Cormach CM SUPER 27 Use And Maintenance Manual Download Page 42

41

5)

 Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner dans le

sens inverse aux aiguilles d’une montre de 15-20 cm. Le pneumatique
se positionnera de travers par rapport à la jante.

6)

 Amener le bras porte-outil dans la position hors service; le déplacer

sur le flanc intérieur du pneumatique et le raccrocher dans cette position.

7)

Vérifier que l’outil est positionné sur le côté de la roue. Dans le cas

contraire le tourner de 180°.

Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.

8)

Avancer avec l’outil en alignant son repère rouge de référence

dans l’axe avec le bord extérieur de la jante à une distance de 5 mm

(voir Fig. S)

.

9)

En se plaçant du côté extérieur de la roue contrôler visuellement

la position exacte de l’outil et éventuellement la corriger, puis tourner
le mandrin à 

droite

 pour placer la pince dans le point le plus bas (6

heures). Le premier talon résultera introduit dans la jante.
Enlever la pince.

Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.

10)

Faire sortir l’outil du pneumatique.

11)

Amener le bras porte-outil dans la position hors service; le

déplacer sur le flanc extérieur du pneumatique.

12)

Tourner l’outil de 180°

13)

Tourner le mandrin jusqu’à placer le trou de la valve en bas (à 6

heures).

14)

 Placer la plate-forme mobile 

(4, Fig. A)

 sous la roue et abaisser le

mandrin pour faire appuyer le mandrin sur la plate-forme.
Déplacer la plate-forme vers l’extérieur de manière à créer un espace,
entre le pneumatique et la jante, dans lequel introduire la chambre à air.

N.B.: Le trou de la valve peut se trouver dans une position
asymétrique par rapport au centre de la jante.
Dans ce cas il faut placer et introduire la chambre à air comme
indiqué dans la fig. T.

Introduire la valve dans le trou et la fixer au moyen de la bague.

15)

Introduire la chambre à air dans le creux de la jante (N.B.: pour

faciliter l’opération il est conseillé de faire tourner en même temps le
mandrin vers la droite).

5) 

Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm im

Gegenuhrzeigersinn verdrehen. Der Reifen ordnet sich dann schräg
im Bezug zur Felge an.

6)

 Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen

und ihn auf die Innenseite des Reifens verfahren, um ihn in dieser
Position erneut einrasten zu lassen.

7) 

Sicherstellen, daß das Nagelwerkzeug auf der Radseite positioniert

ist. Andernfalls um 180° verdrehen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D
bringen.

8) 

Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der

Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5
mm davon aufweist 

(vgl. Abb. S).

9) 

Auf die Außenseite des Rades gehen und eine Sichtprüfung

vornehmen, um zu sehen, ob das Werkzeug korrekt angeordnet ist,
oder seine Position ggf. zu korrigieren. Das Spannfutter dann im

Uhrzeigersinn

 drehen, bis die Zange an der tiefsten Stelle steht (6-

Uhr-Stellung). Der erste Wulst muß dann in die Felge eingezogen
sein. Die Zange entfernen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.

10)

 Das Werkzeug aus dem Reifen herausziehen.

11)

 Den Werkzeugtragearm auf die Stellung “außer Betrieb” bringen,

ihn auf die Außenseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung
wieder einrasten lassen.

12) 

Das Werkzeug um 180° verdrehen.

13)

 Das Spannfutter verdrehen, bis die Ventilöffnung unten steht (6-Uhr-

Stellung).

14)

 Die bewegliche Plattform 

(4, Abb. A)

 auf die senkrechte Achse des

Rades bringen und das Spannfutter senken, bis es die Plattform berührt.
Die Plattform nach außen fahren, um Platz zwischen Reifen und Felge zu
schaffen, in den man den Schlauch stecken kann.

Anm.: Die Öffnung für das Ventil kann sich in asymmetrischer Posi-
tion im Bezug zum Felgenmittelpunkt befinden. In diesem Fall muß
der Schlauch wie in Abb. T gezeigt angeordnet und eingeführt werden.

Das Ventil in die Öffnung stecken und mit seiner Nutmutter befestigen.

15) 

Den Schlauch in das Felgenbett stecken (Anm.: Um den Vorgang zu

vereinfachen, ist es ratsam, das Spannfutter gleichzeitig im Uhrzeigersinn
zu verdrehen).

5)

Levantar la llanta con el neumático enganchado y girar el

autocentrante en sentido antihorário 15-20 cm. El neumático se
posicionará de forma oblicua respecto a la llanta.

6)

 Colocar el brazo porta-útiles en posición de descanso; trasladarlo

al flanco interno del neumático y volverlo a enganchar en esta
posición.

7)

Verificar que la uña esté posicionada al lado de la rueda.

En caso contrario y girar 180°.

8)

Avanzar el útil de uña hasta colocar el punto rojo de referencia

coincidiendo con el borde exterior de la llanta a una distancia de 5
mm. de la misma

 (ver Fig. S).

9)

Colocándose en el exterior de la rueda controlar visualmente la

posición exacta del útil y corregirla si fuera necesario, entonces gi-
rar el autocentrante en sentido

 horario

 hasta colocar la pinza en el

punto inferior (6 horas).
El primer talón debe resultar introducido en la llanta.
Extraer la pinza.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.

10)

Extraer el útil del neumático.

11)

Colocar el brazo porta-útil en posición de descanso; trasladarlo

al lado externo del neumático.

12)

Girar el útil 180°.

13)

Girar el autocentrante hasta poner el orificio de valvula hacia

abajo (6 horas).

14)

Llevar la peana móvil 

(4, Fig. A) 

bajo la vertical de la rueda y

bajar el autocentrante hasta que apoye la rueda en dicha peana.
Trasladar la peana hacia el exterior de forma que se haga espacio
suficiente, entre neumático y llanta, para introducir la cámara de
aire. Introducir la válvula en el orificio y fijarla mediante su abrazadera.

NOTA: El orificio de la válvula puede encontrarse en posición
asimétrica respecto al centro de la llanta. En este caso es
necesario posicionar e introducir la cámara de aire como indica
la figura T.
15)

Introducir la cámara de aire en el canal de la llanta (NOTA: para

agilizar la operación es aconsejable girar al mismo tiempo el
autocentrante en sentido horario).

Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.

Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D
bringen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo B.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo D.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo D.

Summary of Contents for CM SUPER 27

Page 1: ...E PENUS REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA CM SUPER 27 09 2002 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATION ED D ENTRETIEN HANDBUCH F R GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO...

Page 2: ...ng mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Page 3: ...ur ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll sondern...

Page 4: ...CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mon...

Page 5: ...ng instructions The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or dam age to things caused by improper use of this machine KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND CONSULT IT AS NEEDED DURIN...

Page 6: ...at Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist befreit diesen von der Haftung f r etwaige Folgesch den Die Entfernung oder der Aufbruch der Sicherheit...

Page 7: ...a a 130 Bar 5 vedi Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguar dando il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situat...

Page 8: ...te 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstapler bef rdert werden dessen Gabeln an den in der Abbildung gezeigten Stellen anset...

Page 9: ...rature from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATIONPLACE LUOGODIINSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Page 10: ...n cumplir los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTI...

Page 11: ...into the floor passing through the holes provided on the base frame If there is an additional floor covering B or if shims or wedges are necessary for levelling C longer anchor bolts must be used Pla...

Page 12: ...a desmontadora de ruedas universal deber ser plana en todas las direcciones Si existe una pendiente horizontal de hasta 0 25 puede ser compensada mediante cu as o similares Operando con ruedas de peso...

Page 13: ...ore della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specializzato due fili nella spina CONTROLLOSENSODIROTAZIONE Before...

Page 14: ...hine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder...

Page 15: ...llane braccialetti abiti non aderenti possono costituire pericolo per chi opera 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipolatore 9 Interruttore a levetta...

Page 16: ...gel 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 Plattform 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 22 Spannklaue ATTENTION Pendant...

Page 17: ...ate ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all operato re Per eventuali r...

Page 18: ...y object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal tiques de danger sont peu lisibles ou si elles ont t...

Page 19: ...in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enables the...

Page 20: ...mandrin BLOCAGE quand il est actionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre in...

Page 21: ...truzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mobile platform 13 Fig D should move towards the spin dle...

Page 22: ...ipulateur vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans le...

Page 23: ...from falling 1 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 1 Take the mobile control unit to work position B 2 Pull the tool holder arm 14 fig D into the upright position 3 Operating fr...

Page 24: ...locage s assurer que les griffes sont positionn es correctement sur la jante pour viter la chute de la roue 1 Se placer dans la position de travail B avec la colonnette mobile de commande ATTENTION Ce...

Page 25: ...ngr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata...

Page 26: ...TION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central...

Page 27: ...TENZIONE Non tenere le mani sull utensile quando lo si riporta in posizione di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Ruotare l utensile di 180 togliendo il pomolo di blocca...

Page 28: ...de la rueda roze el disco destalonador Fig F 5 Hacer girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el disco destalonador a breves golpes siguiendo lo mas posible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta desp...

Page 29: ...tubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio prosegui re dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far us...

Page 30: ...earm in die Position au er Betrieb fahren und dann erneut auf die Radinnenseite bringen Das Rad drehen und das Hakenwerkzeug gleichzeitig nach vorne bewegen wobei es zwischen Felge und Wulst eingescho...

Page 31: ...either the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente...

Page 32: ...nt werden die im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle v...

Page 33: ...erticale della ruota abbassare l autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana 13 Chiudere completamente le griffe dell autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta...

Page 34: ...er im Uhrzeigersinn um 90 verdrehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 10 Die Abdr ckscheibe vorw rts bewegen bis zu 1 2 cm in das Felgenhorn hinein aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil hal...

Page 35: ...osizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizio ne 9 Ruotare l utensile di 180 10 Montare la pinza nel punto pi in basso ore 6 al di fuori del se...

Page 36: ...en 9 Das Werkzeug um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen bis die Z...

Page 37: ...a mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this posi tion 2 Rotate the wheel and at th...

Page 38: ...rmieden wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Ar...

Page 39: ...s red reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim abo...

Page 40: ...n vgl Abb Q 14 Den Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgenhorn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von de...

Page 41: ...ensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take the mobile control unit to...

Page 42: ...agearm auf die Stellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Page 43: ...right of the valve See Fig U 20 Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o clock 21 Move the tool carrier arm 14 Fig D to its working position 22 Bring the tool forward until the red referen...

Page 44: ...t 25 Die Zange entfernen Das Werkzeug herausnehmen indem man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach au en f hrt 26 Den Werkzeugtragearm in die Stellung au er Betrieb kippen 27 Die Plattf...

Page 45: ...a verticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUN...

Page 46: ...horn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und den Arm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 19 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 verdrehe...

Page 47: ...wheel so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached...

Page 48: ...eifen sich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus de...

Page 49: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Page 50: ...UBST CKE auf Wunsch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den...

Page 51: ...ove forward with the platform until rim is completely in the tyre 6 Bring the tool carrier arm to the outside plane and lower it to its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is...

Page 52: ...as Spannfutter drehen bis er ganz eingeschoben ist 7 Den Spaltring auf der Felge anordnen dann den Sperring montieren wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft 8 Den Werkzeugtra...

Page 53: ...dell anello OR di tenuta 8 Lubrificare l anello OR ed inserirlo nell apposita sede 7 Move the tool carrier arm to the outside in its work position with the bead breaker disk turned towards the wheel N...

Page 54: ...tierungsring Anm Wenn Felge und Spaltring Spalten f r die etwaige Befestigung aufweisen m ssen diese bereinander stehen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen 7 Den Werkzeugtragearm...

Page 55: ...eche conilbraccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire com pletamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equiva le...

Page 56: ...k mit den Schmiernippeln Benutzen Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden...

Page 57: ...he mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the gen eral warning light also switches on but the motor on the hydraulic power pack does not function A...

Page 58: ...fen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netzst...

Page 59: ...sizione di lavoro abbassato 2 Scollegare la macchina dalla rete elettrica 3 Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile...

Page 60: ...gtragearmindieArbeitsstellungbringen gesenkt 2 Die Maschine von der elektrischen Energieversorgung trennen 3 DieTeilefetten diebesch digtwerdenk nnten wennsieaustrocknen das Spannfutter die F hrung de...

Page 61: ...cilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta una targhetta di identificazione della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3...

Page 62: ...r von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typens...

Page 63: ...62 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...

Page 64: ...63 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...

Page 65: ...64 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...

Page 66: ...o s g n i n e p o e g a i r r a C 3 Y3 Y3 Y3 Y3 Y o l l e r r a c a r u s u i h c v o r t t e l E e v l a v d i o n e l o s g n i s o l c e g a i r r a C 4 Y4 Y4 Y4 Y4 Y o i c c a r b a s e c s i d v...

Page 67: ...CORMACH S r l via A Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 e mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: