salita discesa Asta livello olio Valvola di massima...

Page 13: ...c 1 4 GAS femelle ABMESSUNGEN 3 2 HYDROPNEUMATISCHE SCHEMA 3 3 DIMENSIONES 3 2 Dimensiones elevadores fig 3 1 ESQUEMA OLEONEUMATICO 3 3 1 2 3 4 5 6 7 Leyenda esquema oleoneum tico fig 3 2 8 9 10 11 12...

Page 14: ...tamente proibito effettuare qualsiasi tipo di operazione al di sotto del veicolo sollevato per mezzo del sollevatore oleopneumatico Lavorando alle ruote del veicolo sollevare lo stretto neces sario af...

Page 15: ...en es sollte nach M glichkeit unbeladen sein Eine eventuelle Ladung mu stabil sein Es ist verboten mehrere Wagenheber zum gleichzei tigen Ein oder Ausbau mehrerer Fahrzeugr der zu benutzen Es ist verb...

Page 16: ...flessibili e 6 mm fig 5 2 pos 8 9 Collegamenti idraulici l alimentazione idraulica fra generatore di pressione e cilindro garantita mediante particolari condotti interni ai corpi di tali elementi e da...

Page 17: ...er Last abb 5 2 pos 3 4 Absenk Kontrollventil sorgt f r eine kontrollierte Absenkgeschwindigkeit abb 5 2 pos 4 5 Absenk Steuerventil Bremsmechanismus mit dem die Absenkung der Last kontrolliert und ge...

Page 18: ...in order to reduce shipping dimen sions Depending on the customer s requirements the machine may be supplied packed in four different ways 1 In triple wall cardboard with pallet 2 In wooden crate with...

Page 19: ...ine sichtbaren Sch den aufweist Bei Sch den oder im Zweifelsfall die Vorrichtung nicht benutzen sondern den H ndler informieren Die Packteile d rfen nicht f r Kinder zug nglich aufbewahrt werden weil...

Page 20: ...ortunamente fissate all interno della cerniera impediscono al manubrio un pos sibile ribaltamento verso il telaio del sollevatore durante le operazioni di normale utilizzo 20 Choose the place the mach...

Page 21: ...u allen Personen die nicht be sonders geschult sind und keine Ge nehmigung haben verboten werden diesen Bereich zu betreten Die Umgebungsbedingungen m ssen den folgenden Richtwerten entsprechen Relati...

Page 22: ...aria Regolatore di pressione Manometro aria Lubrificatore a nebbia d olio Vite di regolazione lubrificazione Vite di scarico condensa 22 1 Before making any connections check that the system pressure...

Page 23: ...f r den Verbrauch der Maschine ausreichend ist 500 l Min Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Gar...

Page 24: ...mento 8 Serbatoio olio 9 Gruppo pompa e piastra Descrizione dei comandi fig 9 2 1 Leva di posizionamento manubrio 2 Leva di consenso al funzionamento 3 Leva di comando salita discesa Durante le operaz...

Page 25: ...corps le plus loin possible des parties en mouvement Les colliers bracelets v tements flottants peuvent constituer un danger pour l op ra teur Hauptkomponenten des Wagenhebers abb 9 1 1 Fahrgestell 2...

Page 26: ...tare la leva in posizione C per comandare la disce sa del cilindro di sollevamento Riportando la leva di comando nella posizione centrale A si ha l immediata disattivazione del comando fun zione di st...

Page 27: ...der somit in unterschiedliche Arbeitspo sitionen gebracht werden kann abb 12 1 2 Betriebs Freigabehebel Bei dessen Bet tigung erfolgt die F rderung der Druc kluft zum Steuerventil das die Funktionen d...

Page 28: ...evatore nel punto esatto vedi indicazioni dal manuale del veicolo in cui si intende sollevare il veicolo 14 OPERATION USING THE JACK 14 1 28 A B C Fig 12 1 shows the various working positions A B C wh...

Page 29: ...rauch des Wagenhebers sind einige Kontrollen zur Gew hrleistung der Funktionst chtigkeit erforderlich Notwendige Vorkontrollen Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des Wagenhebers sowie Betri...

Page 30: ...re la leva nella suddetta posizione fino alla completa chiusura del cilindro di sollevamento Riportare la leva di comando salita discesa pos 3 in posizione centrale A Rilasciare la leva di consenso al...

Page 31: ...hebung sicherstellen da keine Fremdk rper zwischen die einzelnen Ausziehelemente und die Abstreiferdichtungen gelangen da dies zu irreparablen Sch den an der Hubzylindereinheit f hren w rde Ist der Ko...

Page 32: ...periodicamente che non vi siano ammac cature o fuoriuscite d olio dagli sfilamenti del cilindro di sollevamento 5 Controllare periodicamente il livello d olio nel serbatoio mediante l apposita asta p...

Page 33: ...d die Druc kluft versorgung unterbrochen wurde F r den einwandfreien Betrieb und eine l ngere Haltbarkeit Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau zu beachten 1 Maschine und insbesondere...

Page 34: ...vertenza di peri colo e dei carichi massimi di sollevamento ATTENZIONE Trattare i lubrificanti esausti in con formit alle leggi vigenti antinquina mento 34 15 2 4 5 Use the spanner provided pos 2 to u...

Page 35: ...getellers ausdrehen und diesen nach au en drehen Die Schraube ohne Kopf abb 15 2 pos 5 lockern und die Hubsteuerung bis zum Austritt von l bet ti gen Die Schraube ohne Kopf wieder eindrehen abb 15 2 p...

Page 36: ...elow the minimum 1 Top up the fluid level inside the hydraulic sy stem tank see instructions in point 15 Excessive hydraulic fluid is seen to leak throu gh the hole on the pump unit aeration filter se...

Page 37: ...efect a la carrera de subida de modo incompleto 1 El nivel del aceite en el interior del dep sito hidr ulico es inferior al nivel m nimo 1 Restablecer el nivel del aceite en el dep sito hidr ulico v...

Page 38: ...ot work properly do not use it and call for technical assistance 17 ACCANTONAMENTO 17 STORING In caso di inattivit del sollevatore per un lungo periodo 3 4 mesi provvedere ad effettuare le seguenti op...

Page 39: ...a r cnica PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS Le groupe pompe fonctionne parfaitement mais le v rin de lev e ne parvient pas effec tuer la mont e sous charge 1 Il y a certainement des impuret s dans les vannes...

Page 40: ...cially metal and plastic parts When scrapping the jack the regulations in force require the user to take special care with regard to particularly pollutant materials present on the machine such as Pla...

Page 41: ...s piezas deben ser desmontadas y separadas en funci n de su posible recuperaci n en particular el material ferroso y el material pl stico En el momento de efectuar el desguace el usuario ac tuando sie...

Page 42: ...s of any components in which actual construction defects have been identified The Manufacturer declines all responsibility and the warranty becomes null and void if the machine has been tampered with...

Page 43: ...stets re gelm ig auf ihre Unversehrtheit und Funktionst chtigkeit zu kontrollieren Los elevadores oleoneum ticos est n garantizados por 24 venteiquatros meses a contar del d a de la entrega respecto...

Page 44: ...lo standard consentito inserire un elemento di spessore se previsto fig 20 1 Non consentito utilizzare spessori di tipo diversi Nel caso in cui siano utilizzati spessori diversi da quelli forniti dal...

Page 45: ...utilise des cales autres que celles fournies par le fabricant celui ci ne sera pas responsable des endom magements provoqu s par leur utilisation Pour l application de la cale fournie proc der comme...

Page 46: ...055 0006 3 094 0218 2 025 0010 3 094 0013 3 072 0104 3 072 0004 3 093 0013 6 075 0020 3 094 0217 3 070 0003 3 070 0057 5 085 0008 Q TA 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 6 2 2 2 4 2 2 1 4 3 1 1 1 1 1...

Page 47: ...0006 3 031 0049 3 094 0006 6 075 0008 3 021 0002 6 066 0043 5 064 0036 3 079 0001 3 094 0211 3 072 0106 3 072 0006 3 072 0008 3 031 0054 5 013 0011 3 094 0217 3 093 0010 3 094 0213 3 031 0008 3 072 0...

Page 48: ...0012 5 064 0023 3 052 0004 5 094 0308 3 094 0014 3 094 0203 3 072 0103 3 076 0013 5 046 0008 5 064 0031 5 066 0013 3 051 0064 5 094 0304 3 094 0216 3 031 0016 3 070 0061 5 094 0311 5 065 0010 3 053 0...

Page 49: ...OU raccord busette soupape garniture piston ressort pivot o ring tete KODE 3 070 0058 3 070 0059 3 052 0003 3 076 0012 5 084 0001 3 053 0101 5 068 0067 5 086 0003 3 094 0008 3 094 0009 3 051 0072 5 05...

Page 50: ...3 051 0040 5 034 0076 7 078 0054 3 094 0033 5 018 0734 7 078 0122 3 054 0410 3 054 0409 Q TA 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 4 1 1 DESCRIZIONE o ring sede valvola o ring anello antiestrusore vite guida sfera mo...

Page 51: ...guide de bille ressort guide de bille o ring plaque connection soupape vis chemise kit soupape de maxi air kit joints plaque kit joints pompe KODE 3 051 0107 5 028 0039 3 051 0108 3 005 0001 3 094 00...

Page 52: ...51 0177 3 051 0178 3 053 0110 3 051 0176 5 013 0047 3 051 0077 3 051 0140 6 069 0215 5 027 0008 7 078 0114 7 078 0121 3 054 0421 Q TA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 DESCRIZIONE BASA...

Page 53: ...d etancheite o ring segment anneau d etancheite tube telescopique o ring o ring niveau d huile couvercle soupape soupape kit joints KODE 5 012 0003 5 090 0020 6 090 0012 5 013 0046 3 052 0003 5 006 0...

Page 54: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 54...

Page 55: ......

Page 56: ...Rev 0 07 2011 CORMACH S R L CORREGGIO MACCHINE Via M Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 E mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: