background image

Gebrauchsanweisung

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE 

ES WIRD EMPFOHLEN, DAS PRODUKT AM 

ERSTEN TAG MAXIMAL 4 STUNDEN LANG 

ZU TRAGEN. DANACH KÖNNEN SIE DIE 

TRAGEDAUER UM 1-2 STUNDEN PRO TAG 

VERLÄNGERN.

Anwendung:

1.  Öffnen Sie den Verschluss und legen Sie die Bandage auf einer 

flachen Oberfläche mit der Bogenstütze nach oben auf.

2.  Setzen Sie Ihren Fuß auf die Bandage und umwickeln Sie ihr 

Fußgewölbe. Ihr Fußgewölbe soll gut auf der Stütze aufliegen.

3. 

LINKER FUSS: der Pfeil „LINKS VORNE“ muss in Richtung Ihrer 

Zehen zeigen. Dehnen Sie die linke Seite der Bandage über der 

Oberseite Ihres Fußes, danach ziehen Sie die rechte Seite der 

Bandage über die Oberseite Ihres Fußes und befestigen Sie diese 

mithilfe des Klettverschlusses (siehe Abbildung #1). 

RECHTER FUSS: der Pfeil „RECHTS VORNE“ muss in Richtung 

Ihrer Zehen zeigen. Dehnen Sie die rechte Seite der Bandage über 

der Oberseite Ihres Fußes, danach ziehen Sie die linke Seite der 

Bandage über die Oberseite Ihres Fußes und befestigen Sie diese 

mithilfe des Klettverschlusses (siehe Abbildung #2).

4.  Passen Sie den Sitz bei Bedarf an.

Materialzusammensetzung: 92% Nylon, 8% Elasthan

Größenangabe: Einheitsgröße (One Size)

Hergestellt in China

Instructions for Use

WARNING AND SAFETY NOTICE 

IT IS RECOMMENDED TO WEAR THE PRODUCT 

FOR MAXIMUM 4 HOURS ON THE FIRST DAY. 

AFTER THAT, YOU CAN EXTEND THE WEARING 

TIME BY 1-2 HOURS PER DAY.

Use:

1.  Open the fastener and place the bandage on a flat surface with the 

arch support facing upwards.

2.  Place your foot on the bandage and wrap around your arch. The arch 

of your foot should rest properly on the support.

3. 

LEFT FOOT: the „LEFT FRONT“ arrow must point in the direction of 

your toes. Stretch the left side of the brace over the top of your foot, 

then pull the right side of the brace over the top of your foot and 

fasten it using the Velcro fastener ( see figure #1). 

RIGHT FOOT: the arrow „RIGHT FRONT“ must point in the direction 

of your toes. Stretch the right side of the brace over the top of your 

foot, then pull the left side of the brace over the top of your foot and 

fasten it using the Velcro fastener ( see figure #2).

4.  Adjust the seat if necessary.

Material composition: 92% Nylon, 8% Spandex

Size specification: One Size

Made in China

Mode d’emploi

MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE 

SÉCURITÉ 

IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER LE PRODUIT 

PENDANT 4 HEURES MAXIMUM LE PREMIER 

JOUR. VOUS POURREZ ENSUITE PROLONGER LA 

DURÉE DE PORT DE 1 À 2 HEURES PAR JOUR.

Utilisation :

1.  Ouvrez le velcro et posez le bandage sur une surface plane avec le 

support de la voûte plantaire vers le haut.

2.  Placez votre pied sur le bandage et enveloppez la voûte plantaire. La 

voûte plantaire doit bien reposer sur le support.

3. 

PIED GAUCHE : la flèche « AVANT GAUCHE » doit être dirigée vers 

les orteils. Étirez le côté gauche du bandage sur le dessus de votre 

pied, puis tirez le côté droit du bandage sur le dessus de votre pied 

et fixez avec le velcro (figure #1). 

PIED DROIT : la flèche « AVANT DROIT » doit être dirigée vers les 

orteils. Étirez le côté droit du bandage sur le dessus de votre pied, 

puis tirez le côté gauche du bandage sur le dessus de votre pied et 

fixez avec le velcro (figure #2).

4.  Ajustez au besoin.

Matériau: 92 % nylon, 8 % élasthanne

Taille: Taille unique

Fabriqué en Chine

Istruzioni per l’uso

AVVERTENZE E SICUREZZA 

SI RACCOMANDA DI INDOSSARE IL PRODOTTO 

PER UN MASSIMO DI 4 ORE IL PRIMO GIORNO. 

DOPO DI CHE, È POSSIBILE ESTENDERE IL 

TEMPO DI UTILIZZO DI 1-2 ORE AL GIORNO.

Uso:

1.  Aprire la chiusura e posizionare la benda su una superficie piana con 

il supporto dell‘arco rivolto verso l‘alto.

2.  Mettere il piede sulla benda e avvolgerlo intorno all‘arco plantare. 

L‘arco plantare deve poggiare bene sul supporto.

3. 

PIEDE SINISTRO: la freccia „ANTERIORE SINISTRO“ deve puntare 

verso le dita dei piedi. Stendere il lato sinistro del tutore sopra la 

parte superiore del piede, poi tirare il lato destro del tutore sopra 

la parte superiore del piede e fissarlo usando la chiusura in velcro 

(vedi figura #1). 

PIEDE DESTRO: la freccia „ DESTRA ANTERIORE „ deve puntare in 

direzione delle dita dei piedi. Stendere il lato destro del tutore sopra 

la parte superiore del piede, poi tirare il lato sinistro del tutore 

sopra la parte superiore del piede e fissarlo usando la chiusura in 

velcro (vedi figura #2).

4.  Regolare la seduta se necessario.

Composizione del materiale: 92% nylon, 8% spandex

Indicazione taglia: Misure standard (taglia unica)

Fabbricato in Cina

M33766_CopperFit_SoleRelief_Manual_20220419_MM.indd   2

M33766_CopperFit_SoleRelief_Manual_20220419_MM.indd   2

25.04.22   07:56

25.04.22   07:56

Summary of Contents for SOLE RELIEF

Page 1: ...nkerkant f Rechterkant HU 1 Bal lábfej a Beillesztett íves lábtámasz b Balra előre c Jobbra előre d A támasztóív beigazítása e Bal oldal f Jobb oldal 2 Jobb lábfej a Beillesztett íves lábtámasz b Balra előre c Jobbra előre d A támasztóív beigazítása e Bal oldal f Jobb oldal CZ 1 Levá noha a Zapracovaná podpěra klenby b Vlevo vpředu c Vpravo vpředu d Vyrovnejte klenbu e Levá strana f Pravá strana 2...

Page 2: ... Spandex Size specification One Size Made in China Mode d emploi MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER LE PRODUIT PENDANT 4 HEURES MAXIMUM LE PREMIER JOUR VOUS POURREZ ENSUITE PROLONGER LA DURÉE DE PORT DE 1 À 2 HEURES PAR JOUR Utilisation 1 Ouvrez le velcro et posez le bandage sur une surface plane avec le support de la voûte plantaire vers le haut 2 Placez votre pie...

Page 3: ...asználati utasítást Származási hely Kína Návod k použití VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPORUČUJESE NOSITPRODUKTPRVNÍDEN MAXIMÁLNĚ4HODINY POTOMMŮŽETEDOBU NOŠENÍKAŽDÝDENPRODLUŽOVATO1 2HODINY Použití 1 Rozepněte uzávěr a položte bandáž na plochý povrch podpěrou klenby směrem nahoru 2 Položte nohu na bandáž a oviňte svoji nožní klenbu Vaše nožní klenba by měla dobře doléhat na podpěru 3 ...

Page 4: ...ndamentally excluded unlessitcanbeproventhatMediashopactedwithwilfulintentorgrossnegligence FR Lesprétentionsenresponsabilitéàl encontredel entrepriseMediashopconcernantdesdommages saufencasd atteinteàlavie aucorpsouala santéd unepersonne ditsdommagescorporels denaturematérielleouidéellerésultantdel utilisationoudelanon utilisationdesinformationsfournies respectivementd uneutilisationd information...

Reviews: