background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

RO - Traducerea instruc

ț

iunilor (sunt valabile 

ş

pentru versiunile speciale) 

 

I

NTRODUCERE

 

Produsele  CMCO  Industrial  Products  GmbH  au  fost  executate  în  conformitate  cu 
standardele  de  inginerie  de  ultim

ă

  or

ă

  recunoscute.  Totu

ş

i,  manipularea  incorect

ă

  la 

folosirea  produselor  prezint

ă

  un  pericol  de  moarte 

ş

i  r

ă

nire  pentru  utilizator  sau  ter

ţ

ş

i/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare 

ş

i a altor bunuri. Personalul de 

operare  trebuie  s

ă

  fie  instruit  înainte  de  începerea  lucr

ă

rilor.  Din  acest  motiv,  to

ţ

operatorii  trebuie  s

ă

  citeasc

ă

  prezentele  instruc

ţ

iuni  de  utilizare  cu  aten

ţ

ie  înainte  de 

utilizarea ini

ţ

ial

ă

. Aceste instruc

ţ

iuni de operare sunt create pentru a obi

ş

nui utilizatorul 

cu  produsul 

ş

i  a  permite  utilizarea  acestuia la  întreaga  sa capacitate.  Instruc

ţ

iunile  de 

operare con

ţ

in informa

ţ

ii importante privind utilizarea produsului în mod sigur, corect 

ş

economic.  Respectarea  acestor  instruc

ţ

iuni  ajut

ă

  la  evitarea  pericolelor,  la  reducerea 

costurilor  de  repara

ţ

ii 

ş

i  timpii  mor

ţ

ş

i  la  sporirea  fiabilit

ăţ

ii 

ş

i  duratei  de  via

ţă

  a 

produsului.  Instruc

ţ

iunile  trebuie  s

ă

  fie  disponibile  permanent  în  locul  de  utilizare  a 

produsului.  În  plus  fa

ţă

  de  instruc

ţ

iunile  de  operare 

ş

i  normele  de  prevenire  a 

accidentelor în vigoare pentru 

ţ

ara respectiv

ă

 

ş

i zona în care este folosit produsul, vor fi 

de  asemenea  respectate  reglement

ă

rile  de  siguran

ţă

 

ş

i  profesionale  recunoscute. 

Personalul  responsabil  pentru  operare,  între

ţ

inere  sau  repara

ţ

ii  pentru  produs  trebuie 

s

ă

 citeasc

ă

, în

ţ

eleag

ă

 

ş

i respecte aceste instruc

ţ

iuni de operare.  M

ă

surile de protec

ţ

ie 

indicate  vor  asigura  siguran

ţ

a  necesar

ă

  doar  dac

ă

  produsul  este  utilizat  corect 

ş

instalat 

ş

i/sau  între

ţ

inut  în  conformitate  cu  instruc

ţ

iunile.  Compania  utilizatoare  se 

angajeaz

ă

 s

ă

 asigure utilizarea sigur

ă

 

ş

i f

ă

r

ă

 probleme a produsului. 

 

 

U

TILIZARE CORECT

Ă

 

Ata

ş

amentul de ridicare a sarcinii este folosit pentru transportul foilor metalice 

ş

i pl

ă

cilor 

metalice  verticale  în  limita  capacit

ăţ

ii  f

ă

clii  indicate  pe  placa  de  identificare 

ş

i  pentru 

rotirea sarcinii cu pân

ă

 la 180°. 

Orice  utilizare  diferit

ă

  sau  dep

ăş

ind  limitele  este  considerat

ă

  incorect

ă

.  Columbus 

McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nu  va  accepta  nici  o  r

ă

spundere  pentru  daunele 

rezultate  dintr-o  asemenea  utilizare.  Riscul  apar

ţ

ine  în  întregime  utilizatorului  / 

companiei utilizatoare. 
Ata

ş

amentul  de  ridicare  a sarcinii  este  adecvat  pentru  toate sarcinile  de  o

ţ

el ce  pot  fi 

introduse complet în deschiderea clemei 

ş

i au o duritate a suprafe

ţ

ei de pân

ă

 la maxim 

HRC 30. 
Capacitatea  de  înc

ă

rcare  indicat

ă

  pe  unitate  este  limita  maxim

ă

  a  sarcinii  de  lucru 

(WLL) ce poate fi ata

ş

at

ă

.  

Sarcina minim

ă

 este de 10% din capacitatea de înc

ă

rcare specificat

ă

, în caz contrar nu 

va fi atins

ă

 for

ţ

a de prindere necesar

ă

 pentru un transport sigur (TBL 1,5 plus = 100kg). 

Nu permite

ţ

i personalului s

ă

 sta

ţ

ioneze sau s

ă

 treac

ă

 pe sub o sarcin

ă

 suspendat

ă

O sarcin

ă

 ridicat

ă

 sau prins

ă

 nu trebuie l

ă

sat

ă

 nesupravegheat

ă

 sau s

ă

 r

ă

mân

ă

 ridicat

ă

 

sau prins

ă

 pentru un timp lung. 

Operatorul  poate  începe  mi

ş

carea  sarcinii  doar  dup

ă

  ata

ş

area  corect

ă

 

ş

i  toate 

persoanele sunt în afara zonei de pericol. 
La  suspendarea  ata

ş

amentului  pentru  ridicarea  sarcinii,  operatorul  va  verifica 

ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii 

ş

i  dispozitivul  de  suspendare  (cum  ar  fi  cârlig, 

br

ăţ

ar

ă

, etc.) pentru a nu reprezenta un pericol pentru sine sau pentru alte persoane. 

Înainte  de  utilizarea  ata

ş

amentului  pentru  ridicarea  sarcinii  în  atmosfere  speciale 

(umiditate  ridicat

ă

,  aer  s

ă

rat,  caustic,  alcalin)  sau  la  manipularea  de  produse 

periculoase  (compu

ş

i  topi

ţ

i,  materiale  radioactive)  consulta

ţ

i  produc

ă

torul  pentru 

consiliere. 
Ata

ş

amentul pentru ridicarea sarcinii poate fi folosit la temperaturi ale mediului între -40 

°C 

ş

i + 100 °C. Consulta

ţ

i produc

ă

torul în cazul unor condi

ţ

ii de lucru extreme. 

Dac

ă

  se  transport

ă

  foi  sau  profile  metalice  mai  lungi,  recomand

ă

m  folosirea  a  dou

ă

 

ata

ş

amente de ridicare a sarcinii pentru a preveni balansarea sarcinii. Ata

ş

amentele de 

ridicare a sarcinii pot fi folosite combinate cu o grind

ă

 distan

ţ

ier sau într-un aranjament 

cu multiple-picioare. 
Întotdeauna transporta

ţ

i sarcina lent, cu grij

ă

 

ş

i aproape de sol. 

Ave

ţ

i  grij

ă

  ca  la  pozarea  sarcinii  cârligul  macaralei  s

ă

  nu  apese  pe  ata

ş

amentul  de 

ridicare  a  sarcinii.  Greutatea  cârligului  macaralei  poate  duce  la  deschiderea 
ata

ş

amentului de ridicare a sarcinii. 

Folosi

ţ

i doar cârlige macara cu clichet de siguran

ţă

Inelul de suspendare al ata

ş

amentului pentru ridicarea sarcinii trebuie s

ă

 aib

ă

 suficient 

loc în cârligul macaralei 

ş

i s

ă

 nu fie articulat. 

În cazul unor probleme opri

ţ

i imediat utilizarea ata

ş

amentului pentru ridicarea sarcinii. 

 

 

O

PERARE 

I

NCORECT

Ă

 

(List

ă

 incomplet

ă

Nu dep

ăş

i

ţ

i capacitatea de sarcin

ă

 nominal

ă

 (WLL) a unit

ăţ

ii. 

Vor fi ridicate doar sarcinile aflate în limitele capacit

ăţ

ii de prindere specificate. 

Greutatea  sarcinii  nu  trebuie  s

ă

  fie  mai  mic

ă

  de  10%  din  capacitatea  de  înc

ă

rcare 

specificat

ă

, în caz contrar nu va fi atins

ă

 for

ţ

a de prindere necesar

ă

 pentru un transport 

sigur (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Sunt interzise orice modific

ă

ri ale ata

ş

amentului pentru ridicarea sarcinii. 

Este  interzis

ă

  utilizarea  ata

ş

amentului  pentru  ridicarea  sarcinii  pentru  transportarea 

persoanelor. 

La  transportarea  sarcinilor  verifica

ţ

i ca  sarcina s

ă

  nu  se  balanseze  sau s

ă

  nu intre  în 

contact cu alte obiecte. 
Se poate transporta doar câte o plac

ă

 de metal pe rând cu ata

ş

amentul pentru ridicarea 

sarcinii. 

Întotdeauna introduce

ţ

i complet sarcina în deschiderea clemei. 

Nu folosi

ţ

i pârghia de blocare pentru ata

ş

area sau ridicarea obiectelor. 

Nu permite

ţ

i c

ă

derea ata

ş

amentului pentru ridicarea sarcinii de la o în

ă

l

ţ

ime mare. 

Unitatea nu va fi utilizat

ă

 în atmosfere poten

ţ

ial explozive. 

 
 

I

NSPECTARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA INI

Ţ

IAL

Ă

 

Ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii  trebuie  s

ă

  fie  inspectat  în  conformitate  cu 

reglement

ă

rile na

ţ

ionale 

ş

i interna

ţ

ionale pentru prevenirea accidentelor 

ş

i siguran

ţă

:  

• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare.  
• Înainte de prima utilizare  

• Înainte ca unitatea s

ă

 fie pus

ă

 în func

ţ

iune dup

ă

 o oprire  

• Dup

ă

 schimb

ă

ri importante.  

• În orice caz, cel pu

ţ

in o dat

ă

 pe an, de c

ă

tre o persoan

ă

 competent

ă

  

Aten

ţ

ie:  Condi

ţ

iile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de 

galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.  

Lucr

ă

rile de repara

ţ

ii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizeaz

ă

 piese 

de schimb TIGRIP originale. Inspectarea (compus

ă

 în principal din inspectarea vizual

ă

 

ş

i  verificarea  func

ţ

ional

ă

)  trebuie  s

ă

  determine  dac

ă

  toate  dispozitivele  de  siguran

ţă

 

sunt  complete 

ş

i  complet  opera

ţ

ionale 

ş

i  s

ă

  trateze  starea  unit

ăţ

ii,  suspensiei, 

echipamentului 

ş

i  structurii  de  sus

ţ

inere  cu  privire  la  avarii,  uzur

ă

,  coroziune 

ş

i  alte 

defecte. Utilizarea ini

ţ

ial

ă

 

ş

i inspec

ţ

iile ulterioare trebuie s

ă

 fie documentate (cum ar fi în 

certificatul  de  lucr

ă

ri  CMCO  pentru  conformitate).  Dac

ă

  este  necesar,  rezultatele 

inspec

ţ

iilor 

ş

i  repara

ţ

iile  adecvate  vor  fi  verificate.    Avarierea  vopselei  va  fi  corectat

ă

 

pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile 

ş

i suprafe

ţ

ele de glisare trebuie s

ă

 fie u

ş

or 

lubrifiate. În cazul contamin

ă

rii puternice, unitatea va fi cur

ăţ

at

ă

 

 
I

NSPECTARE 

Î

NAINTE 

D

Î

NCEPEREA 

L

UCRULUI

 

Verifica

ţ

i ca suprafa

ţ

a sarcinii, în loca

ţ

ia în care se aplic

ă

 ata

ş

amentul pentru ridicarea 

sarcinii, s

ă

 fie lipsit

ă

 de unsoare, vopsea, contaminare 

ş

i depuneri 

ş

i nu este acoperit

ă

astfel încât din

ţ

ii s

ă

 poat

ă

 realiza un contact bun cu suprafa

ţ

a sarcinii. 

Verifica

ţ

i falca fix

ă

 

ş

i falca de prindere pentru uzur

ă

 

ş

i defecte. Ambele f

ă

lci trebuie s

ă

 

aib

ă

 profile curate. 

Verifica

ţ

i  ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii  complet  pentru  avarii,  fisuri  sau 

deform

ă

ri. 

Ata

ş

amentul pentru ridicarea sarcinii trebuie s

ă

 se deschid

ă

 

ş

i închid

ă

 u

ş

or 

ş

i liber. 

Verifica

ţ

i arcul. Când pârghia este în pozi

ţ

ia „Închis”, arcul trebuie s

ă

 prezinte o for

ţă

 de 

ap

ă

sare arc semnificativ

ă

 la ap

ă

sarea inelului de suspendare. 

 
 

U

TILIZAREA 

A

TA

Ş

AMENTULUI 

P

ENTRU 

R

IDICAREA 

S

ARCINII

 

În pozi

ţ

ia „DESCHIS” a pârghiei, falca de prindere este blocat

ă

 în pozi

ţ

ia deschis

ă

. În 

aceast

ă

  pozi

ţ

ie,  împinge

ţ

i  ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii  pe  sarcin

ă

  pân

ă

  ce 

sarcina  este  introdus

ă

  complet  în  deschiderea  clemei.  Prin  comutarea  pârghiei  la 

pozi

ţ

ia „ÎNCHIS”, falca de prindere este eliberat

ă

. Falca de prindere este ferm ap

ă

sat

ă

 

pe  sarcin

ă

  de  for

ţ

a  de  ap

ă

sare  a  arcurilor.  Acest  lucru  asigur

ă

  men

ţ

inerea 

ata

ş

amentului  pentru  ridicarea  sarcinii  ata

ş

at  precis  de  sarcin

ă

  ca  urmare  a  for

ţ

ei  de 

ap

ă

sare  a  arcului 

ş

i  de  asemenea  f

ă

r

ă

  nici  o  for

ţă

  de  tragere.  Sarcina  poate  fi  acum 

ridicat

ă

 

ş

i  transportat

ă

.  La  finalul  opera

ţ

iunii  de  transport,  suspensia  (cum  ar  fi  cârlig, 

br

ăţ

ar

ă

,  etc.)  trebuie  coborât

ă

  pân

ă

  ce  ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii  este 

complet  neînc

ă

rcat 

ş

i/sau  inelul  suspensiei  se  poate  mi

ş

ca  liber.  Pârghia  poate  fi 

comutat

ă

  acum  din  nou  la  pozi

ţ

ia  „DESCHIS”  iar  ata

ş

amentul  pentru  ridicarea  sarcinii 

poate fi scos de pe sarcin

ă

Pentru  înc

ă

rcarea  corect

ă

  a  ata

ş

amentului  pentru  ridicarea  sarcinii  vezi  digrama 

capacitate înc

ă

rcare. 

 
NOT

Ă

: Când pârghia nu poate fi comutat

ă

, o lovire u

ş

oar

ă

 a inelului de suspendare cu 

un ciocan va elibera ata

ş

amentul de ridicare a sarcinii. 

 

 

I

NSPECTARE 

/

 

S

ERVICE

 

Echipamentul  de  ridicare  trebuie  s

ă

  fie  inspectat  în  conformitate  cu  reglement

ă

rile 

na

ţ

ionale 

ş

i interna

ţ

ionale pentru prevenirea accidentelor 

ş

i siguran

ţă

:  

• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare.  

• Înainte de prima utilizare  
• Înainte ca unitatea s

ă

 fie pus

ă

 în func

ţ

iune dup

ă

 o oprire  

• Dup

ă

 schimb

ă

ri importante.  

• În orice caz, cel pu

ţ

in o dat

ă

 pe an, de c

ă

tre o persoan

ă

 competent

ă

  

Aten

ţ

ie:  Condi

ţ

iile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de 

galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.  

Lucr

ă

rile de repara

ţ

ii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizeaz

ă

 piese 

de schimb TIGRIP originale. Inspectarea (compus

ă

 în principal din inspectarea vizual

ă

 

ş

i  verificarea  func

ţ

ional

ă

)  trebuie  s

ă

  determine  dac

ă

  toate  dispozitivele  de  siguran

ţă

 

sunt  complete 

ş

i  complet  opera

ţ

ionale 

ş

i  s

ă

  trateze  starea  unit

ăţ

ii,  suspensiei, 

echipamentului 

ş

i  structurii  de  sus

ţ

inere  cu  privire  la  avarii,  uzur

ă

,  coroziune 

ş

i  alte 

defecte. 
Utilizarea  ini

ţ

ial

ă

 

ş

i  inspec

ţ

iile  ulterioare  trebuie  s

ă

  fie  documentate  (cum  ar  fi  în 

certificatul de lucr

ă

ri CMCO pentru conformitate). 

Dac

ă

 este necesar, rezultatele inspec

ţ

iilor 

ş

i repara

ţ

iile adecvate vor fi verificate.  

Avarierea  vopselei  va  fi  corectat

ă

  pentru  evitarea  coroziunii.  Toate  racordurile 

ş

suprafe

ţ

ele  de  glisare  trebuie  s

ă

  fie  u

ş

or  lubrifiate.  În  cazul  contamin

ă

rii  puternice, 

unitatea va fi cur

ăţ

at

ă

Lucr

ă

rile de repara

ţ

ii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizeaz

ă

 

piese de schimb TIGRIP originale. 

Dup

ă

  executarea  repara

ţ

iilor 

ş

i  dup

ă

  perioade  extinse  de  neutilizare,  ata

ş

amentul 

pentru ridicarea sarcinii va fi inspectat din nou înainte de punerea în func

ţ

iune. 

Inspectarea va fi ini

ţ

iat

ă

 de compania utilizatoare. 

 

 

T

RANSPORT

,

 DEPOZITARE

,

 SCOATERE DIN FUNC

Ţ

IUNE 

Ş

I ARUNCARE

 

Respecta

ţ

i urm

ă

toarele indica

ţ

ii la transportarea unit

ăţ

ii: 

• Nu sc

ă

pa

ţ

i sau arunca

ţ

i unitatea, întotdeauna depozita

ţ

i cu aten

ţ

ie. 

• Folosi

ţ

i mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condi

ţ

iile locale. 

Respecta

ţ

i  urm

ă

toarele  indica

ţ

ii  la  depozitare  sau  scoaterea  din  func

ţ

iune 

temporar

ă

• Depozita

ţ

i unitatea într-un loc curat 

ş

i uscat în care nu exist

ă

 riscul de înghe

ţ

• Proteja

ţ

i unitatea contra contamin

ă

rii, umidit

ăţ

ii 

ş

i avarierii prin folosirea unei acoperiri 

adecvate. 
•  Dac

ă

  unitatea  va  fi  refolosit

ă

  dup

ă

  scoaterea  din  func

ţ

iune,  aceasta  va  fi  întâi 

inspectat

ă

 de o persoan

ă

 competent

ă

Casare: 

Dup

ă

  scoaterea  din  func

ţ

iune,  recicla

ţ

i  sau  casa

ţ

i  piesele  unit

ăţ

ii 

ş

i,  dac

ă

  este  cazul, 

materialul de operare (ulei, unsoare, etc.) în conformitate cu reglement

ă

rile legale. 

Pentru  informa

ţ

ii  suplimentare 

ş

i  instruc

ţ

iuni  de  operare  pentru  desc

ă

rcare 

vizita

ţ

i www.cmco.eu! 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

 

SK - Preložil prevádzková príru

č

ka (platná aj pre 

špeciálne vybavenia) 

 

Ú

VOD

 

Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky 
a  všeobecne  akceptovanými  technickými  normami.  Avšak  pri  nesprávnej  obsluhe 

výrobkov  môže  dôjs

ť

  k  úrazu,  alebo  ohrozeniu  života  užívate

ľ

a,  alebo  tretej  strany 

a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.  
Obsluhujúce osoby musia by

ť

 pred za

č

atím práce pou

č

ené. Pre tento ú

č

el je potrebné, 

aby si obsluha pozorne pre

č

ítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.  

Tieto pokyny sú ur

č

ené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož

 

 

ni

ť

 

plné využitie jeho schopností. Návod na pou

 

žitie 

obsahuje  dôle

 

 

 

žité  informácie  ako  bezpe

č

ne,  správne  a  ekonomicky  vyu žíva

ť

 

zdvíhacie  zariadenie.  Konanie  v  súlade  s  týmto  návodom  pomáha  vyhnú

 

ť

  sa 

nebezpe

č

enstvu,  zníži

ť

  náklady  na  opravy, 

č

asové  prestoje  a  zvýši

ť

  spo

ľ

ahlivos

ť

  a 

životnos

ť

  zdvíhacieho  zariadenia.  Návod  na  použitie  musí  by

ť

  vždy  k  dispozícii  na 

mieste, kde sa  zariadenie používa.  Okrem  návodu  na  použ

 

itie  a  platných  predpisov 

bezpe

č

nosti  práce,  je  potrebné  dodr

 

žiava

ť

  v

 

ešobecné  pravidlá  pre  bezpe

č

nú  a 

profesionálnu prácu.  
Osoba  zodpovedná  za  obsluhu,  údržbu  a  opravu  zariadenia  je  povinná  si  pre

č

íta

ť

porozumie

ť

 a riadi

ť

 sa týmto návodom na použitie.  

Bezpe

č

nostné  opatrenia  sú  ú

č

inné  len  ak  je  zariadenie  obsluhované  správne,  ak 

montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívate

ľ

 je povinný 

zabezpe

č

i

ť

 bezpe

č

né a bezproblémové používanie zariadenia.  

 

 

S

PRÁVNA OBSLUHA

 

Zdvíhacie  zariadenie  je  ur

č

ené  na  prenášanie  jednotlivých  kovových  a  oce

ľ

ových 

plechov vo zvislej polohe v rámci rozsahu 

č

e

ľ

uste ozna

č

eného na identifika

č

nom štítku 

a otá

č

aniu max. do 180° 

Akéko

ľ

vek  odlišné  narábanie  s  prostriedkami,  alebo  pre

ť

ažovanie  prostriedkov  je 

považované  za  nesprávne.  Columbus  McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nie  je 

zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívate

ľ

ská 

firma.  
Zdvíhacie zariadenie je vhodné pre všetky oce

ľ

ové bremená, ktoré je možné plne vloži

ť

 

do 

č

e

ľ

ustí zvierky a tvrdos

ť

 ich povrchu nepresahuje HRC 30.  

Nosnos

ť

 vyzna

č

ená na zariadení (WLL), je maximálne bezpe

č

né pracovné za

ť

aženie, 

ktoré nesmie by

ť

 prekro

č

ené.  

Minimálne za

ť

aženie je 10% špecifikovanej nosnosti zariadenia, v opa

č

nom prípade nie 

je  možné  dosiahnu

ť

  potrebnú  bezpe

č

nú  silu  pre  bezpe

č

ný  transport  (TBL  1,5  plus  = 

100kg). 
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané. 
Nenechávajte bremeno zavesené bez dozoru, ani ho nenechávajte zavesené dlhší 

č

as.  

Bremeno  je  možné  uvies

ť

  do  pohybu  až  ke

ď

  je  správne  upevnené  a  v  nebezpe

č

nej 

zóne sa nenachádzajú žiadne osoby.  
Obsluha sa musí ubezpe

č

i

ť

, že bremeno je na zariadenie zavesené  spôsobom, ktorý  

nevystavuje  jeho,  ani  inú  osobu  nebezpe

č

enstvu  zranenia  zdvíhacím  zariadením,  

závesom  (napr. hák, strme

ň

, at

ď

.), alebo bremenom. 

Pred  použitím  zdvíhacieho  zariadenia  v  špecifickom  prostredí  (vysoká  vlhkos

ť

,  so

ľ

kyseliny,  zásady),  alebo  manipulácia  s  nebezpe

č

nými  bremenami  (napr.  roztavené, 

alebo rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.  
Zdvíhacie  zariadenie je možné  používa

ť

  v  rozsahu  teplôt  okolia    -40°C  až  +100°C.  V 

prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu. 
Pri prenášaní dlhších plechov, alebo profilov odporú

č

ame spoji

ť

 dva, alebo viac kusov 

zdvíhacích  zariadení, 

č

ím  sa  zabráni  kolísaniu  bremena.    Zdvíhacie  zariadenia  je 

možné použi

ť

 v kombinácii s traverzou, alebo vo viacpramennom závese. 

Bremeno prenášajte vždy pomaly, pozorne a blízko zeme.  
Uistite  sa,  že  pri  skladaní  bremena  žeriavový  hák  netla

č

í  na  zdvíhacie  zariadenie. 

Hmotnos

ť

 žeriavového háku by mohla vies

ť

 k otvoreniu zdvíhacieho zariadenia.  

Používajte len žeriavové háky s poistkou.  

Závesné oko zdvíhacieho prostriedku musí ma

ť

  v  žeriavovom háku dostatok miesta a 

musí sa na 

ň

om vo

ľ

ne pohybova

ť

.  

V prípade poškodenia zdvíhacieho zariadenia ho ihne

ď

 presta

ň

te používa

ť

.  

 

 

N

ESPRÁVNA 

O

BSLUHA

 

(zoznam nie je úplný) 

Neprekra

č

ujte predpísanú nosnos

ť

 zdvíhacieho zariadenia (WLL). 

Zdvíha

ť

 je možné len bremená v rámci špecifikovaného rozovretia 

č

e

ľ

ustí.  

Za

ť

aženie  nesmie  by

ť

  nižšie  ako  10%  špecifikovanej  nosnosti,  nako

ľ

ko  v  opa

č

nom 

prípade  nebude  dosiahnutá  potrebná  zvieracia  sila  na  bezpe

č

né  zdvihnutie  bremena 

(TBL 1,5 plus = 100kg). 
Prevádza

ť

 akéko

ľ

vek zmeny na zdvíhacom zariadení je zakázané.  

Používa

ť

 zdvíhacie zariadenie na zdvíhanie a prepravu osôb, je zakázané.  

Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá  a že nepríde do kontaktu s 

inými predmetmi.  
Naraz je možné so zdvíhacím zariadením prenáša

ť

 len jeden plech. 

Bremeno vložte do 

č

e

ľ

ustí zvierky až na doraz. 

Páku zdvíhacieho zariadenia nepoužívajte k pripevneniu a zdvíhaniu bremena.  

Nedovo

ľ

te, aby zdvíhacie zariadenie spadlo z výšky.  

Zariadenie nie je možné používa

ť

 vo výbušnom prostredí.  

 

 
P

REHLIADKA PRED PRVÝM POUŽITÍM

 

V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpe

č

nostnými 

predpismi je potrebné prehliadnu

ť

 zdvíhacie zariadenie: 

• V súlade s odhadom rizika užívate

ľ

skej spolo

č

nosti, 

• pred uvedením do prevádzky, 
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení 
• po vykonaných zmenách,  

• minimálne raz ro

č

ne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.   

Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) ur

č

uju kratšie 

intervaly prehliadok.   

Opravy  smú  by

ť

  prevádzané  len  špecializovanou  diel

ň

ou,  ktorá  používa  originálne 

náhradné diely TIGRIP. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky 

a  kontroly  funk

č

nosti)  musí  ur

č

i

ť

č

i  sú  všetky  bezpe

č

nostné  prvky  kompletné  a  plne 

funk

č

né, musí zahrnú

ť

 stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie, 

s oh

ľ

adom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.  

O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spravi

ť

 

záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO). 
V prípade potreby musia by

ť

 výsledky prehliadky overené.  

Poškodenie  náteru  je  potrebné  opravi

ť

  za  ú

č

elom  zabráneniu  korózii.  Všetky  k

ĺ

by  a 

klzné 

č

asti  je  potrebné  mierne  premaza

ť

.  V  prípade  ve

ľ

kého  zne

č

istenia  je  potrebné 

zariadenie o

č

isti

ť

.  

 

 
P

REHLIADKA PRED PRÁCOU

 

Uistite sa, že povrch bremena je v mieste kde na

ň

 bude pôsobi

ť

 zdvíhacie zariadenie, 

bez  mastnoty,  náterov,  ne

č

istôt  a  usadenín,  že  nie  je  potiahnutý,  aby  kontakt  medzi 

zubami a povrchom bremena nebol ni

č

ím obmedzovaný.  

Skontrolujte  pevnú  aj  pohyblivú 

č

e

ľ

us

ť

 

č

i  nie sú  opotrebené,  alebo  poškodené. Profily 

oboch 

č

e

ľ

ustí musia by

ť

 

č

isté.   

Skontrolujte  celé  zdvíhacie  zariadenie 

č

i  nenesie  známky  poškodenia,  trhlín,  alebo 

deformácií.  

Zdvíhacie zariadenie sa musí da

ť

 otvori

ť

 a zatvori

ť

 

ľ

ahko a vo

ľ

ne.  

Skontrolujte  pružinu.  Ke

ď

  je  páka  v  polohe  "Close"  (zatvori

ť

),  pružina  musí  vyvíja

ť

 

zna

č

nú silu pri zatla

č

ení na závesné oko.  

 

 

P

OUŽITIE ZDVÍHACIEHO ZARIADENIA

 

V polohe pá

č

ky „OPEN " (otvorené) sa nachádzajú 

č

e

ľ

uste zvierky  v otvorenej pozícii. 

V tomto stave zvierky vkladáme bremeno riadne do 

č

e

ľ

ustí.  

Oto

č

ením  pá

č

ky  do  pozície  „  CLOSED“  (zatvorené)  sa  pohyblivá 

č

e

ľ

us

ť

  uvo

ľ

ní. 

Pohyblivá 

č

e

ľ

us

ť

 prevne zovrie bremeno pomocou tlaku pružiny. Toto zabezpe

č

í pevné 

uchopenie ešte pred za

č

atím samotného zdvihu.  Teraz je možné bremeno zdvihnú

ť

 a 

prenies

ť

. Po ukon

č

ení prenášania  musí by

ť

 bremeno položené tak aby zvierka nebola 

za

ť

ažená,  resp.  oko  zvierky  musí  by

ť

  vo

ľ

ne  pohyblivé.  Pá

č

ka  môže  by

ť

  oto

č

ená  do 

polohy „OPEN " (otvorené) a zvierka môže by

ť

 z bremena uvo

ľ

nená.  

Správne za

ť

aženie zdvíhacieho zariadenia je znázornené v zá

ť

ažovom diagrame. 

 
POZNÁMKA:  Ak  nie  je  možné  zmeni

ť

  polohu  páky, 

ľ

ahké  poklepanie  kladivom  po 

závesnom oku môže zdvíhacie zariadenie uvo

ľ

ni

ť

 

 

K

ONTROLA 

/

 

Ú

DRŽBA

 

V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpe

č

nostnými 

predpismi je potrebné prehliadnu

ť

 zdvíhacie zariadenie: 

• V súlade s odhadom rizika užívate

ľ

skej spolo

č

nosti, 

• pred uvedením do prevádzky, 
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení 

• po vykonaných zmenách,  
• minimálne raz ro

č

ne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.   

Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) ur

č

uju kratšie 

intervaly prehliadok.   

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Summary of Contents for TIGRIP TBSplus

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst ndi...

Page 3: ...the unit Do not drop or throw the unit always deposit it carefully Use suitable transport means These depend on the local conditions Observe the following for storing or temporarily taking the unit ou...

Page 4: ...rese que no se balancean o que no entran en contacto con otros objetos S lo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la...

Page 5: ...eguite devono essere sottoposti a verifica Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento dev...

Page 6: ...en esetben tk z sig fel kell tolni A be ll t kart a teher r gz t shez vagy emel s hez haszn lni tilos A teherfelvev eszk zt ne ejtse le nagyobb magass gb l A k sz l ket robban svesz lyes k rnyezetben...

Page 7: ...la avarii uzur coroziune i alte defecte Utilizarea ini ial i inspec iile ulterioare trebuie s fie documentate cum ar fi n certificatul de lucr ri CMCO pentru conformitate Dac este necesar rezultatele...

Page 8: ...NTROL Mevcut ulusal uluslar aras kaza nleme veya g venlik talimatlar na g re kald rma aletleri letmecinin risk de erlendirmesine g re lk al t rmadan nce Uzun s reli aralardan sonra tekrar al t rmadan...

Page 9: ...a s kompletne w pe ni funkcjonalne i zapewniaj bezpieczny stan urz dzenia kontrola sprawdza zawieszenie wyposa enie i konstrukcj no n odnosi si do uszkodze stanu zu ycia korozji oraz do zmian i rozsze...

Page 10: ...Plaque lat rale levier 2 Plaque lat rale 3 Oeillet orientable 4 Entretoise 5 Levier 6 M choire pivotante 7 M choire fixe 8 Ressort 1 2 6 5 3 4 7 8 Modell Model Mod le Tragf higkeit Capacity Capacit kg...

Reviews: