
8
Low battery indicator
When the battery weakens, the red indicator light will blink
at a constant rate when the user’s hands are within the sen-
sor range.
The battery must be replaced within two weeks, as fol-
lows:
1.
Close the water supply
2.
To reach access to the battery, unscrew the set screw
located at the underside part of the faucet body using the
Allen key provided (2mm).
3.
Disassemble the sensor cap.
4.
Verify that the O-ring is in good condition. If needed, ap-
ply grease or replace it.
5.
Take out the battery cover protection and remove the old
battery, disconnect from the battery connector.
6.
Place the battery cover protection at the new battery
and connect to the battery connector. A Lithium battery is
recommended.
7.
This model includes a self adjusting sensor. Reassemble
the parts without setting the screw, and move away from
the sensor range. No objects should be placed between the
sensor and the washbasin. As an indication that the self ad-
justment has taken place, the solenoid valve will be opened
and closed for 1 second the product is ready for use.
8.
Open the water
9.
Fix the body with the set screw.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
BATTERY REPLACEMENT
Indicador de pilha baixa
Quando a pilha 9V ficar sem carga, a luz indicadora ver-
melha piscará constantemente sempre que as mãos do
utilizador se aproximem do alcance do sensor.
A pilha 9V deve ser substituída dentro de duas sema-
nas, do seguinte modo:
1.
Corte o fornecimento de água.
2.
Para ter acesso a pilha 9V, desaperte o perno de fixação
localizado na parte inferior do corpo da torneira usando a
chave sextavada 2 mm fornecida.
3.
Desmonte a tampa do sensor.
4.
Verifique se o O-ring se encontra em perfeitas condições.
Se necessitar, lubrifique ou substitua.
5.
Remova a pilha 9V antiga, retire a capa de proteção da
pilha 9V e desligue os conetores da pilha 9V.
6.
Na nova pilha 9V, ligue os conetores e coloque a capa de
proteção da pilha 9V. Recomenda-se a utilização de uma
pilha 9V de Lítio.
7.
A torneira esta equipada com um sensor de ajuste au-
tomático. Instale de novo o corpo da torneira sem apertar
o perno e afaste-se do alcance do sensor. Nenhum objeto
deve interferir entre o sensor e o lavatório. Como indicação
de que o ajuste automático ocorreu, a válvula solenóide
abrirá e fechará durante 1 segundo, indicando que o
produto está pronto a utilizar.
8.
Abra de novo o fornecimento de água.
9.
Fixe o corpo com o perno.
IMPORTANTE:
Se o alcance do sensor não é satisfatória, por favor, consulte a seção intitulada
“ajuste Configurações”.
IMPORTANT:
If the sensor range is not satisfactory, please refer to the section entitled “Settings adjustment”.
Aguarde 15 segundos de forma ao sistema definir a amplitude ideal do
sensor.
Wait about 15 seconds in order to allow the system to set the ideal
sensor range.