background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

EN - Translated Operating Instructions (Also 

applicable for special versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Products  of  CMCO  Industrial  Products  GmbH  have  been  built  in  accordance with  the 
state-of-the-art  and  generally  accepted  engineering  standards.  Nonetheless,  incorrect 

handling when  using  the  products  may  cause  dangers  to  life  and  limb  of  the  user  or 
third parties and/or damage to the hoist or other property. 
The  operating  personnel  must  have  been  instructed  before  starting  work.  For  this 
purpose, all operators must read these operating instructions carefully prior to the initial 

operation. 
These  operating  instructions  are  intended  to  acquaint  the  user  with  the  product  and 
enable  him  to  use  it  to  the  full  extent  of  its  intended  capabilities.  The  operating 
instructions  contain  important  information  on  how  to  operate  the  product  in  a  safe, 

correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid 
dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime 
of the product. The instructions must always be available at the place where the product 
is operated. Apart from the operating instructions and the accident prevention act valid 

for the respective country and area where the product is used, the commonly accepted 
regulations for safe and professional work must also be adhered to. 
The  personnel  responsible  for  operation,  maintenance  or  repair  of  the  product  must 
read, understand and follow these operating instructions.  

The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product 
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The 
operating  company  is  committed  to  ensure  safe  and  trouble-free  operation  of  the 
product. 

 
 

C

ORRECT 

O

PERATION

 

The  load  lifting  attachment is  used  for  transporting individual  upright sheet metal  and 
steel  plates  within  the  jaw capacity  indicated  on  the identity  plate  and  for  rotating  the 
load through up to 180°. 

Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial 
Products  GmbH  will  not  accept  any  liability  for  damage  resulting  from  such  use.  The 
risk is borne by the user/operating company alone. 
The load lifting attachment is suitable for all loads of steel that can be fully entered into 

the mouth of the clamp and have a surface hardness of up to max. HRC 30. 
The  load  capacity  indicated  on  the  unit  is  the maximum working  load  limit  (WLL)  that 
may be attached.  
The  min.  load  is  10%  of  the  specified  load capacity,  as  otherwise  the  clamping  force 

required for safe transport will not be reached (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load. 
A  lifted or  clamped  load must  not  be  left  unattended  or  remain  lifted  or clamped  for  a 
longer period of time. 

The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all 
persons are clear of the danger zone. 
When suspending the load lifting attachment, the operator must ensure that neither the 
load  lifting  attachment,  the  suspension  (e.g.  hook,  shackle,  etc.)  nor  the  load  pose  a 

danger to himself or other personnel. 
Prior to operation of the load lifting attachment in special atmospheres (high humidity, 
salty,  caustic,  alkaline)  or  handling  hazardous  goods  (e.g.  molten  compounds, 
radioactive materials) consult the manufacturer for advice. 

The load lifting attachment may be used at ambient temperatures between –40° C and 
+100° C. Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions. 
If longer sheets of metal or profiles are to be transported, we recommend that two load 
lifting attachments be used to prevent load sway. The load lifting attachments may be 

used in combination with a spreader beam or a multi-legged arrangement. 
Always transport the load slowly, carefully and close to the ground. 
Make  sure  that when  depositing  the  load,  the  crane  hook  does  not  press  against  the 
load lifting attachment. The weight of the crane hook could lead to opening of the load 

lifting attachment. 
Only use crane hooks with a safety latch. 
The  suspension  eye  of  the  load  lifting  attachment  must  have  sufficient  space  in  the 
crane hook and be freely articulating. 

In the case of malfunctions, stop using the load lifting attachment immediately. 

 

 
I

NCORRECT 

O

PERATION

 

(list not complete) 
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. 
Only loads within the specified jaw capacity must be picked up. 

The load weight must not be less than 10% of the specified load capacity, as otherwise 
the  clamping  force  required  for  safe  transport  will  not  be  reached  (TBL  1,5  plus  = 
100kg). 
Any modifications of the load lifting attachment are prohibited. 

It is forbidden to use the load lifting attachment for the transportation of persons. 
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with 
other objects. 
Only  one  sheet  metal  plate  may  be  transported  at  a  time  with  the  load  lifting 

attachment. 
Always insert the load fully into the mouth of the clamp. 
Do not use the latching lever for attaching and lifting loads. 
Do not allow the load lifting attachment to fall from a large height. 

The unit must not be used in potentially explosive atmospheres. 

 

 
I

NSPECTION 

B

EFORE 

I

NITIAL 

O

PERATION

 

According to national and international accident prevention and safety regulations load 
lifting attachmentt must be inspected:  
• in accordance with the risk assessment of the operating company,  

• prior to initial operation,  
• before the unit is put into service again following a shut down  
• after substantial changes,  
• however, at least once per year, by a competent person.  

Attention:  Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) 
can dictate shorter inspection intervals.  

Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP 
spare  parts.  The  inspection  (mainly  consisting  of  a  visual  inspection  and  a  function 
check)  must  determine  that  all  safety  devices  are  complete  and  fully  operational  and 

cover  the  condition  of  the  unit,  suspension,  equipment  and  supporting  structure  with 
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations. 
Initial  operation  and  recurring  inspections  must  be  documented  (e.g.  in  the  CMCO 
works certificate of compliance). 

If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.  
Paint  damage  should  be  touched  up  in  order  to  avoid  corrosion. All  joints and  sliding 
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must 
be cleaned. 

 
 

I

NSPECTIONS 

B

EFORE 

S

TARTING 

W

ORK

 

Ensure that the surface of the load, in the location where the load lifting attachment is 
applied, is free from grease, paint, contamination and scale and is not coated, so that 
the teeth can make good contact with the surface of the load. 
Check the fixed jaw and the clamping jaw for wear and defects. Both jaws must have 

clean profiles. 
Check the complete load lifting attachment for damage, cracks or deformations. 
The load lifting attachment must open and close easily and freely. 
Check  the  spring. When  the  lever  is  in  the  "Close"  position,  the  spring  must  have  a 

noticeable spring pressure force when the suspension eye is depressed. 

 

 
U

SAGE 

O

T

HE 

L

OAD 

L

IFTING 

A

TTACHMENT

 

In the "OPEN" position of the lever, the clamping jaw is locked in the open position. In 
this  position,  push  the  load  lifting  attachment  onto  the  load  until  the  load  has  fully 
entered  the  mouth  of  the  clamp.  By  switching  the  lever  to  the  "CLOSE"  position,  the 

clamping jaw is released. The clamping jaw is firmly pressed against the load by spring 
pressure force. This ensures that the applied load lifting attachment remains clamped to 
the load precisely as a result of the spring pressure force also without any pulling force. 
The load can now be lifted and transported. At the end of the transport operation, the 

suspension (e.g. hook, shackle, etc.) must be lowered until the load lifting attachment is 
completely  load-free  and/or  the  suspension  eye  can  be  moved  freely.  The  lever  can 
now be  switched  to  the  "OPEN"  position  again  and  the load lifting  attachment  can  be 
removed from the load. 

For the correct load of the load lifting attachment, see the load capacity diagram. 
 
NOTE:  If  the  lever  cannot  be  switched  over,  a  light  tap  on the suspension  eye with  a 
hammer should release the load lifting attachment. 

 
 

I

NSPECTION 

/

 

S

ERVICE

 

According  to  national  and  international  accident  prevention  and  safety  regulations 
hoisting equipment must be inspected:  
• in accordance with the risk assessment of the operating company,  
• prior to initial operation,  

• before the unit is put into service again following a shut down  
• after substantial changes,  
• however, at least once per year, by a competent person.  

Attention:  Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) 

can dictate shorter inspection intervals.  

Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP 
spare  parts.  The  inspection  (mainly  consisting  of  a  visual  inspection  and  a  function 

check)  must  determine  that  all  safety  devices  are  complete  and  fully  operational  and 
cover  the  condition  of  the  unit,  suspension,  equipment  and  supporting  structure  with 
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations. 
Initial  operation  and  recurring  inspections  must  be  documented  (e.g.  in  the  CMCO 

works certificate of compliance). 
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.  
Paint  damage  should  be  touched  up  in  order  to  avoid  corrosion. All  joints and  sliding 
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must 

be cleaned. 

Repairs may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP 
spare parts. 

After  repairs  have  been  carried  out  and  after  extended  periods  of  non-use,  the  load 
lifting attachment must be inspected again before it is put into service again. 
The inspections have to be initiated by the operating company. 

 

 

T

RANSPORT

,

 

S

TORAGE

,

 

D

ECOMMISSIONING AND 

D

ISPOSAL

 

Observe the following for transporting the unit: 

• Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully. 
• Use suitable transport means. These depend on the local conditions. 

Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service: 

• Store the unit at a clean and dry place where there is no frost. 
• Protect the unit against contamination, humidity and damage by means of a suitable 

cover. 
•  If  the  unit  is  to  be  used  again  after  it  has  been  taken  out  of  service,  it must  first  be 
inspected again by a competent person. 

Disposal: 

After  taking  the  unit  out  of  service,  recycle  or  dispose  the  parts  of  the  unit  and,  if 
applicable,  the  operating  material  (oil,  grease,  etc.)  in  accordance  with  the  legal 

regulations. 

Further  information  and  operating  instructions  for  download  can  be  found  at 
www.cmco.eu! 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

 

FR - Traduction de mode d’emploi (Cela 

s‘applique aussi aux autres versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de 
l'art  et  les  normes  validées.  Néanmoins  une  utilisation  incorrecte  du  produit  peut 

entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au 
palan  ou  a  un  tiers.  L'entreprise  utilisatrice  du  produit  est  seul  responsable  de  la 
formation correcte et professionnelle des opérateurs. Ainsi, tous les utilisateurs doivent 
lire attentivement les instructions de mise en service avant la 1ère utilisation.  

Ces instructions doivent permettre à l’utilisateur de se familiariser avec le produit et de 
l’utiliser au maximum de ses capacités. Les instructions de mise en service contiennent 
des informations importantes sur la manière d’utiliser le palan de façon sûre, correcte et 
économique. 

Agir conformément à ces instructions permet d’éviter les dangers, réduire les coûts de 
réparation, réduire les temps d’arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie du palan. 
Le  manuel  d’instructions  doit  toujours  être  disponible sur  le lieu  d’utilisation  du  palan. 
En complément des instructions de mise en service et des réglementations relatives à 

la  prévention  des  accidents, il  faut  tenir  compte  des  règles  en  vigueur  en  matière  de 
sécurité du travail et professionnelles dans chaque pays.  
Le  personnel  responsable  des  opérations  de  maintenance  et  réparation  du  produit 
doivent avoir lu, compris et suivi les instructions.  

Les mesures de protection indiquées fourniront seulement la sécurité nécessaire, si le 
produit est utilisé correctement et installé et/ou révisé selon les instructions. L'entreprise 
utilisatrice doit assurer le fonctionnement sûr et sans panne du produit. 

 

 

U

TILISATION CORRECTE

 

Cet appareil de levage est destiné à la rotation des charges jusqu'à 180° et au transport 
individuel de tôles et plaques d'acier en position verticale dans les limites de la capacité 
de préhension indiquée sur la plaque signalétique. 
N'importe  quelle  utilisation  différente  ou  excessive  est  considérée  comme  incorrecte. 

Columbus McKinnon Industrial Products GmbH ne pourra être tenu responsable en cas 
de dommage durant une telle utilisation. Le risque est pris uniquement par l'utilisateur 
final. 
Cet  appareil  de  levage  est  adapté  à  toutes  les  charges  en  acier  qui  s'insèrent 

complètement  dans  les  mâchoires  de  serrage  et  dont  la  dureté  de  la  surface  ne 
dépasse pas HRC 30. 
La  capacité  de  charge  (WLL)  indiquée  sur  l’appareil  est  le  poids  de  charge  maximal 
autorisé.  

La charge minimum doit correspondre à 10 % de la capacité de charge indiquée. Dans 
le cas contraire, la force de serrage permettant un transport en toute sécurité ne sera 
pas atteinte (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Il est interdit de passer ou de s'arrêter sous une charge suspendue. 

Les charges ne doivent pas être suspendues, accrochées ou laissées sans surveillance 
trop longtemps. 
L’utilisateur  doit  déclencher  le  déplacement  de  la  charge  uniquement  après  s’être 
assuré  que  la  charge  est  bien  fixée  et  que  personne  ne  se  trouve  dans  la  zone  de 

danger. 
L’utilisateur doit s’assurer que l'appareil de levage (crochet,manille...) est fixé de façon 
à  ce  que  ni  celui-ci  ni  la  charge,  ne  représentent  de  danger  pour  l’utilisateur  ou  le 
personnel. 

Consulter  le  fabricant  avant  d'utiliser  l’appareil  dans  des  conditions  particulières 
(environnement très humide, salé, corrosif, alcalin) ou pour la manipulation de matières 
dangereuses (mélanges en fusion, matériaux radioactifs).  
L’appareil  peut  être  utilisé  dans  une  température  ambiante  comprise  entre  -40  °C  et 

+100 °C. En cas de conditions extrêmes, contacter le fabricant. 
S'il  est  nécessaire  de  transporter  des  tôles  ou  des  profilés  plus  longs,  nous  vous 
recommandons l'utilisation de deux appareils de levage pour éviter le balancement de 
la  charge.  Les  appareils  de  levage  peuvent  être  utilisés  avec  un  palonnier  ou  un 

appareil à plusieurs pieds. 
La charge doit toujours être transportée lentement, avec prudence et près du sol. 
Lors  du  déchargement,  vérifier  que  le crochet  du  palan n'appuie  pas sur  l'appareil  de 
levage. Le poids du crochet du palan risque de déclencher l'ouverture de l'appareil de 

levage. 
Utiliser uniquement des crochets de palan munis d'un loquet de sécurité 
L'œillet  de  suspension  de  l'appareil  doit  avoir  assez  de  place  dans  le  crochet  et 
s'articuler librement. 

Si l’appareil est défaillant, cesser immédiatement de l'utiliser. 

 

 
U

TILISATION INCORRECTE

 

(liste non complète) 
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL). 
Seules  les  charges  comprises  dans  la  capacité  de  préhension  indiquée  peuvent  être 

soulevées. 
Le poids de charge minimum ne doit pas être inférieur à 10 % de la capacité de charge 
indiquée sinon la force de serrage nécessaire à un transport en toute sécurité ne sera 
pas atteinte (TBL 1,5 plus = 100kg). 

Toute modification de l'appareil de levage est interdite. 
Il est interdit d'utiliser l'appareil de levage pour le transport de personnes. 
Lors du transport de la charge, vérifier qu'elle ne se balance pas et qu'elle ne rentre pas 
en contact avec d'autres objets. 

L'appareil de levage ne peut transporter qu'une seule plaque de métal à la fois. 
Insérer entièrement la charge dans les mâchoires de serrage. 
Ne pas utiliser de levier de verrouillage pour fixer et lever des charges. 
Ne pas laisser tomber l’appareil de haut. 

L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible. 

 

 
I

NSPECTION 

A

VANT 

M

ISE 

E

S

ERVICE

 

En  concordance  avec  les  réglementations  nationales  et  internationales  relatives  à  la 
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être 
inspectés :   

• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.  
• Avant la première utilisation.  
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.  
• après des modifications substantielles.  

• Au moins une fois par an par une personne compétente.  

ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère 

agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.  

Les  réparations  doivent  être  effectuées  par  un  atelier  agréé,  qui  utilise  des  pièces 
détachées  TIGRIP  d'origine.  Les  composants  de  l'appareil  doivent  être  vérifiés 

(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant 
à  leurs  défauts,  usure,  corrosion  ou  autres  irrégularités,  et  tous  les  dispositifs  de 
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.  
Les  inspections  initiales  et  suivantes  doivent  être  enregistrées  (ex  :  sur  la 

documentation fournis par CMCO).  
Si  une  assurance  d'entreprise  le  demande,  les  résultats  des  inspections  et  des 
réparations doivent être vérifiés.  
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter 

les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement 
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé. 

 

 
I

NSPECTION 

A

VANT 

D

C

OMMENCER 

A

 

T

RAVAILLER

 

Vérifier que la surface de la charge sur laquelle l'appareil de levage est fixé ne présente 
pas  de  trace  de  graisse,  de  peinture,  de  salissure,  de craquelure  et  n'est  pas  enduite 

afin que les fourches puissent y adhérer correctement. 
Contrôler  l'usure  et  la  détérioration des mâchoires  fixes  et  des mâchoires  de  serrage. 
Les profilés doivent être propres. 
Contrôler la détérioration, les craquelures ou les déformations de l'appareil de levage. 

L'appareil de levage doit s'ouvrir et se fermer facilement et librement. 
Vérifiez  le  ressort.  Si  le  levier  est  en  position  "fermée",  le  ressort  doit  exercer  une 
certaine pression lorsque l'oeillet de suspension est enfoncé. 

 

 

F

IXATION 

D

L

C

HARGE

 

Lorsque  le  levier  est  en  position  "OPEN"  (ouverte),  la  mâchoire  de  serrage  est 

verrouillée en position ouverte. Insérer complètement la charge  dans les mâchoires de 
la  pince.  En  plaçant  le  levier  sur  la  position  "CLOSE"  (fermée),  la  mâchoire  se 
déverrouille. Les mâchoires de serrage sont fermement maintenues sur la charge sous 
pression  du  ressort.  Grâce  à  ce  dispositif,  la  charge  est  fermement  maintenue  sur 

l'appareil  de  levage  grâce  à  la  pression  exercée  par  le  ressort  sans  force 
supplémentaire.  La  charge  peut  maintenant  être  soulevée  et  transportée.  Après  le 
transport,  abaisser  la  suspension  (crochet,  manille,  etc.)  jusqu'à  ce  que  l'appareil  de 
levage  et/ou  l'oeillet  de  suspension  soient  complètement  libérés.  Le  levier  peut  alors 

être remis en position "ouverte" et la charge peut être dégagée de l'appareil de levage . 
Consulter le  diagramme  de  capacité  de charge  pour connaitre les  charges  adaptée  à 
l'appareil de levage. 
 

REMARQUE:  Si  le  levier  ne  peut  pas  être  déplacé,  un  coup  léger  sur  l'œillet  de 
suspension à l'aide d'un marteau devrait libérer l'appareil de levage. 

 

 

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Summary of Contents for TIGRIP TBSplus

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst ndi...

Page 3: ...the unit Do not drop or throw the unit always deposit it carefully Use suitable transport means These depend on the local conditions Observe the following for storing or temporarily taking the unit ou...

Page 4: ...rese que no se balancean o que no entran en contacto con otros objetos S lo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la...

Page 5: ...eguite devono essere sottoposti a verifica Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento dev...

Page 6: ...en esetben tk z sig fel kell tolni A be ll t kart a teher r gz t shez vagy emel s hez haszn lni tilos A teherfelvev eszk zt ne ejtse le nagyobb magass gb l A k sz l ket robban svesz lyes k rnyezetben...

Page 7: ...la avarii uzur coroziune i alte defecte Utilizarea ini ial i inspec iile ulterioare trebuie s fie documentate cum ar fi n certificatul de lucr ri CMCO pentru conformitate Dac este necesar rezultatele...

Page 8: ...NTROL Mevcut ulusal uluslar aras kaza nleme veya g venlik talimatlar na g re kald rma aletleri letmecinin risk de erlendirmesine g re lk al t rmadan nce Uzun s reli aralardan sonra tekrar al t rmadan...

Page 9: ...a s kompletne w pe ni funkcjonalne i zapewniaj bezpieczny stan urz dzenia kontrola sprawdza zawieszenie wyposa enie i konstrukcj no n odnosi si do uszkodze stanu zu ycia korozji oraz do zmian i rozsze...

Page 10: ...Plaque lat rale levier 2 Plaque lat rale 3 Oeillet orientable 4 Entretoise 5 Levier 6 M choire pivotante 7 M choire fixe 8 Ressort 1 2 6 5 3 4 7 8 Modell Model Mod le Tragf higkeit Capacity Capacit kg...

Reviews: