background image

Instrucțiuni de utilizare

INSTRUCŢIUNI DE AVERTIZARE ŞI DE 

SECURITATE 

ÎN PRIMA ZI SE RECOMANDĂ SĂ PURTAŢI 

PRODUSUL MAXIM 4 ORE. DUPĂ CARE PUTEŢI 

PRELUNGI DURATA DE PURTARE CU 1-2 ORE PE ZI.

Utilizare:

1.  Desfaceţi închizătoarea şi aşezaţi bandajul pe o suprafaţă plană cu 

suportul arcuit în sus.

2.  Aşezaţi piciorul pe bandaj şi înfăşuraţi-l peste arcada tălpii 

piciorului. Arcada tălpii piciorului trebuie să fie aşezată bine pe 

suport.

3. 

PICIORUL STÂNG: săgeata „STÂNGA FAŢĂ“ trebuie să fie îndreptată 

către degetele dvs. de la picioare. Întindeţi partea stângă a 

bandajului peste partea superioară a labei piciorului dvs. şi apoi 

trageţi partea dreaptă a bandajului peste partea superioară a labei 

piciorului dvs. şi fixaţi-o cu ajutorul închizătoarei cu scai. (vezi 

figura #1). 

PICIORUL DREPT: săgeata „DREAPTA FAŢĂ“ trebuie să fie 

îndreptată către degetele dvs. de la picioare. Întindeţi partea 

dreaptă a bandajului peste partea superioară a labei piciorului dvs. 

şi apoi trageţi partea stângă a bandajului peste partea superioară a 

labei piciorului dvs. şi fixaţi-o cu ajutorul închizătoarei cu scai. (vezi 

figura #2).

4.  Adaptaţi dacă este necesar poziţia fixată.

Compoziția materialului: 92% nylon, 8% elastan

Menţionarea mărimilor: Mărime universală (one size)

Tara de provenienta: China

Instrukcja użytkowania

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I 

OSTRZEŻENIA 

ZALECA SIĘ NOSZENIE TEGO PRODUKTU 

PIERWSZEGO DNIA PRZEZ MAKSYMALNIE 4 

GODZINY. NASTĘPNIE MOŻE PRZEDŁUŻAĆ CZAS 

NOSZENIA CODZIENNIE O 1-2 GODZINY.

Zastosowanie:

1.  Otwórz zapięcie i umieść bandaż na płaskiej powierzchni z 

podparciem łuku skierowanym do góry.

2.  Połóż stopę na bandażu i owiń łuk swojej stopy. Łuk stopy powinien 

dobrze leżeć na podparciu.

3. 

LEWA STOPA: strzałka „LEWA PRZÓD” musi być skierowana w 

stronę palców stopy. Rozciągnij lewą stronę bandaża na górną 

stronę stopy, a następnie naciągnij prawą stronę bandaża na górną 

stronę stopy i zamocuj je za pomocą zapięcia na rzepy (patrz 

ilustracja #1). 

PRAWA STOPA: strzałka „PRAWA PRZÓD” musi być skierowana 

w stronę palców stopy. Rozciągnij prawą stronę bandaża na górną 

stronę stopy, a następnie naciągnij lewą stronę bandaża na górną 

stronę stopy i zamocuj je za pomocą zapięcia na rzepy (patrz 

ilustracja #2).

4.  W razie konieczności dopasuj miejsce założenia.

Skład materiału: 92% Nylon, 8% Elastan

Oznaczenie rozmiaru: Jeden uniwersalny rozmiar (One Size)

Wyprodukowano w Chinach

Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer: 

CH: MediaShop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Switzerland EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria

Forgalmazó:

 

Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary

DE | AT | CH: 0800 376 36 06 

 – 

Kostenlose Servicehotline

ROW:

 +423 388 18 00 | 

CZ:

 + 420 234 261 900 | 

SK:

 + 421 220 990 800 | 

RO:

 + 40 318 114 000 |

 HU:

 + 36 96 961 000

[email protected] | www.mediashop.tv

St

and: 04/2022 | M33766

DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art 

beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern 

seitens Mediashop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. 

EN: Liability claims against the company Mediashop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, 

so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, 

unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. 

FR: Les prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au corps ou a la 

santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la 

part de tiers, sont en principe exclues, à moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de Mediashop. 

IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che 

si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate 

e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave. 

NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf Mediashop, die betrekking hebben op 

schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het 

gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. 

HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, 

a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi 

élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a Mediashop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. 

CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop 

vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. 

využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. 

SK: Nároky na zodpovednosť voči 

spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie 

poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. 

RO: Reclamaţiile de răspundere 

faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate 

de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în măsura în care din partea Mediashop nu este prezentată o vină legal 

dovedită sau vină din neglijenţă. 

PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury materialnej 

lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można 

udowodnić winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop.

M33766_CopperFit_SoleRelief_Manual_20220419_MM.indd   4

M33766_CopperFit_SoleRelief_Manual_20220419_MM.indd   4

25.04.22   07:56

25.04.22   07:56

Summary of Contents for SOLE RELIEF

Page 1: ...nkerkant f Rechterkant HU 1 Bal lábfej a Beillesztett íves lábtámasz b Balra előre c Jobbra előre d A támasztóív beigazítása e Bal oldal f Jobb oldal 2 Jobb lábfej a Beillesztett íves lábtámasz b Balra előre c Jobbra előre d A támasztóív beigazítása e Bal oldal f Jobb oldal CZ 1 Levá noha a Zapracovaná podpěra klenby b Vlevo vpředu c Vpravo vpředu d Vyrovnejte klenbu e Levá strana f Pravá strana 2...

Page 2: ... Spandex Size specification One Size Made in China Mode d emploi MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER LE PRODUIT PENDANT 4 HEURES MAXIMUM LE PREMIER JOUR VOUS POURREZ ENSUITE PROLONGER LA DURÉE DE PORT DE 1 À 2 HEURES PAR JOUR Utilisation 1 Ouvrez le velcro et posez le bandage sur une surface plane avec le support de la voûte plantaire vers le haut 2 Placez votre pie...

Page 3: ...asználati utasítást Származási hely Kína Návod k použití VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPORUČUJESE NOSITPRODUKTPRVNÍDEN MAXIMÁLNĚ4HODINY POTOMMŮŽETEDOBU NOŠENÍKAŽDÝDENPRODLUŽOVATO1 2HODINY Použití 1 Rozepněte uzávěr a položte bandáž na plochý povrch podpěrou klenby směrem nahoru 2 Položte nohu na bandáž a oviňte svoji nožní klenbu Vaše nožní klenba by měla dobře doléhat na podpěru 3 ...

Page 4: ...ndamentally excluded unlessitcanbeproventhatMediashopactedwithwilfulintentorgrossnegligence FR Lesprétentionsenresponsabilitéàl encontredel entrepriseMediashopconcernantdesdommages saufencasd atteinteàlavie aucorpsouala santéd unepersonne ditsdommagescorporels denaturematérielleouidéellerésultantdel utilisationoudelanon utilisationdesinformationsfournies respectivementd uneutilisationd information...

Reviews: