Cormach CM SUPER 27 Use And Maintenance Manual Download Page 34

33

ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein!
Führen Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn
Sie absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten
zu können.
Für schwere und besonders große
Räder MUSS unbedingt ein geeignetes
Hebemittel verwendet werden.

ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse!
Elle doit être effectuée manuellement seulement quand
on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue en
équilibre.
Dans le cas de roues lourdes et de grandes
dimensions IL FAUT utiliser un moyen de
levage approprié.

ATENCION !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente solo en caso de estar
absolutamente seguro de poder mantener la rueda en
equilibrio.
Para ruedas pesadas y grandes
dimensiones se DEBE utilizar un medio
adecuado de elevación.

Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.

6)

Placer le disque détalonneur contre le deuxième talon du

pneumatique et tourner le mandrin en plaçant la pince dans le point
le plus bas (6 heures).

7)

Eloigner le disque détalonneur de la roue.

8)

Enlever la pince et la remonter dans la même position (6 heures)

en dehors du deuxième talon (

voir fig. N)

.

9)

 Tourner le mandrin à droite de 90° en plaçant la pince à 9 heures.

10)

 Avancer le disque détalonneur pour le placer 1 à 2 cm à l’intérieur

du bord de la jante tout en faisant attention à rester à environ 5 mm
du profil.
Faire tourner vers la droite en contrôlant que, après une rotation
d’environ 90°, le deuxième talon commence à glisser dans le creux
de la jante.

11)

A la fin du montage éloigner l’outil de la roue, le basculer en

position hors service et enlever la pince.

12)

Placer la plate-forme sous la roue, abaisser le mandrin pour

faire appuyer la roue sur la plate-forme.

Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.

13)

Fermer complètement les griffes du mandrin en soutenant la

roue pour éviter qu’elle tombe.

14)

Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.

15)

Enlever la roue.

N.B.: Si le pneumatique le permet il est possible de faire cette opération
plus rapidement en montant les deux talons en une seule fois:

Procéder comme aux points 1,2,3,4 ci-dessus, mais au lieu d’accrocher
seulement le premier talon à la pince (voir point 4) les accrocher tous les
deux.
Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner vers la
gauche de 15-20 cm (pince à 10 heures).
Procéder comme décrit aux points 10, 11, 12, 13, 14, 15 de ce paragraphe.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C
bringen.

6) 

Die Abdrückscheibe gegen den zweiten Wulst des Reifens bringen

und das Spannfutter verdrehen, bis die Zange an die tiefste Stelle
(6-Uhr-Stellung) gebracht worden ist.

7) 

Die Abdrückscheibe vom Rad entfernen.

8) 

Die Zange entfernen und in der gleichen Stellung (6 Uhr) außerhalb

des zweiten Wulstes neu montieren 

(vgl. Abb. N).

9) 

Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um 90° verdrehen, bis die Zange

in der 9-Uhr-Stellung steht.

10) 

Die Abdrückscheibe vorwärts bewegen, bis zu 1-2 cm in das

Felgenhorn hinein, aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil halten.
Die Rotation im Uhrzeigersinn beginnen und sicherstellen, daß der
zweite Wulst nach einer Rotation von 90° beginnt, in das Felgenbett
zu rutschen.

11) 

Wenn die Montage beendet ist, das Werkzeug vom Rad

entfernen, in die Position “außer Betrieb” bringen und die Zange
entfernen.

12)

 Die Plattform unter die senkrechte Achse des Rades fahren,

das Spannfutter senken, bis das Rad auf der Plattform steht.

13) 

Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schließen, und das

Rad unterstützen, damit es nicht fällt.

14) 

Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Spannfutter

befreit wird.

15) 

Das Rad herunternehmen.

Anm.: Falls der Reifen es zuläßt, kann der Vorgang beschleunigt
werden, indem man beide Wülste zur gleichen Zeit montiert.

- Wie unter Punkt 1,2,3,4 beschrieben vorgehen, aber nicht nur den ersten
Wulst, sondern beide an der Zange befestigen (vgl. Punkt 4).
- Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm im
Gegenuhrzeigersinn verdrehen (Zange in 10-Uhr-Stellung), beiden
einhaken.
- Dann vorgehen, wie unter Punkt 10,11,12,13,14,15 dieses Abschnitts
beschrieben.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo C.

6)

Posicionar el disco destalonador contra el segundo talón del

neumático y girar el autocentrante hasta llevar la pinza en la posición
inferior (6 horas).

7)

Separar el disco destalonador de la rueda.

8)

Sacar la pinza y volverla a montar en la misma posición (6 horas)

por fuera del segundo talón 

(ver fig. N).

9

) Girar el autocentrante en sentido horário 90° hasta llevar la pinza

en la posición de 9 horas.

10)

Avanzar con el disco destalonador hasta colocarlo en el interior

del borde de la llanta a 1-2 cm. con cuidado de permanecer a 5 mm.
del perfil.
Iniciar el giro en sentido horário controlando que, tras una rotación
de aproximadamente 90°, el segundo talón comienze a entrar en el
canal de la llanta.

11)

Filalizado el montaje, separar el útil de la rueda, poniéndolo en

posición de descanso y quitar la pinza.

12)

Posicionar la peana bajo la vertical de la rueda, bajar el

autocentrante hasta apoyar la rueda en la peana.

Colocarse con la columna de mandos en la posición
de trabajo B.

13) 

Cerrar completamente las garras del autocentrante con cuidado

de sostener la rueda para evitar la caída.

14)

Trasladar la peana de forma que la rueda libre el autocentrante.

15)

 Sacar la rueda

NOTA: En caso de que el neumático lo permida es posible acelerar
las operaciones arriba descritas montando los dos talones de
una sola vez:

- Proceder como indican los puntos 1, 2, 3, 4 anteriormente descritos,
pero en vez de enganchar en la pinza el primer talón (ver punto 4),
anganchar los dos.
- Levantar la llanta con el neumático enganchado y girarlo en sentido
antihorário 15-20 cm. (pinza en posición de 10 horas).
- Proceder como se describe en los puntos 10,11,12,13,14 y 15 de este
capítulo.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.

Summary of Contents for CM SUPER 27

Page 1: ...E PENUS REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA CM SUPER 27 09 2002 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATION ED D ENTRETIEN HANDBUCH F R GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO...

Page 2: ...ng mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Page 3: ...ur ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll sondern...

Page 4: ...CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mon...

Page 5: ...ng instructions The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or dam age to things caused by improper use of this machine KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND CONSULT IT AS NEEDED DURIN...

Page 6: ...at Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist befreit diesen von der Haftung f r etwaige Folgesch den Die Entfernung oder der Aufbruch der Sicherheit...

Page 7: ...a a 130 Bar 5 vedi Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguar dando il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situat...

Page 8: ...te 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstapler bef rdert werden dessen Gabeln an den in der Abbildung gezeigten Stellen anset...

Page 9: ...rature from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATIONPLACE LUOGODIINSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Page 10: ...n cumplir los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTI...

Page 11: ...into the floor passing through the holes provided on the base frame If there is an additional floor covering B or if shims or wedges are necessary for levelling C longer anchor bolts must be used Pla...

Page 12: ...a desmontadora de ruedas universal deber ser plana en todas las direcciones Si existe una pendiente horizontal de hasta 0 25 puede ser compensada mediante cu as o similares Operando con ruedas de peso...

Page 13: ...ore della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specializzato due fili nella spina CONTROLLOSENSODIROTAZIONE Before...

Page 14: ...hine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder...

Page 15: ...llane braccialetti abiti non aderenti possono costituire pericolo per chi opera 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipolatore 9 Interruttore a levetta...

Page 16: ...gel 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 Plattform 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 22 Spannklaue ATTENTION Pendant...

Page 17: ...ate ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all operato re Per eventuali r...

Page 18: ...y object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal tiques de danger sont peu lisibles ou si elles ont t...

Page 19: ...in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enables the...

Page 20: ...mandrin BLOCAGE quand il est actionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre in...

Page 21: ...truzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mobile platform 13 Fig D should move towards the spin dle...

Page 22: ...ipulateur vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans le...

Page 23: ...from falling 1 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 1 Take the mobile control unit to work position B 2 Pull the tool holder arm 14 fig D into the upright position 3 Operating fr...

Page 24: ...locage s assurer que les griffes sont positionn es correctement sur la jante pour viter la chute de la roue 1 Se placer dans la position de travail B avec la colonnette mobile de commande ATTENTION Ce...

Page 25: ...ngr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata...

Page 26: ...TION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central...

Page 27: ...TENZIONE Non tenere le mani sull utensile quando lo si riporta in posizione di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Ruotare l utensile di 180 togliendo il pomolo di blocca...

Page 28: ...de la rueda roze el disco destalonador Fig F 5 Hacer girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el disco destalonador a breves golpes siguiendo lo mas posible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta desp...

Page 29: ...tubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio prosegui re dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far us...

Page 30: ...earm in die Position au er Betrieb fahren und dann erneut auf die Radinnenseite bringen Das Rad drehen und das Hakenwerkzeug gleichzeitig nach vorne bewegen wobei es zwischen Felge und Wulst eingescho...

Page 31: ...either the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente...

Page 32: ...nt werden die im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle v...

Page 33: ...erticale della ruota abbassare l autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana 13 Chiudere completamente le griffe dell autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta...

Page 34: ...er im Uhrzeigersinn um 90 verdrehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 10 Die Abdr ckscheibe vorw rts bewegen bis zu 1 2 cm in das Felgenhorn hinein aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil hal...

Page 35: ...osizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizio ne 9 Ruotare l utensile di 180 10 Montare la pinza nel punto pi in basso ore 6 al di fuori del se...

Page 36: ...en 9 Das Werkzeug um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen bis die Z...

Page 37: ...a mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this posi tion 2 Rotate the wheel and at th...

Page 38: ...rmieden wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Ar...

Page 39: ...s red reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim abo...

Page 40: ...n vgl Abb Q 14 Den Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgenhorn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von de...

Page 41: ...ensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take the mobile control unit to...

Page 42: ...agearm auf die Stellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Page 43: ...right of the valve See Fig U 20 Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o clock 21 Move the tool carrier arm 14 Fig D to its working position 22 Bring the tool forward until the red referen...

Page 44: ...t 25 Die Zange entfernen Das Werkzeug herausnehmen indem man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach au en f hrt 26 Den Werkzeugtragearm in die Stellung au er Betrieb kippen 27 Die Plattf...

Page 45: ...a verticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUN...

Page 46: ...horn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und den Arm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 19 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 verdrehe...

Page 47: ...wheel so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached...

Page 48: ...eifen sich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus de...

Page 49: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Page 50: ...UBST CKE auf Wunsch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den...

Page 51: ...ove forward with the platform until rim is completely in the tyre 6 Bring the tool carrier arm to the outside plane and lower it to its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is...

Page 52: ...as Spannfutter drehen bis er ganz eingeschoben ist 7 Den Spaltring auf der Felge anordnen dann den Sperring montieren wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft 8 Den Werkzeugtra...

Page 53: ...dell anello OR di tenuta 8 Lubrificare l anello OR ed inserirlo nell apposita sede 7 Move the tool carrier arm to the outside in its work position with the bead breaker disk turned towards the wheel N...

Page 54: ...tierungsring Anm Wenn Felge und Spaltring Spalten f r die etwaige Befestigung aufweisen m ssen diese bereinander stehen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen 7 Den Werkzeugtragearm...

Page 55: ...eche conilbraccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire com pletamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equiva le...

Page 56: ...k mit den Schmiernippeln Benutzen Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden...

Page 57: ...he mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the gen eral warning light also switches on but the motor on the hydraulic power pack does not function A...

Page 58: ...fen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netzst...

Page 59: ...sizione di lavoro abbassato 2 Scollegare la macchina dalla rete elettrica 3 Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile...

Page 60: ...gtragearmindieArbeitsstellungbringen gesenkt 2 Die Maschine von der elektrischen Energieversorgung trennen 3 DieTeilefetten diebesch digtwerdenk nnten wennsieaustrocknen das Spannfutter die F hrung de...

Page 61: ...cilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta una targhetta di identificazione della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3...

Page 62: ...r von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typens...

Page 63: ...62 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...

Page 64: ...63 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...

Page 65: ...64 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...

Page 66: ...o s g n i n e p o e g a i r r a C 3 Y3 Y3 Y3 Y3 Y o l l e r r a c a r u s u i h c v o r t t e l E e v l a v d i o n e l o s g n i s o l c e g a i r r a C 4 Y4 Y4 Y4 Y4 Y o i c c a r b a s e c s i d v...

Page 67: ...CORMACH S r l via A Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 e mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: